国際相互承認に係る容器保安規則に基づき容器の規格等の細目、容器再検査の方法等を定める告示(暫定版)
  法令番号:平成二十八年経済産業省告示第百八十四号 改正:平成三十年号外経済産業省告示第四十八号 辞書バージョン:11.0 翻訳日:平成29年5月30日
Public Notice on Details of Container Specifications and Methods of Container Re-Inspection Pursuant to the Regulation on Safety of Containers Relating to International Reciprocal Recognition (Tentative translation)
Law number: Public Notice of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 184 of 2016 Amendment: Extra Public Notice of Ministry of Economy, Trade and Industry No. 48 of 2018 Dictionary Ver: 11.0 Translation date: May 30, 2017


国際相互承認に係る容器保安規則に基づき容器の規格等の細目、容器再検査の方法等を定める告示(暫定版)
Public Notice on Details of Container Specifications and Methods of Container Re-Inspection Pursuant to the Regulation on Safety of Containers Relating to International Reciprocal Recognition (Tentative translation)
国際相互承認に係る容器保安規則に基づき容器の規格等の細目、容器再検査の方法等を定める告示
Public Notice on Details of Container Specifications and Methods of Container Re-Inspection Pursuant to the Regulation on Safety of Containers Relating to International Reciprocal Recognition
国際相互承認に係る容器保安規則(平成二十八年経済産業省令第八十二号)の規定に基づき、国際相互承認に係る容器保安規則に基づき容器の規格等の細目、容器再検査の方法等を定める告示を次のように定める。
Pursuant to the provisions of the Regulation on Safety of Containers Relating to International Reciprocal Recognition (Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 82 of 2016), the Public Notice on Details of Container Specifications and Methods of Container Re-Inspection Pursuant to the Regulation on Safety of Containers Relating to International Reciprocal Recognition is provided as follows.
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(用語の定義等)
(Definition of Terms)
第一条 この告示において使用する用語は、国際相互承認に係る容器保安規則(平成二十八年経済産業省令第八十二号。以下「規則」という。)において使用する用語の例によるほか、次の各号に定めるところによる。
Article 1 The meanings of the terms used in this Public Notice are as defined for the terms used in the Regulation on Safety of Containers Relating to International Reciprocal Recognition (Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 82 of 2016; hereinafter referred to as the "Regulation"), and are as specified in the following items:
一 継目なし容器 内面に零パスカルを超える圧力を受ける部分に溶接部(底部を接合して製造したものにあっては、底部接合部を除く。)を有しない容器(次号及び規則第二条第二号ロに定めるものを除く。)
(i) seamless cylinder: a container without any welded zone inside (excluding a bottom connecting zone in the case of a container manufactured by way of connecting the ends) which is exposed to pressure exceeding zero pascal (excluding those set forth in the following item and Article 2, item (ii)(b) of the Regulation);
二 繊維強化プラスチック複合容器 ライナーに、周方向のみ又は軸方向及び周方向に樹脂含浸連続繊維を巻き付けた複合構造を有する容器
(ii) filament-reinforced plastic composite container: a container with combined structure, having liners wrapped with resin-impregnated continuous fibers only in circumferential direction, or both in axis direction and circumferential direction;
三 フープラップ容器 ライナーに、フープ巻(ライナー胴部に繊維を軸とほぼ直角に巻き付ける方法をいう。)のみにより樹脂含浸連続繊維を巻き付けた容器
(iii) hoop-wrapped container: a container having liners wrapped with resin-impregnated continuous fibers only by way of hoop wrapping (meaning a method of wrapping a liner cylindrical part with fibers in a direction almost perpendicular to its axis);
四 最高充填圧力 燃料の充填中にその容器にかかるガスの圧力のうち最高のものの数値であって、次に掲げる容器の区分に応じてそれぞれ次に定める数値
(iv) maximum filling pressure: the maximum level of gas pressure applied to the container while filling it with fuel, the values specified in the following items according to the categories of containers as respectively provided therein;
イ 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器 次号に規定する公称使用圧力の四分の五倍の圧力の数値
(a) Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: 4/5 of the Nominal Working Pressure provided in the following item
ロ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器 次号に規定する公称使用圧力の十分の十三倍の圧力の数値
(b) Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: 13/10 of the Nominal Working Pressure provided in the following item
ハ 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器 二十六メガパスカル未満であって、当該容器の常用の温度のうち最高のものにおいて液化ガスの容積が当該容器の内容積の十分の九を乗じて得た数値になる圧力の数値
(c) Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the value of pressure less than 26 megapascals at which the volume of liquefied gas becomes 9/10 of the volume of the container at the maximum normal operating temperature of the container
五 供給圧力 協定規則第百十号4.2.に定める供給圧力(協定規則第百十号4.2.に定める安定圧力の設定がない場合にあっては、最高充填圧力)の数値
(v) supply pressure: the value of supply pressure provided in 4.2 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement (or the Maximum Filling Pressure, in the case where a stabilized pressure provided in 4.2 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement has not been set)
六 公称使用圧力 次に掲げる容器の区分に応じてそれぞれ次に定める数値
(vi) nominal working pressure: the values specified in the following items according to the categories of containers as respectively provided therein.;
イ 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器 温度十五度において容器に圧縮水素を完全に充填して使用するときの動作特性を表す基準となる圧力の数値
(a) Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the gauge pressure which is the reference point of operating characteristics when using a container fully filled with compressed hydrogen at a uniform temperature of 15°C
ロ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器及び国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器 協定規則第百十号4.4.に定める使用圧力の数値
(b) Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement and Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the value of pressure provided in 4.4 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement
七 耐圧試験圧力 次に掲げる容器の区分に応じてそれぞれ次に定める数値
(vii) hydrostatic test pressure: the values specified in the following items according to the categories of containers as respectively provided therein;
イ 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器 最高充填圧力の五分の六倍の圧力の数値
(a) Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: 6/5 of the Maximum Filling Pressure
ロ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器 最高充填圧力の十三分の十五倍の圧力の数値
(b) Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: 15/13 of the Maximum Filling Pressure
ハ 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器 協定規則第百十号附則3Bの4.4.に定める圧力の数値
(c) Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the value of pressure provided in 4.4. of 3B of the Supplementary Provisions of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement
八 試験のサイクルの回数 協定規則による初期の圧力サイクル試験において寿命の基準値とするために使用した回数
(viii) number of test cycles: the number of occasions of use which is applied as a threshold of durable life at the initial pressure cycling test under the Regulations Annexed to the Agreement;
九 充填可能期限年月 次に掲げる容器の区分に応じてそれぞれ次に定める年月
(ix) month of the end of the service life: the years and months specified in the following items according to the categories of containers as respectively provided therein;
イ 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器 容器を製造した年月(容器の製造過程で行われた耐圧試験に合格した年月をいう。第五十九条第一項第十一号において同じ。)の前月から起算して十五年を経過した年月
(a) Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the year and month when 15 years have passed from the month immediately preceding the year and month when the container was manufactured (meaning the year and month when the container passed a hydrostatic pressure test conducted in the manufacturing process of the container; the same applies in Article 59, paragraph (1), item (xi))
ロ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器 二十年を超えない範囲内において容器製造業者が定めた年月
(b) Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the year and month designated by the container manufacturer within a period not exceeding 20 years
ハ 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器 容器製造業者が定めた年月
(c) Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the year and month designated by the container manufacturer
充填2 この告示において、容器又は附属品の一の型式とは、次の各号に掲げる容器又は附属品の区分に応じてそれぞれ次に定める要件を満たすものとする。
(2) In this public notice, a type of container or accessory is that which satisfies the requirements specified in the following categories of containers or accessories respectively set forth in the relevant item.
