Japanese Law Translation
Site Map User Guide Japanese

Limit the search

You can refine your search within the search results that are currently displayed.
clear
Search by Keyword
Include all keywords
Include any keyword

Search by Japanese Syllabary / ABC
   
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z 0 1 2 3
4 5 6 7 8
9
clear

Dictionary Search

Search and display entries in the Standard Legal Terms Dictionary by entering a legal term or translation that appears in the dictionary (keyword) or by selecting the kana or letter with which it begins.

Search by Keyword Search by Word Download Change history

Search results 3Results per Page :

Search results of "債権"(Search is and)(Search by Keyword)
"N"(Search by Japanese Syllabary / ABC)

  • 公証人Laws which use this term
    (Example) 公証人の職務に関する債権(民法172条)
    a claim regarding the duties of a notary
    【注】日本の公証人は大陸法系であるためnotaryと表記し、英米法系のnotary publicと区別する意味の訳 【Note】"Notary" is similar to that of the Civil Law and different from "notary public" in Common Law.
  • 催告Laws which use this term
    1. demand [ 債務の履行を催告する場合 ] [ Laws which use this term ]
    (Example) 催告の抗弁及び検索の抗弁の効果(民法455条)
    Effect of Defense of Demand and Defense of Debtor's Solvency
    2. notice [ 権利の行使又は申出を催告する場合 ] [ Laws which use this term ]
    (Example) 知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない(会社法449条)
    must give such notices separately to each known creditor
    3. requisition [ 民事訴訟規則4条などの場合 ] [ Laws which use this term ]
    4. demand letter [ 催告状の趣旨の場合 ] [ Laws which use this term ]
    (Example) 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。(会社法685条1項)
    It is sufficient for a notice or demand letter to bondholders to be sent by a bond-issuing Company to the address of the bondholders stated or recorded in the bond register.
  • 指名債権Laws which use this term
    1. nominative claim [ Laws which use this term ]
To previous 1 To next
    NOTICE TO USERS
  • Translations
    The translations contained in the Japanese Law Translation Database System are not official texts, and not all of the translations are finalized versions. Only the original Japanese texts of the laws and regulations have legal effect, and the translations are to be used solely as reference materials to aid in the understanding of Japanese laws and regulations. The government of Japan is not responsible for the accuracy, reliability or currency of the legislative material provided in this website, or for any consequence resulting from use of the information in this website. For all purposes of interpreting and applying law to any legal issue or dispute, users should consult the original Japanese texts published in the Official Gazette.
  • Tentative Translations
    Any translation that the title of a law indicates to be a tentative translation has not yet been proofread or corrected by a native English speaker or legal translation expert; this translation may be revised in the future.
  • Citation, Reproduction and Reprinting
    The data contained in the Japanese Law Translation Database System may be cited, reproduced, or reprinted in accordance with the Terms of Use.