一 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器 次に掲げる事項のいずれにも該当する範囲のものであること。
(i) Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: containers that meet all of the following conditions
イ 容器は、同一の種類の材料(容器製造業者が保証する引張強さ、耐力及び伸び率の値(容器製造業者が有限要素法その他の適切な解析方法によって、容器の耐圧部分が耐圧試験中及び使用中に降伏を起こさないことを確認した値とする。)等が同一であることを含む。)を用い、同一の製造方法によって同一の容器製造所において製造されたものであること。
(a) the containers are made of the same kind of materials (including containers that have the same values of tensile strength, yield strength, elongation percentage, and other factors (these values must be confirmed by the container manufacturer by an appropriate analysis method such as the finite element method to be values at which the pressure-containing part of the container does not yield during a hydrostatic pressure test or during use)) and manufactured by the same manufacturing method at the same container manufacturing site;
ロ 胴部の外径の変更が十パーセント未満であること。ただし、設計上、荷重を分担する容器壁面の構成材料に働く応力が同一又はそれ以下の場合に限るものとする。ここで、「胴部の外径」とは、繊維、樹脂及び保護層を含む外径をいう。
(b) the change of the external diameter of the cylindrical part is less than 10%, only in cases where the stress applied to the constituent materials of the wall surface of the container that is designed to share the load is the same or less; the "external diameter of the cylindrical part" refers to the external diameter including the fibers, resin and protective layers;
ハ 全長の変更が、五十パーセント以下で、かつ、内容積の変更が三十パーセント未満のものであること。
(c) the change of the total length is not more than 50% and the change of the internal volume is less than 30%;
ニ プラスチックライナー製容器以外の容器にあっては、端部の形状及び寸法に変更(ロに適合する変更に係るものを除く。)がないこと。
(d) in the case of containers other than containers with plastic liner, there is no change (excluding a change that conforms to (b)) to the shape and dimension of both ends;
ホ プラスチックライナー製容器にあっては、ボスの材料、数、外径及び露出部以外の形状並びに寸法(ロに適合する変更に係るものを除く。)が同一であって、ボスに働く応力が同一又はそれ以下であること。
(e) in the case of containers with plastic liner, the materials, number, and external diameter of the boss part as well as the shape and dimension of the non-exposed part (excluding those subject to a change that conforms to (b)) are the same, and the stress applied to the boss part is the same or less;
ヘ 公称使用圧力が同一であること。
(f) the Nominal Working Pressure is the same;
ト 容器に装置する安全弁の数が減少しないものであること。
(g) the number of pressure relief valves fitted on the container does not decrease;
チ 容器に装置する安全弁の内部主要寸法(ガス放出通路を除く。)及び作動温度が同一であること。
(h) the inner main dimension of the pressure relief value fitted on the container (excluding the gas release passage) and its operating temperature are the same;
リ 容器に装置する安全弁の作動時のガス放出通路面積が減少しないものであること。
(i) the area of the gas release passage at the time of operation of the pressure relief value fitted on the container does not reduce; and
ヌ 容器に装置する安全弁がバルブと一体となっている場合にはその全体の質量の増加又は安全弁を単体で装置する場合にはその質量の増加が、三十パーセント以下のものであること。
(j) the increase in the total mass of the pressure relief valve that is fitted on the container and integrated with the valve, or the increase in the mass of the pressure relief valve that is fitted on the container separately from the valve, is not more than 30%; and
二 国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器 協定規則第百十号に適合するものとして認定を受けたものであって、その寸法及び材料特性に差がないものであること。
(ii) Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: containers qualified as conforming to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement, which do not differ in their dimensions material properties.
三 附属品 次に掲げる事項のいずれにも該当する範囲のものであること。
(iii) Accessories: containers that meet all of the following conditions
イ 同一の附属品製造所において製造された同一の構造(容器取付部のねじ及び充填口のねじに係る部分は除く。)のものであること。
(a) the accessories are manufactured at the same accessories manufacturing site and have the same structure (excluding the structures of the thread of the container fitting part and the thread of the filling port);
ロ 本体の材料が同一の化学成分及び機械的性質のものであること。
(b) the materials of the main body have the same chemical composition and mechanical property; and
ハ 耐圧試験圧力が高くならないこと。
(c) the Hydrostatic Test Pressure does not increase.
第二章 製造の方法等
Chapter II Method of Manufacturing
(参加国)
(Participant States)
第二条 規則第二条第四号及び第五号イ及びロの経済産業大臣が定める国は、別表に掲げる国とする。
Article 2 The states to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 2, items (iv) and (v)(a) and (b) of the Regulation are the states set forth in the appended table.
(海外認定容器等の定義)
(Definition of Container Recognized under the International Agreement)
第三条 規則第二条第四号イの経済産業大臣が定める容器は、高圧ガス保安協会又は指定容器検査機関が行う検査により、規則第三条第一項第一号に定める基準に適合していることを証する書面の交付を受けたものとする。
Article 3 (1) The container to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 2, item (iv)(a) of the Regulation, is a container for which a document has been issued certifying the compliance with the standard specified in Article 3, paragraph (1), item (i) of the Regulation as a result of an inspection conducted by the High Pressure Gas Safety Institute of Japan or Designated Container Conformity Inspection Body.
2 規則第二条第五号イの経済産業大臣が定める附属品は、高圧ガス保安協会又は指定容器検査機関が行う検査により、規則第十一条第一号に定める基準に適合していることを証する書面の交付を受けたものとする。
(2) The accessories to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 2, item (v)(a) of the Regulation, are accessories for which a document has been issued certifying the compliance with the standard specified in Article 11, item (i) of the Regulation as a result of an inspection conducted by the High Pressure Gas Safety Institute of Japan or Designated Container Conformity Inspection Body.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器の製造の方法)
(Method of Manufacturing Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第四条 規則第三条第二項第一号の経済産業大臣が定める材料のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Aの6.3.に適合するものであることとする。
Article 4 The materials for a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 3, paragraph (2), item (i) of the Regulation, are materials complying with 6.3. of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第五条 規則第三条第二項第二号の経済産業大臣が定める肉厚のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Aの6.5.から6.7.までに適合するものであることとする。
Article 5 The wall thickness of a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 3, paragraph (2), item (ii) of the Regulation, is the thickness complying with 6.5. to 6.7. of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第六条 規則第三条第二項第三号の経済産業大臣が定める構造及び仕様のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Aの6.10.、6.12.、7.3.、8.3、9.3、10.2.及び10.4.に適合するものであることとする。
Article 6 The structure and specification for a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 3, paragraph (2), item (iii) of the Regulation, are the structure and specification complying with 6.10, 6.12, 7.3, 8.3, 9.3, 10.2 and 10.4 of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第七条 規則第三条第二項第四号の経済産業大臣が定める方法のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Aの7.3.1.に適合するものであることとする。
Article 7 The methods related to a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 3, paragraph (2), item (iv) of the Regulation, are methods complying with 7.3.1. of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第八条 規則第三条第二項第五号の経済産業大臣が定める寸法精度のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Aの6.10.に適合するものであることとする。
Article 8 The dimension accuracy of a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 3, paragraph (2), item (v) of the Regulation, is the accuracy complying with 6.10. of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の製造の方法)
(Method of Manufacturing Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第九条 規則第三条第二項第一号の経済産業大臣が定める材料のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Bの4.3.に適合するものであることとする。
Article 9 The materials to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 3, paragraph (2), item (i) of the Regulation, which relate to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are materials complying with 4.3. of 3B of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第十条 規則第三条第二項第二号の経済産業大臣が定める肉厚のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Bの4.5.に適合するものであることとする。
Article 10 The wall thickness to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 3, paragraph (2), item (ii) of the Regulation, which relates to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, is the thickness complying with 4.5. of 3B of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第十一条 規則第三条第二項第三号の経済産業大臣が定める構造及び仕様のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Bの2.5.、2.7.及び4.7.に適合するものであることとする。
Article 11 The structure and specification to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 3, paragraph (2), item (iii) of the Regulation, which relate to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are the structure and specification complying with 2.5., 2.7. and 4.7. of 3B of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第十二条 規則第三条第二項第四号の経済産業大臣が定める方法のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、協定規則第百十号附則3Bの4.3.5.に適合するものであることとする。
Article 12 The methods to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 3, paragraph (2), item (iv) of the Regulation, which relate to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are methods complying with 4.3.5. of 3B of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第三章 試験等
Chapter III Tests
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器の試験)
(Test for Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第十三条 規則第五条第一項第二号の経済産業大臣が定める試験は、次条及び第十五条に定めるところによるものとする。
Article 13 The tests specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 5, paragraph (1), item (ii) of the Regulation are to be conducted pursuant to the following Article and Article 15.
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器の設計検査)
(Design Inspection of Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第十四条 容器は、容器の型式ごとに、次項及び第三項によって設計検査を行い、これに合格しなければならない。
Article 14 (1) Containers must undergo and pass a design inspection as prescribed in the following paragraph and paragraph (3) for each Type of Container.
2 前項の設計検査は、必要な寸法を記載した構造図及び材料証明書によって行うものとする。
(2) The design inspection referred to in the preceding paragraph is to be conducted on the basis of the structure drawing and inspection certificate of materials in which the required dimension is described.
3 第一項の設計検査は、当該容器の設計における材料が規則第三条第一項第一号に定める基準に適合するものを合格とする。
(3) Containers pass the design inspection referred to in paragraph (1) if their materials in the design conform to the standards specified in Article 3, paragraph (1), item (i) of the Regulation.
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器のサイクル試験等)
(Cycle Life Test for Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第十五条 容器は、容器の型式ごとに、協定規則第百三十四号5.1.から5.4.まで及び9.3.に定めるサイクル試験その他の試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 15 Containers must undergo and pass a cycle test and other tests specified in 5.1. to 5.4. and 9.3 of No. 134 of the Regulations Annexed to the Agreement for each Type of Container.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器の試験)
(Test for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第十六条 規則第五条第二項第二号の経済産業大臣が定める試験のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、次条及び第十八条に定めるところによるものとする。
Article 16 The tests to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 5, paragraph (2), item (ii) of the Regulation, which relate to a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are as set forth in the following Article and Article 18.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器の設計検査)
(Design Inspection for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第十七条 容器は、容器の型式ごとに、次項及び第三項によって設計検査を行い、これに合格しなければならない。
Article 17 (1) Containers must undergo and pass a design inspection as prescribed in the following paragraph and paragraph (3) for each Type of Containers.
2 前項の設計検査は、必要な寸法を記載した構造図、材料証明書及び設計書によって行うものとする。
(2) The design inspection referred to in the preceding paragraph is to be conducted on the basis of the structure drawing and inspection certificate in which the required dimension is described.
3 第一項の設計検査は、当該容器の設計における材料及び肉厚が第四条及び第五条に定める基準に適合するものを合格とする。
(3) Containers pass the design inspection referred to in paragraph (1) if their materials and wall thickness in the design conform to the standards specified in Articles 4 and 5.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器のサイクル試験等)
(Cycle Life Test for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第十八条 容器は、容器の型式ごとに、協定規則第百十号11.及び附則3Aの6.13.、6.14.、6.15.及び11.並びに継目なし容器にあっては協定規則第百十号附則3Aの7.3.、7.4.及び7.5.、フープラップ容器にあっては協定規則第百十号附則3Aの8.4.、8.5.及び8.6.、金属ライナー製フルラップ容器にあっては協定規則第百十号附則3Aの9.4.、9.5.及び9.6.、プラスチックライナー製フルラップ容器にあっては協定規則第百十号附則3Aの10.5.、10.6.及び10.7.に定めるサイクル試験その他の試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 18 A container, for each type, must undergo a cycle test and other test provided in 11 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement and 6.13., 6.14., 6.15. and 11. of 3A of the Supplementary Provisions; the tests provided in 7.3., 7.4. and 7.5 of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement in the case of a Seamless Cylinder; the tests provided in 8.4, 8.5 and 8.6 of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement in the case of a Hoop-wrapped Container; the tests provided in 9.4, 9.5 and 9.6 of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement in the case of a Metal Liner Full-wrapped Container; and the tests provided in 10.5, 10.6 and 10.7 of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement in the case of a Plastic Liner Full-wrapped Container.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の試験)
(Test for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第十九条 規則第五条第二項第二号の経済産業大臣が定める試験のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、次条及び第二十一条に定めるところによるものとする。
Article 19 The tests to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 5, paragraph (2), item (ii) of the Regulation, which relate to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are as set forth in the following Article and Article 21.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の設計検査)
(Design Inspection for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第二十条 容器は、容器の型式ごとに、次項及び第三項によって設計検査を行い、これに合格しなければならない。
Article 20 (1) Containers must undergo and pass a design inspection as prescribed in the following paragraph and paragraph (3) for each Type of Containers.
2 前項の設計検査は、設計書、必要な寸法を記載した構造図及び材料証明書によって行うものとする。
(2) The design inspection referred to in the preceding paragraph is to be conducted on the basis of a design drawing, structure drawing in which the required dimension is described and a material certificate.
3 第一項の設計検査は、当該容器の設計における材料及び肉厚が第九条及び第十条に定める基準に適合するものを合格とする。
(3) Containers pass the design inspection referred to in paragraph (1) if their materials and wall thickness in the design conform to the standards specified in Articles 9 and 10.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器のサイクル試験等)
(Cycle Life Test for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第二十一条 容器は、容器の型式ごとに、協定規則第百十号11.並びに附則3Bの4.10.及び4.11.に定めるサイクル試験その他の試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 21 Containers must undergo and pass a cycle test and other tests provided in 11 of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement and 4.10 and 4.11 of 3B of the Supplementary Provisions for each type.
(容器のみなし刻印)
(Stamping or Marking Considered as Stamping under Article 49-3, paragraph (1) of the Act)
第二十二条 規則第六条の二の経済産業大臣が定める方式は、協定規則第百十号7.4.から7.6.まで又は第百三十四号4.4.から4.6.までに従って行う方式とする。
Article 22 The methods to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 6-2 of the Regulations, are the methods according to 7.4 to 7.6 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement or 4.4 to 4.6 of No. 134.
第四章 ガスの種類及び圧力
Chapter IV Types and Pressure of Gases
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器のガスの種類及び圧力)
(Types and Pressure of Gases for Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第二十三条 規則第五条第一項第四号の経済産業大臣が定める基準は、次の各号に掲げるものとする。
Article 23 The standards specified by the Minister of Economy, Trade and Industry referred to in Article 5, paragraph (1), item (iv) of the Regulation are those set forth in the following items:
一 容器に充填する水素ガスは、国際標準化機構が定めた規格ISO一四六八七-二(二〇一二)及びSAE-J二七一九(二〇一一年九月改訂版)に適合するものであること。
(i) hydrogen gas to fill the container conforms to ISO14687-2 (2012) specified by the International Organization for Standardization and SAE-J2719 (as revised in September 2011); and
二 公称使用圧力が七十メガパスカル以下であること。
(ii) the Nominal Working Pressure is 70 megapascals or less.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器のガスの種類及び圧力)
(Types and Pressure of Gases for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第二十四条 規則第五条第二項第四号の経済産業大臣が定める基準のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、次の各号に掲げるものとする。
Article 24 The standards specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 5, paragraph (2), item (iv) of the Regulation, which relate to a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are as set forth in the following items.
一 容器に充填する天然ガスは、協定規則第百十号附則3Aの4.5.に適合するものであること。
(i) natural gas to be filled in the container conform to 4.5 of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
二 公称使用圧力が二十メガパスカル以下であること。
(ii) the Nominal Working Pressure is 20 megapascals or less.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器のガスの種類及び圧力)
(Types and Pressure of Gases for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第二十五条 規則第五条第二項第四号の経済産業大臣が定める基準のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、次の各号に掲げるものとする。
Article 25 The standards specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 5, paragraph (2), item (iv) of the Regulation, which relate to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are as set forth in the following items.
一 容器に充填する天然ガスは、協定規則第百十号附則3Bの2.4.に適合するものであること。
(i) natural gas to be filled in the container conform to 2.4 of 3B of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement.
二 公称使用圧力が二十六メガパスカル未満であること。
(ii) the Nominal Working Pressure is less than 26 megapascals.
第五章 表示の方式
Chapter V Methods of Marking
(表示の方式)
(Methods of Marking)
第二十六条 規則第七条第一項第二号の経済産業大臣が定める方式は、次の各号に掲げるものとする。
Article 26 The methods specified by Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 7, paragraph (1), item (ii) of the Regulation are those set forth in the following items:
一 自動車(道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第三十六条の二第一項に規定する回送自動車(以下単に「回送自動車」という。)を除く。次号から第四号までにおいて同じ。)に装置した容器にあっては、はがれるおそれのない様式第一に定める容器証票を容器の外面の見やすい箇所へ貼付すること。
(i) in the case of a container fitted on an automobile (excluding an automobile for temporary operation provided in Article 36-2, paragraph (1) of the Road Transport Vehicle Act (Act No. 185 of 1951)(hereinafter simply referred to as an "Automobile for Temporary Operation"); the same applies in the following item to item (iv)): firmly attaching a container certificate specified in Form 1 to a visible part of the external surface of the container;
二 自動車に装置した容器にあっては、はがれるおそれのない様式第二に定める車載容器一覧証票を車両表面の見やすい箇所へ貼付すること。
(ii) in the case of a container fitted on an automobile: firmly attaching a vehicle-installed container list certificate specified in Form 2 to a visible part of the surface of the vehicle; and
三 自動車に装置した国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器及び国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては、はがれるおそれのない様式第三に定める車載容器総括証票を燃料充填口近傍へ貼付すること。
(iii) in the case of a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme and Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement fitted on an automobile: firmly attaching a vehicle-installed container general certificate specified in Form 3 to the vicinity of the fuel filling port.
四 自動車に装置した国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては、はがれるおそれのない様式第四に定める車載容器総括証票を燃料充填口近傍へ貼付すること。
(iv) in the case of a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement fitted on an automobile: firmly attaching a vehicle-installed container general certificate specified in Form 4 to the vicinity of the fuel filling port.
五 回送自動車に装置した容器にあっては、次に掲げる事項を当該自動車の外部から見やすい箇所に表示すること。
(v) in the case of a container fitted on an Automobile for Temporary Operation: indicate the following matters on the visible part of the external surface of the automobile.
イ 充填すべきガスの名称
(a) the name of gas to be filled
ロ 内容積(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(b) internal volume (limited to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
ハ 充填可能期限
(c) expiration date for filling
ニ 最高充填圧力(MFP)(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器及び国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(d) Maximum Filling Pressure (MFP)(limited to Compressed Hydrogen Containers for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement and Compressed Natural Gas Containers for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
ホ 供給圧力(SP)(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(e) Supply Pressure (SP)(limited to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
ヘ 公称使用圧力(NWP)
(f) Nominal Working Pressure (NWP)
ト 検査有効期限
(g) inspection effective period
第六章 附属品の試験等
Chapter VI Test for Accessories
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器の附属品の試験)
(Test for Accessories for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第二十七条 規則第十一条第二号の経済産業大臣が定める試験のうち、国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器の附属品に係るものは、次条から第三十条までに定めるところによるものとする。
Article 27 The tests specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 11, item (ii) of the Regulation, which relate to accessories for a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme are to be conducted pursuant to the following Article to Article 30.
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器の附属品の設計検査)
(Design Inspections of Accessories for Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme)
第二十八条 附属品は、附属品の型式ごとに、次項及び第三項によって設計検査を行い、これに合格しなければならない。
Article 28 (1) Accessories must undergo and pass a design inspection as prescribed in the following paragraph and paragraph (3) for each Type of Accessories.
2 前項の設計検査は、必要な寸法を記載した構造図及び材料証明書によって行うものとする。
(2) The design inspection referred to in the preceding paragraph is to be conducted on the basis of the structure drawing and inspection certificate in which the required dimension is described.
3 第一項の設計検査は、当該附属品の設計における材料が規則第十一条第一項第一号の基準に適合するものを合格とする。
(3) Accessories pass the design inspection referred to in paragraph (1) if their materials in the design conform to the standards for manufacturing methods specified in Article 11, paragraph (1), item (i) of the Regulation.
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器の安全弁の適格性確認試験)
(TRPD Requirement for Pressure Relief Valves for Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme)
第二十九条 安全弁は、附属品の型式ごとに、協定規則第百三十四号6.1.に定める安全弁の適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 29 Pressure relief valves must undergo and pass performance tests for the TPRD (thermally-activated pressure relief device) requirement specified in 6.1 of No. 134 of the Regulations Annexed to the Agreement for each Type of Accessories.
(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器のバルブ等の適格性確認試験)
(Performance Test for Valves of Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme)
第三十条 バルブ及び逆止弁は、附属品の型式ごとに、協定規則第百三十四号6.2.に定めるバルブ等の適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 30 Valves and check valves must undergo and pass performance tests for check valves and automatic shut-off valves specified in 6.2 of No. 134 of the Regulations Annexed to the Agreement for each Type of Accessories.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器の附属品の試験)
(Test for Accessories for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十一条 規則第十一条第二号の経済産業大臣が定める試験のうち、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器の附属品に係るものは、次条から第三十四条までに定めるところによるものとする。
Article 31 The tests to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 11, item (ii) of the Regulation, which relate to accessories of a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are as set forth in the following Article to Article 34.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器のバルブの適格性確認試験)
(Performance Test for Valves for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十二条 バルブは、附属品の型式ごとに、協定規則第百十号附則4Aの2.(自動で開閉する機能を有するものに限る。)及び6.(手動で開閉する機能を有するものに限る。)に定めるバルブの適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 32 Valves must undergo and pass a performance test of valves as provided in 2 (limited to a valve with automatic opening and closing function) and 6 (limited to a valve with manual opening and closing function) of 4A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement for each type of accessory.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器の安全弁の適格性確認試験)
(Performance Test for Safety Valves for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十三条 安全弁は、附属品の型式ごとに、協定規則第百十号附則4Aの4.(通常の使用範囲を超えた温度に対応して適切に作動するものに限る。)又は附則4Aの7.(通常の使用範囲を超えた圧力に対応して適切に作動するものに限る。)に定める安全弁の適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 33 Safety valves must undergo and pass a performance test of safety valves as provided in 4 of 4A (limited to a valve which properly activates in response to temperature exceeding the normal scope of operating) or 7 of 4A (limited to a valve which properly activates in response to temperature exceeding the normal scope of operating) of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement for each type of accessory.
(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器の過流防止弁の適格性確認試験)
(Performance Test for Excess Flow Valves for Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十四条 過流防止弁は、附属品の型式ごとに、協定規則第百十号附則4Aの5.に定める過流防止弁の適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 34 Excess flow valves must undergo and pass a performance test as provided in 5 of 4A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement for each type of accessory.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の附属品の試験)
(Test for Accessories for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十五条 規則第十一条第二号の経済産業大臣が定める試験のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、次条から第三十九条までに定めるところによるものとする。
Article 35 The tests to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 11, item (ii) of the Regulation, which relate to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are as set forth in the following Article to Article 39.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器のバルブの適格性確認試験)
(Performance Test for Valves for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十六条 バルブは、附属品の型式ごとに、協定規則第百十号附則4Nの6.に定めるバルブの適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 36 Valves must undergo and pass a performance test of valves as provided in 6 of 4N of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement for each type of accessory.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の安全弁の適格性確認試験)
(Performance Test for Safety Valves for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十七条 安全弁は、附属品の型式ごとに、協定規則第百十号附則4Nの4.に定める安全弁の適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 37 Safety valves must undergo and pass a performance test of safety valves as provided in 4 of 4N of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement for each type of accessory.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の逆止弁の適格性確認試験)
(Performance Test for Check Valves for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十八条 逆止弁は、附属品の型式ごとに、協定規則第百十号附則4Nの3.に定める逆止弁の適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 38 Check valves must undergo and pass a performance test of check valves as provided in 3 of 4N of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement for each type of accessory.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の過流防止弁の適格性確認試験)
(Performance Test for Excess Flow Valves for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第三十九条 過流防止弁は、附属品の型式ごとに、協定規則第百十号附則4Nの5.に定める過流防止弁の適格性確認試験を行い、これに合格しなければならない。
Article 39 Excess flow valves must undergo and pass a performance test as provided in 5 of 4N of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement for each type of accessory.
(附属品のみなし刻印)
(Stamping or Marking of Accessories Considered as Stamping under Article 49-3, paragraph (1) of the Act)
第四十条 規則第十二条の経済産業大臣が定める方式は、協定規則第百十号7.4.から7.6.まで又は第百三十四号4.4.から4.6.までに従って行う方式とする。
Article 40 The methods to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 12 of the Regulation, are the methods according to 7.4 to 7.6 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement or 4.4 to 4.6 of No. 134 of the Regulations Annexed to the Agreement.
第七章 容器再検査の方法
Chapter VII Method of Container Re-Inspection
(繊維強化プラスチック複合容器の容器再検査の方法)
(Methods of Container Re-Inspection of Filament-reinforced Plastic Composite Container)
第四十一条 規則第十六条第一項の経済産業大臣が定める方法のうち、繊維強化プラスチック複合容器に係るものは、次条及び第四十三条に定めるところによるものとする。
Article 41 The methods specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 16, paragraph (1) of the Regulation, which relate to a Filament-reinforced Plastic Composite Container, are those specified in the following Article and Article 43.
(繊維強化プラスチック複合容器の外観検査)
(Visual Inspection of Filament-reinforced Plastic Composite Container)
第四十二条 容器の外観検査は、次の各号に従って行うものとする。この場合、検査は、容器を自動車に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 42 A visual inspection of a container is to be conducted through the steps set forth in the following items; in this case, the inspection may be conducted with the container being fitted on the automobile:
一 容器は、石はね等の外的要因による傷、腐食等が発生するおそれのある部分の埃等を除去し、かつ、塗膜に割れ、剥離、膨れ等がある場合は、当該箇所の塗膜を除去したものとし、次に定めるところにより外観検査を行い、これに合格すること。
(i) the container must undergo and pass a visual inspection conducted as specified below, after removing the dust, etc. from the parts that have the risk of flaw, corrosion, etc. caused by external factors such as stone chips, and also removing the coating film if it is cracked, coming off, swelling or otherwise damaged:
イ フープラップ容器のライナーの外部検査における切り傷、彫り傷、凹痕、膨らみ等(以下「外部切り傷等」という。)及び外部検査における腐食(以下「外部腐食」といい、外部切り傷等(凹痕を除く。)、凹痕又は外部腐食のうち二以上が同じ場所にある場合のものを除く。)については、次の表の上欄に掲げる外部切り傷等の区分及び同表下欄における外部腐食の区分に関して、それぞれ同表の合格に該当する場合を合格とする。
(a) with regard to a flaw, deep flaw, dent, expansion, etc. discovered in an outer inspection (hereinafter referred to as an "External Flaw, etc.") and corrosion discovered in an outer inspection (hereinafter referred to as "External Corrosion"; and excluding cases where two or more out of an external flaw, etc. (excluding dents), dents and external corrosion are located at the same part) on the liner of a Hoop-wrapped Container, the container passes the inspection if the external flaw, etc. and external corrosion are acceptable as set forth in the following table according to the categories of external flaws, etc. set forth in the left-hand column of the same table and the categories of external corrosion set forth in the right-hand column of the same table:
外部切り傷等の区分
Categories of external flaws, etc.
外部腐食の区分
Categories of External Corrosion
腐食がない場合
In cases where there is no corrosion
深さ〇・五ミリメートル以下の腐食がある場合
In cases where there is corrosion not exceeding 0.5 mm in depth
深さ〇・五ミリメートルを超え一ミリメートル以下の腐食がある場合
In cases where there is corrosion exceeding 0.5 mm but not exceeding 1 mm in depth
深さ一ミリメートルを超える腐食がある場合
In cases where there is corrosion exceeding 1 mm in depth
外部切り傷等がない場合
In cases where there is no external flaw, etc.
合格
Acceptable
合格
Acceptable
合格
Acceptable
不合格
Unacceptable
外部切り傷等(凹痕を除く。)の深さが容器製造時肉厚の八分の一以下のものがある場合
In cases where there is an external flaw, etc. (excluding a dent) in depth not exceeding one-eighth of the thickness at the time of manufacturing the container
合格
Acceptable
合格
Acceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
外部切り傷等(凹痕を除く。)の深さが容器製造時肉厚の八分の一を超え五分の一以下のものが四箇所以下ある場合
In cases where there are four or fewer external flaws, etc. (excluding a dent) in depth exceeding one-eighth but not exceeding one-fifth of the thickness at the time of manufacturing the container
合格
Acceptable
合格
Acceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
外部切り傷等(凹痕を除く。)の深さが容器製造時肉厚の八分の一を超え五分の一以下のものが五箇所以上ある場合
In cases where there are five or more external flaws, etc. (excluding a dent) in depth exceeding one-eighth but not exceeding one-fifth of the thickness at the time of manufacturing the container
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
外部切り傷等(凹痕を除く。)の深さが容器製造時肉厚の五分の一を超えるものがある場合
In cases where there is an external flaw, etc. (excluding a dent) in depth exceeding one-fifth of the thickness at the time of manufacturing the container
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
凹痕の深さが五ミリメートル以下のものがある場合
In cases where there is a dent not exceeding 5 mm in depth
合格
Acceptable
合格
Acceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
凹痕の深さが五ミリメートルを超えるものがある場合
In cases where there is a dent exceeding 5 mm in depth
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
不合格
Unacceptable
ロ イの規定にかかわらず、次に掲げる場合の外部検査は不合格とする。
(b) notwithstanding the provisions of (a), the container fails to pass an external inspection in the following cases:
(イ) もとの金属表面がわからず外部切り傷等又は腐食深さの測定が困難な場合
(A) where the original metal surface cannot be identified and it is difficult to measure the external flaw, etc. or the depth of corrosion; or
(ロ) 外部切り傷等(凹痕を除く。)、凹痕又は腐食のうち二以上が同じ場所にある場合
(B) where two or more out of an external flaw, etc. (excluding dents), dents and external corrosion are located at the same part; and
ハ 繊維強化プラスチックの外部切り傷等については、次の基準のいずれをも満たす場合に合格とする。
(c) with regard to an external flaw, etc. on fiber-reinforced plastics, the container passes the inspection if it meets all of the following requirements:
(イ) 繊維強化プラスチック部分に切り傷等がないこと、又は繊維強化プラスチック部分に刻印等において示された許容傷深さの値以下の切り傷等がある場合において繊維が露出していないこと。ただし、繊維強化プラスチック部分に刻印等において示された許容傷深さの値以下の切り傷等があり、かつ、繊維が露出している場合は、当該傷を樹脂で補修することにより合格とすることができる。
(A) there is no flaw, etc. on the fiber-reinforced plastic part, or a fiber is not exposed even if there is a flaw, etc. not more than the acceptable flaw depth indicated by stamping, etc. on the fiber-reinforced plastic part; provided, however, that if there is a flaw, etc. not more than the acceptable flaw depth indicated by stamping, etc. on the fiber-reinforced plastic part and a fiber is exposed, the container may be made to pass the inspection by repairing the flaw with resin; and
(ロ) 片口容器にあっては、底部のプラグ部分及び周囲の樹脂部に傷がないこと。ただし、傷がライナーに達していない場合は、当該傷を樹脂で補修することにより合格とすることができる。
(B) in the case of a single-ended container, there is no flaw on the plug area of the bottom part or the surrounding resin part; if there is a flaw but it does not reach the liner, the container may be made to pass the inspection by repairing the flaw with resin;
二 前号において塗膜を除去した容器にあっては、保護塗装を補修すること。
(ii) in the case of a container from which the coating film is removed as referred to in the preceding item, the protective coating must be repaired;
三 電弧傷、溶接炎、火災等により発生した傷を受けた容器は不合格とする。
(iii) a container that is flawed by electric arc, welding flame, fire or any similar cause fails to pass the inspection; and
四 ネックリングに異常がないものを合格とする。
(iv) a container that has no abnormality of its neck ring passes the inspection.
(繊維強化プラスチック複合容器の漏えい試験)
(Leak Tests of Filament-reinforced Plastic Composite Container)
第四十三条 容器の漏えい試験(以下この条において単に「試験」という。)は、次の各号に従って行うものとする。この場合、試験は、容器を自動車に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 43 A leak test of a container (hereinafter referred to as a "test" in this Article) is to be conducted through the steps set forth in the following items; in this case, the test may be conducted with the container being fitted on the automobile:
一 試験に用いるガスは、国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器にあっては圧縮水素、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては圧縮天然ガスとする。
(i) the gas to be used in the test is compressed hydrogen for a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme, or compressed natural gas for a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement;
二 最高充填圧力が三十五メガパスカル以下の容器にあっては、試験は容器に最高充填圧力の五分の三に相当する圧力以上最高充填圧力以下の圧力を一分間以上加えた後、ガス検知器を使用する場合にあっては、容器外面にガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行い、ガス漏えい検知液を使用する場合にあっては、容器外面にガス漏えい検知液を塗布し、目視により行うものとする。
(ii) in the case of a container whose Maximum Filling Pressure is 35 megapascals or less, the test is to be conducted by applying pressure within the range from three-fifths of the Maximum Filling Pressure to not more than the Maximum Filling Pressure to the container for at least one minute, and then, with the use of a gas detector, by bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the container and doing a detection for at least ten seconds in succession with the gas detector on; or with the use of a gas leak detection solution, by applying the gas leak detection solution to the external surface of the container and doing a visual inspection; and
三 最高充填圧力が三十五メガパスカルを超える容器にあっては、試験は容器に最高充填圧力の五分の三に相当する圧力以上最高充填圧力以下の圧力を一分間以上加えた後、ガス検知器を使用し、容器外面にガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行うものとする。
(iii) in the case of a container whose Maximum Filling Pressure exceeds 35 megapascals, the test is to be conducted by applying pressure within the range from three-fifths of the Maximum Filling Pressure to not more than the Maximum Filling Pressure to the container for at least one minute, and then, with the use of a gas detector, by bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the container and doing a detection for at least ten seconds in succession with the gas detector on.
(継目なし容器の容器再検査の方法)
(Method of Container Re-Inspection of Seamless Cylinder)
第四十四条 規則第十六条第一項の経済産業大臣が定める方法のうち、継目なし容器に係るものは、次条及び第四十六条に定めるところによるものとする。
Article 44 The methods to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 16, paragraph (1) of the Regulation, which relate to a Seamless Cylinder, are as set forth in the following Article and Article 46.
(継目なし容器の外観検査)
(Visual Inspection of Seamless Cylinder)
第四十五条 容器の外観検査は、次の各号に従って行うものとする。この場合、検査は、容器を自動車に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 45 A visual inspection of a container is to be conducted according to the steps set forth in the following items; in this case, the inspection may be conducted with the container being fitted on the automobile:
一 容器は、石はね等の外的要因による傷、腐食等が発生するおそれのある部分の埃等を除去し、かつ、塗膜に割れ、剥離、膨れ等がある場合は、当該箇所の塗膜を除去したものとし、次に定めるところにより外観検査を行い、これに合格すること。
(i) the container must undergo and pass a visual inspection pursuant to the following, after removing the dust, etc. from the parts that have the risk of flaw, corrosion, etc. caused by external factors such as stone chips, and also removing the coating film if it is cracked, coming off, swelling or otherwise damaged:
イ 外部切り傷等については、その程度について次の表の上欄に掲げる外部切り傷等の区分に分類することとし、当該容器が同表の下欄各号のいずれかに該当する場合、対応する上欄の区分をもって当該容器の外部切り傷の区分とする。
(a) an External Flaw, etc. is categorized according to the External Flaw, etc. categories set forth in the left-hand column of the following table according to its dimension, and if the relevant container falls under any of the items of the right-hand column of the same table, the External Flaw, etc. of the container is categorized according to the categories as respectively set forth in the left-hand column;
外部切り傷等の区分
Categories of Exterior Flaws, etc.
外部切り傷等の内容
Details of Exterior Flaws, etc.
A
一 切り傷等のないもの
(i) A container without any flaw, etc.
二 胴部又は底部に傷の深さが容器製造時の容器の肉厚(以下「容器製造時肉厚」という。)の八分の一以下の切り傷が四個以下のもの
(ii) A container with four or fewer flaws not exceeding 1/8 of the wall thickness at the time of manufacturing the container (hereinafter referred to as "Wall Thickness at Time of Manufacturing") in depth on its cylindrical part or bottom part.
B
一 傷の深さが容器製造時肉厚の八分の一を超え五分の一以下の切り傷が四個以下のもの
(i) A container with four or fewer flaws exceeding 1/8 but not exceeding 1/5 of the Wall Thickness at Time of Manufacturing in depth
二 凹痕の深さが五ミリメートル以下のもの
(ii) A container with a dent not exceeding 5 mm in depth
C
一 傷の深さが容器製造時肉厚の八分の一を超え五分の一以下の切り傷が五個又は六個のもの
(i) A container with five or six flaws exceeding 1/8 but not exceeding 1/5 of the Wall Thickness at Time of Manufacturing in depth
二 凹痕の深さが五ミリメートルを超え六ミリメートル以下のもの
(ii) A container with a dent exceeding 5 mm but not exceeding 6 mm in depth
D
一 傷の深さが容器製造時肉厚の五分の一を超える切り傷があるもの
(i) A container with a flaw exceeding 1/5 of the Wall Thickness at Time of Manufacturing in depth
二 傷の深さが容器製造時肉厚の八分の一を超え五分の一以下の切り傷が七個以上のもの
(i) A container with seven or more flaws exceeding 1/8 but not exceeding 1/5 of the Wall Thickness at Time of Manufacturing in depth
三 凹痕の深さが六ミリメートルを超えるもの
(iii) A container with a dent exceeding 6 mm in depth
四 目視により部分的又は全般的な膨らみの認められるもの
(iv) A container with a visible expansion in whole or in part
ロ 外部腐食については、その程度についてそれぞれ次の表の上欄に掲げる腐食の区分により分類することとし、当該容器が同表の下欄各号のいずれかに該当する場合、対応する上欄の区分をもって当該容器の外部腐食の区分とする。
(b) an External Corrosion is categorized according to the corrosion categories set forth in the left-hand column of the following table according to its categories, and if the relevant container falls under any of the items of the right-hand column of the same table, the External Corrosion of the container is categorized according to the categories as respectively set forth in the left-hand column;
腐食の区分
Categories of corrosion
腐食の内容
Details of corrosion
A
一 腐食のないもの
(i) A container without any corrosion
B
一 局部腐食(深さが〇・五ミリメートル以下のものに限る。)が点在するもの
(i) A container with a local corrosion (limited to a corrosion not exceeding 0.5 mm in depth)
二 線状腐食(長さが七十五ミリメートル未満で深さが容器製造時肉厚の四分の一未満のものに限る。)があるもの
(ii) A container with a linear corrosion (limited to a corrosion less than 75 mm in length and less than 1/4 of the Wall Thickness at Time of Manufacturing in depth)
C
一 局部腐食(深さが〇・五ミリメートルを超え一ミリメートル以下のものに限る。)が点在するもの
(i) A container with a local corrosion (limited to a corrosion exceeding 0.5 mm but not exceeding 1 mm in depth)
二 線状腐食(長さが七十五ミリメートル以上で深さが容器製造
(ii) A container with a linear corrosion (limited to a corrosion not less than 75 mm in length and less than 1/4 of the Wall Thickness at Time of Manufacturing in depth)時肉厚の四分の一未満のものに限る。)があるもの
D
一 局部腐食(深さが一ミリメートルを超えるものに限る。)が点在するもの
(i) A container with a local corrosion (limited to a corrosion exceeding 1 mm in depth)
二 線状腐食(深さが容器製造時肉厚の四分の一以上のものに限る。)があるもの
(ii) A container with a linear corrosion (limited to a corrosion not less than 1/4 of the Wall Thickness at Time of Manufacturing in depth)
ハ イ及びロの外部切り傷等及び外部腐食は、次の表の上欄の外部腐食等の程度に掲げられたA、B、C及びDの区分数の組み合せに応じて、それぞれ同表の下欄において合格に該当するものを合格とする。
(c) an External Flaw, etc. and External Corrosion under (a) and (b) above is judged acceptable if they are acceptable in the right-hand column of the following table, in accordance with the combination of the categories A, B, C and D set forth in the left-hand column of the same table for the dimension of External Corrosion, etc.;
外部腐食等の程度(単位 個)
Degree of External Corrosion, etc. (Unit: piece)
判定
Judgment
A
B
C
D
2
0
0
0
合格
Acceptable
1
1
0
0
1
0
1
0
0
2
0
0
右各欄に掲げる場合以外の場合
Case other than those set forth in each of the right columns
不合格
Unacceptable
二 前号において塗膜を除去した容器にあっては、保護塗装を補修すること。
(ii) in the case of a container from which the coating film is removed as referred to in the preceding item, the protective coating must be repaired;
三 電弧傷、溶接炎、火災等により発生した傷を受けた容器は不合格とする。
(iii) a container that is flawed by electric arc, welding flame, fire or any similar cause fails to pass the inspection; and
四 ネックリングに異常がないものを合格とする。
(iv) a container that has no abnormality of its neck ring passes the inspection.
(継目なし容器の漏えい試験)
(Leak Test of Seamless Cylinders)
第四十六条 容器の漏えい試験(以下この条において単に「試験」という。)は、次の各号に従って行うものとする。この場合、試験は、容器を自動車に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 46 A leak test of a container (hereinafter referred to as a "test" in this Article) is to be conducted according to the steps set forth in the following items; in this case, the test may be conducted with the container being fitted on the automobile:
一 試験に用いるガスは圧縮天然ガスとする。
(i) The gas to be use for the test is compressed natural gas.
二 試験は容器に最高充填圧力の五分の三に相当する圧力以上最高充填圧力以下の圧力を一分間以上加えた後、ガス検知器を使用する場合にあっては、容器外面にガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行い、ガス漏えい検知液を使用する場合にあっては、容器外面にガス漏えい検知液を塗布し、目視により行うものとする。
(ii) the test is to be conducted by applying pressure at least 3/5 of the Maximum Filling Pressure but not exceeding the Maximum Filling Pressure to the container for at least one minute, and then, with the use of a gas detector, by bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the container and carrying out detection for at least ten seconds in succession with the gas detector on; or with the use of a gas leak detection solution, by applying the gas leak detection solution to the external surface of the container and doing a visual inspection;
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の容器再検査の方法)
(Methods of Container Re-Inspection of Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第四十七条 規則第十六条第一項の経済産業大臣が定める方法のうち、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に係るものは、次条から第五十条までに定めるところによるものとする。
Article 47 The methods to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 16, paragraph (1) of the Regulation, which relate to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, are as set forth in the following Article to Article 50.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の外観検査)
(Visual Inspection for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第四十八条 容器の外観検査は、次の各号に従って行うものとする。この場合、検査は、容器を自動車に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 48 A visual inspection of a container is to be conducted through the steps set forth in the following items; in this case, the inspection may be conducted with the container being fitted on the automobile:
一 容器は、石はね等の外的要因による傷、腐食等が発生するおそれのある部分のほこり等を除去し、第四十五条第一号イからハまでの例により外観検査を行い、これに合格するものとする。
(i) the container is to undergo and pass an visual inspection in accordance with Article 45, item (i), (a) to (c), after removing the flaw caused by external factors such as stone chips and dust, etc. on the part with a risk of corrosions, etc.;
二 電弧傷、溶接炎、火災等により発生した傷を受けた容器は不合格とする。
(ii) a container that is flawed by electric arc, welding flame, fire or any similar cause fails to pass the inspection.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の漏えい試験)
(Leak Test for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第四十九条 容器の漏えい試験(以下この条において単に「試験」という。)は、次の各号に従って行うものとする。この場合、試験は、容器を自動車に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 49 A leak test of a container (hereinafter referred to as a "test" in this Article) is to be conducted through the steps set forth in the following items; in this case, the test may be conducted with the container being fitted on the automobile:
一 試験に用いるガスは液化天然ガスとする。
(i) The gas to be use for the test is liquefied natural gas.
二 試験は、ガス検知器を使用し、容器の断熱材で被覆されていない外面に、ガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行う。
(ii) the test is to be conducted by the following process, using a gas detector: bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the container not covered by any heat insulating material and then carrying out detection for at least ten seconds continuously with the gas detector on.
(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器の断熱性能試験)
(Thermal Insulation Performance Test for Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
第五十条 容器の断熱性能試験(以下この条において単に「試験」という。)は、次の各号に従って行うものとする。
Article 50 A thermal insulation performance test of a container (hereinafter referred to as a "test" in this Article) is to be conducted through the steps set forth in the following item.
一 試験に用いるガスは、液化天然ガスとする。
(i) the gas to be use for the test is liquefied natural gas;
二 試験は、容器に試験ガスを充填し、すべてのバルブを全閉し、八時間静置した後の容器内圧の上昇を測定することにより行う。
(ii) the test is to be conducted by the following process: filling the container with Test Gas; closing all valves; waiting for eight hours; then measuring the rise of the inner pressure of the container;
三 前号において、試験ガスの試験時における充填量は、充填した試験ガスが容器内において安定し、気化ガス量がほぼ一定量の状態となったとき、液化ガスの容積が容器の内容積の三分の一以上となるように充填するものとする。
(iii) in the case referred to in the preceding item, the quantity of the Test Gas to be filled at the time of the test is to be not less than 1/3 of the internal volume of the container when the Test Gas is filled and stabilized in the container and the amount of vaporized gas reaches almost the constant level;
四 測定した容器内圧の上昇値が次式で定めた、ΔP以下であるとき、合格とする。
(iv) a container is judged acceptable if the measured value of the rise of the inner pressure of the container does not exceed Δ.
ΔP=(P2-P1)8/120
ΔP=(P2-P1)8/120
この式において、ΔP、P1、P2はそれぞれ次の数値を表すものとする。
In this formula, the characters "ΔP", "P1" and "P2'" represent the following figures, respectively:
ΔP 容器内圧の上昇値の合格基準
ΔP: an acceptable standard of the value of rise of the inner pressure of container
P1 供給圧力(単位 メガパスカル)
P1: supply pressure (unit: megapascal)
P2 公称使用圧力(単位 メガパスカル)
P2: Nominal Working Pressure (unit: megapascal)
五 試験に適合しなかった容器は、断熱装置を修理又は改造して再検査を行うことができるものとする。
(v) a container which has failed to pass a test may undergo a re-inspection after repairing or remodeling the heat insulating device.
(容器再検査における容器の規格の基準)
(Standards for Specification of Containers for Container Re-Inspection)
第五十一条 規則第十七条第一項第三号及び同条第二項第四号の経済産業大臣が定める基準は、次の各号に掲げるものとする。
Article 51 The standards specified by the Minister of Economy, Trade and Industry referred to in Article 17, paragraph (1), item (iii) and Article 17, paragraph (2), item (iv) of the Regulation are those set forth in the following items:
一 次に掲げる容器の区分に応じてそれぞれ次に定める期間を経過していないこと。
(i) the period specified in the following according to the categories of containers respectively set forth therein has not passed;
イ 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器 刻印等において示された製造年月から十五年
(a) Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: a period of 15 years from the month and date of manufacture indicated by stamping, etc.
ロ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器 製造年月から刻印等において示された充填可能年月までの期間
(b) Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: a period from the month and date of manufacture to the expiration year and month indicated by stamping, etc.
ハ 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器 製造年月から刻印等において充填可能年月が示されている場合にあっては、製造年月から当該充填可能年月までの期間
(c) Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: in cases where an expiration year and month is indicated by stamping, etc., a period from the month and date of manufacture to the expiration year and month indicated by stamping, etc.
二 自動車に装置されている容器にあっては、次に掲げるものとする。
(ii) in the case of a container fitted on an automobile:
イ 容器に貼付されている容器証票に記載された車台番号は、当該容器が現に装置されている車台番号と同一であること。
(a) the frame number indicated in the container certificate attached to the container is the same as the frame number of the automobile on which the container is fitted; and
ロ 容器は、当該容器に貼付されている容器証票に記載された車台番号と異なる車台番号の自動車に装置されたことがないものであること。
(b) the container is one that has not been fitted on any automobile carrying a frame number that is different from the frame number indicated on the container certificate attached to the container; and
三 自動車に装置されていない容器にあっては、自動車に装置されたことがないものであること。
(iii) in the case of a container not fitted on an automobile: the container is one that has not been fitted on any automobile.
2 規則第十七条第二項第三号の経済産業大臣が定めるところは、第五十条に定める試験の方法とする。
(2) The method to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 17, paragraph (2), item (iii) of the Regulation, is the method of testing provided in Article 50.
第八章 附属品再検査の方法
Chapter VIII Methods of Accessories Re-Inspection
(附属品再検査の方法)
(Methods of Accessories Re-Inspection)
第五十二条 規則第十九条第一項の経済産業大臣が定める附属品再検査の方法は、次条及び第五十四条に定めるところによるものとする。
Article 52 The methods of accessories re-inspection specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 19, paragraph (1) of the Regulation are those specified in the following Article and Article 54.
(附属品の外観検査)
(Visual Inspection of Accessories)
第五十三条 附属品の外観検査は、目視又は拡大鏡を使用する等の方法により行うものとする。この場合、検査は、附属品を容器に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 53 A visual inspection of an accessory is to be conducted by visual inspection, inspection with a magnifying glass or other methods. In this case, the inspection may be conducted with the accessory being fitted on the container.
(附属品の漏えい試験)
(Leak Tests of Accessories)
第五十四条 附属品の漏えい試験(以下この条において単に「試験」という。)は、次の各号に従って行うものとする。この場合、試験は、附属品を容器に装置したままの状態で行うことができるものとする。
Article 54 A leak test of an accessory (hereinafter referred to as a "test" in this Article) is to be conducted through the steps set forth in the following items; in this case, the test may be conducted with the accessory being fitted on the container:
一 最高充填圧力が三十五メガパスカル以下の国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては、試験は最高充填圧力の五分の三に相当する圧力以上最高充填圧力以下の圧力を一分間以上加えた後、ガス検知器を使用する場合にあっては、附属品外面にガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行い、ガス漏えい検知液を使用する場合にあっては、附属品外面にガス漏えい検知液を塗布し、目視により行うものとする。
(i) in the case of an accessory to be fitted on a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme whose Maximum Filling Pressure is 35 megapascals or less, the test is to be conducted by applying pressure within the range from three-fifths of the Maximum Filling Pressure to not more than the Maximum Filling Pressure to the container for at least one minute, and then: with the use of a gas detector, by bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the accessory and doing a detection for at least ten seconds in succession with the gas detector on; or with the use of a gas leak detection solution, by applying the gas leak detection solution to the external surface of the accessory and doing a visual inspection; and
二 最高充填圧力が三十五メガパスカルを超える国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては、試験は最高充填圧力の五分の三に相当する圧力以上最高充填圧力以下の圧力を一分間以上加えた後、ガス検知器を使用し、附属品外面にガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行うものとする。
(ii) in the case of an accessory to be fitted on a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme whose Maximum Filling Pressure exceeds 35 megapascals, the test is to be conducted by applying pressure within the range from three-fifths of the Maximum Filling Pressure to not more than the Maximum Filling Pressure to the container for at least one minute, and then, with the use of a gas detector, by bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the accessory and doing a detection for ten seconds or more in succession with the gas detector on.
三 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては、最高充填圧力の五分の三に相当する圧力以上最高充填圧力以下の圧力を一分間以上加えた後、ガス検知器を使用する場合にあっては、附属品外面にガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行い、ガス漏えい検知液を使用する場合にあっては、附属品外面にガス漏えい検知液を塗布し、目視により行うものとする。
(iii) for accessories to be fitted on a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, the test is to be conducted by applying pressure at least 3/5 of the Maximum Filling Pressure but not exceeding the Maximum Filling Pressure to the accessories for at least one minute, and then, with the use of a gas detector, by bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the accessories and carrying out detection for at least ten seconds in succession with the gas detector on; or with the use of a gas leak detection solution, by applying the gas leak detection solution to the external surface of the accessories and doing a visual inspection;
四 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては、〇・二メガパスカル以上最高充填圧力以下の圧力を一分間以上加えた後、ガス検知器を使用し、附属品外面にガス検知器のガス吸引口を近接させ、ガス検知器を作動させた状態で十秒間以上検知を継続することにより行うものとする。
(iv) for accessories to be fitted on a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, the test is to be conducted by applying pressure at least 0.2 megapascals but not exceeding the Maximum Filling Pressure to the accessories for at least one minute, and then, with the use of a gas detector, by bringing the gas inlet of the gas detector closer to the external surface of the accessories and carrying out detection for at least ten seconds in succession with the gas detector on.
(附属品再検査における附属品の規格の基準)
(Standards for Specification of Accessories for Accessories Re-Inspection)
第五十五条 規則第二十条第一項第三号の附属品の規格の基準は、次の各号に掲げるものとする。
Article 55 The standards for specifications of accessories referred to in Article 20, paragraph (1), item (iii) of the Regulation are those set forth in the following items:
一 容器に装置されている附属品にあっては、当該附属品が装置された容器を装置した自動車に貼付されている車載容器一覧証票に記載された容器の製造番号と異なる容器に装置されたことがないものであること。
(i) in the case of an accessory fitted on a container: the accessory is one that has not been fitted on any container carrying a manufacturing number that is different from the manufacturing number indicated on the vehicle-installed container list certificate attached to the container on which the accessory is fitted; and
二 容器に装置されていない附属品にあっては、容器に装置されたことがないものであること。
(ii) in the case of an accessory not fitted on a container: the accessory is one that has not been fitted on any container.
第九章 検査設備の基準
Chapter IX Standards of Inspection Equipment
(検査設備の基準)
(Standards of Inspection Equipment)
第五十六条 規則第二十四条第三号の経済産業大臣が定める基準(容器を再検査する検査設備に係るものに限る。)は、次の各号に定めるものとする。
Article 56 (1) The standards specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 24, item (iii) of the Regulation are those set forth in the following items:
一 容器の表面を清浄にするための設備は、次に掲げるものとする。
(i) the following equipment is to be used as equipment for cleaning up the surface of the container:
イ 高圧空気により塵等を除去するための設備又は洗浄液噴霧装置
(a) equipment for removing dust, etc. by high pressure air or a wash spray apparatus; and
ロ ワイヤーブラシ、スクレパ等のさび、塗膜等を除去するための設備
(b) equipment for removing rust, coating film, etc. with a wire brush, scraper, etc.;
二 容器の外面を照明検査するための設備は、十分な光力を有する燈火及び鏡若しくはファイバースコープとする。
(ii) a lamp with adequate light and a mirror or fiberscope are to be used as equipment for doing lighting inspection of the external surface of the container;
三 容器の傷、腐食等の寸法を測定するための設備は、スケール(日本工業規格B七五一六(一九八七)金属製直尺の一級に適合するものに限る。)、ノギス(日本工業規格B七五〇七(一九九三)ノギスに適合するものに限る。)、デプスゲージ(日本工業規格B七五一八(一九九三)デプスゲージに適合する最小読み取り目盛〇・〇二ミリメートル以下のものに限る。)及び拡大鏡とする。
(iii) a scale (limited to one that conforms to the first grade of JIS B7516 (1987) Metal rules), a vernier caliper (limited to one that conforms to JIS B7507 (1993) Vernier, dial and digital calipers), a depth gauge (limited to one that conforms to JIS B7518 (1993) Vernier, dial and digital depth gauges, with the minimum scale being 0.02 millimeters or less), and a magnifying glass are to be used as equipment for measuring the dimension of the flaw, corrosion, etc. on the container;
四 漏えい試験のための設備は、次に掲げるものとする。
(iv) the following equipment is to be used as equipment for a leak test:
イ 最高充填圧力が三十五メガパスカル以下の国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器にあっては、水素の濃度が〇・一パーセント以下まで検出できるガス検知器又はガス漏えい検知液及び塗布のための器具
(a) in the case of a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme whose Maximum Filling Pressure is 35 megapascals or less: a gas detector that is capable of detecting 0.1% or lower hydrogen concentration or a gas leak detection solution and an apparatus for applying it;
ロ 最高充填圧力が三十五メガパスカルを超える国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器にあっては、水素の濃度が〇・〇三パーセント以下まで検出できるガス検知器
(b) in the case of a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under International Mutual Recognition Scheme whose Maximum Filling Pressure exceeds 35 megapascals: a gas detector that is capable of detecting 0.03% or lower hydrogen concentration; and
ハ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては、メタンガスの濃度が〇・二パーセント以下まで検出できるガス検知器又はガス漏えい検知液及び塗布のための器具
(c) in the case of a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, a gas detector that is capable of detecting 0.2% or lower methane gas concentration or a gas leak detection solution and an apparatus for applying it;
ニ 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては、メタンガスの濃度が〇・二パーセント以下まで検出できるガス検知器及び断熱性能試験のための設備
(d) in the case of a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, a gas detector that is capable of detecting 0.2% or lower methane gas concentration and facilities for thermal insulation performance test;
ホ 最高充填圧力の一・五倍以上三倍以下の最高目盛のある圧力計であって、日本工業規格B七五〇五―一(二〇〇七)アネロイド型圧力計―第一部:ブルドン管圧力計に適合しているもの
(e) a pressure gauge with the maximum scale being in the range from 1.5 times to not more than 3 times the Maximum Filling Pressure, which conforms to JIS B7505-1 (2007) Aneroid pressure gauges Part 1: Bourdon tube pressure gauges.
2 規則第二十四条第三号の経済産業大臣が定める基準(附属品を再検査する検査設備に係るものに限る。)は、漏えい試験のための設備について前項第四号の例による。
(2) The standards specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 24, item (iii) of the Regulation (limited to those relating to inspection equipment to be used for re-inspection of accessories) are as prescribed in item (iv) of the preceding paragraph with regard to equipment for a leak test.
第十章 容器再検査の刻印等
Chapter X Stamping, etc. for Container Re-Inspection
(容器再検査に合格した容器の刻印等)
(Stamping of Containers That Have Passed Container Re-Inspection)
第五十七条 規則第二十七条第二項の経済産業大臣が定める証票は、様式第五に定める容器再検査合格証票とし、これを燃料充填口近傍へ貼付するものとする。
Article 57 The certificate specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 27, paragraph (2) of the Regulation is to be an acceptance certificate of container re-inspection specified in Form 5 and it is to be attached to the vicinity of the fuel filling port.
(附属品再検査に合格した附属品の刻印等)
(Stamping of Accessories That Have Passed Accessories Re-Inspection)
第五十八条 規則第二十八条第一項の経済産業大臣が定める方式は、前条による容器に係る証票を貼付する方式とする。
Article 58 The method specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 28, paragraph (1) of the Regulation is to be the method of attaching a certificate relating to the container under the preceding Article.
第十一章 登録容器製造業者が行う刻印等
Chapter XI Stamping, etc. by Registered Manufacturers of Containers
(登録容器製造業者が行う刻印等の方式)
(Methods of Stamping by Registered Container Manufacturers)
第五十九条 規則第五十三条第一項の経済産業大臣が定める方式は、容器の厚肉の部分の見やすい箇所に、明瞭に、かつ、消えないように次の各号に掲げる事項を刻印する方式とする。
Article 59 (1) The method specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 53, paragraph (1) of the Regulation is to be the method of stamping of the matters set forth in the following items in a clear and indelible manner on a visible part of the thick wall of the container:
一 次に掲げる容器の区分に応じてそれぞれ次に定める記号
(i) the marks specified in the following items according to the categories of containers as respectively provided therein:
イ 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器 協定規則第百三十四号4.4.に定める同号の規定に適合している旨の記号
(a) Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the mark representing the conformity to 4.4 of No. 134 of the Regulations Annexed to the Agreement as specified in the same item;
ロ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器 協定規則第百十号7.4.に定める同号の規定に適合している旨の記号
(b) Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the mark representing the conformity to 7.4 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement as specified in the same item;
ハ 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器 協定規則第百十号7.4.に定める同号の規定に適合している旨の記号
(c) Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the mark representing the conformity to 7.4 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement as specified in the same item;
二 登録容器製造業者の名称又は商標(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器にあっては、名称に限る。)
(ii) the name or trademark of the registered container manufacturer (or the name only, in the case of a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
三 作動温度の名称に関する記号(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(iii) a mark related to the name of operating temperature (limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
四 充填すべき高圧ガスの種類(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては記号CHG、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に装置される附属品にあっては記号CNG ONLY、国際相互承認液化ガス自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては記号LNG ONLY)
(iv) the type of high pressure gas to fill the container (a mark "CHG" for accessories to be fitted on a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement; a mark "CNG ONLY" for accessories to be fitted on a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement; and a mark "LNG ONLY" for accessories to be fitted on a Liquefied Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
五 容器の製造番号
(v) the manufacturing number of the container;
六 容器の部品番号(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(vi) a container parts number (limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
七 容器の内容積(単位リットル)(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(vii) internal volume of the container (unit: liter)(limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
八 容器の質量(単位キログラム)(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(viii) mass of the container (unit: kilogram)(limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
九 容器の型式の認可年月(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(ix) year and month of the approval of type of container (limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
十 ECE規則の番号(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては記号ECE R110 CNG、国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては、記号ECE R110 LNG)に続けて容器の型式を示す記号及び認証登録番号(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(x) a mark indicating the type of container and an approval registration number after the number of ECE Regulation (a mark "ECE R110 CNG" for a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, and a mark "ECE R110 LNG" FOR A Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
十一 容器を製造した年月(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に限る。)
(xi) the year and month of manufacturing of the container (limited to a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
十二 充填可能期限年月(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器にあっては、登録容器製造業者が当該年月を定めない場合を除く。)
(xii) the Month of the End of the Service Life (in the case of a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement, excluding the case where the registered container manufacturer does not set the expiration year and month);
十三 最高充填圧力(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器及び国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)(記号MFP、単位メガパスカル)、M(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に限る。)及びMPa(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(xiii) the Maximum Filling Pressure (limited to a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement and Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)(Code: MFP; unit: megapascal), M (limited to a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement) and MPa (limited to a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
十四 供給圧力(記号SP、単位メガパスカル)、MPa(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(xiv) Supply Pressure (Code: SP; unit: megapascal) and MPa (limited to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
十五 公称使用圧力(記号NWP、単位メガパスカル)、M(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に限る。)及びMPa(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)並びに使用温度(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(xv) the Nominal Working Pressure (Code: NWP; unit: MPa), M (limited to a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement) and MPa (limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement) as well as operating temperature (limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement); and
十六 耐圧試験圧力(記号TP、単位メガパスカル)及びMPa(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(xvi) hydrostatic test pressure (Code: TP; unit: megapascal) and MPa (limited to a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
十七 試験のサイクルの回数(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に限る。)
(xvii) the Number of Test Cycles (limited to a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
十八 安全弁に関する情報を得る手段(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(xviii) means to obtain information on a safety valve (limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement); and
十九 協定規則第百十号6.5.に定めるポンプに係る情報(ポンプが装置されている国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(xix) information related to a pump specified in 6.5 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement (limited to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement with a pump);
2 前項各号に掲げる事項のほか、登録容器製造業者は、規則第六条の二第三項第一号及び第二号に定める事項、協定規則第百十号附則3Aの11.に定める事項(国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)並びに協定規則第百十号附則3Bの5.に定める事項(国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)を刻印することができる。
(2) Beyond the matters set forth in the items of the preceding paragraph, registered container manufacturers may stamp the matters set forth in Article 6-2, paragraph (3), items (i) and (ii) of the Regulation, the matters specified in 11 of 3A of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement (limited to a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement) and the matters specified in 5 of 3B of the Supplementary Provisions to No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement (limited to a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement).
3 規則第五十三条第二項の経済産業大臣が定める方式は、票紙に第一項又は前二項に掲げる事項を明瞭に、かつ、消えないように表示したものを、フープラップ層の見やすい箇所に巻き込む方式又はアルミニウム箔に前二項各号に掲げる事項を明瞭に、かつ、消えないように打刻したものを容器胴部の外面に取れないように貼付する方式とする。
(3) The method specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 53, paragraph (2) of the Regulation is to be the method of winding into a visible part of a hoop wrapping layer a plate on which the matters set forth in paragraph (1) or the preceding two paragraphs are indicated in a clear and indelible manner, or the method of firmly attaching to the outer surface of the cylindrical part of the container a section of aluminum foil on which the matters set forth in the items of the preceding two paragraphs are stamped in a clear and indelible manner.
(登録附属品製造業者が行う刻印等の方式)
(Methods of Stamping by Registered Accessories Manufacturers)
第六十条 規則第五十九条の経済産業大臣が定める方式は、附属品の厚肉の部分の見やすい箇所に、明瞭に、かつ、消えないように次の各号に掲げる事項を刻印する方式とする。
Article 60 The method specified by the Minister of Economy, Trade and Industry as referred to in Article 59 of the Regulation is to be the method of stamping the matters set forth in the following items in a clear and indelible way on a visible part of the thick wall of the container:
一 次に掲げる附属品の区分に応じてそれぞれ次に定める記号
(i) the marks specified in the following items according to the categories of accessories as respectively provided therein:
イ 国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に装置する附属品 協定規則第百三十四号4.4.に定める同号に適合している旨の記号
(a) accessories to be fitted on a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the mark representing the conformity to No. 134 of the Regulations Annexed to the Agreement specified in the same item;
ロ 国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に装置される附属品 協定規則第百十号7.4.に定める同号の規定に適合している旨の記号
(b) accessories to be fitted on a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the mark representing the conformity to 7.4 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement specified in the same item;
ハ 国際相互承認液化天然ガス自動車燃料装置用容器に装置する附属品 協定規則第百十号7.4.に定める同号の規定に適合している旨の記号
(c) accessories to be fitted on a Compressed Liquefied Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement: the mark representing the conformity to 7.4 of No. 110 of the Regulations Annexed to the Agreement specified in the same item;
二 登録附属品製造業者の名称又は商標(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に装置する附属品に限る。)
(ii) the name or trademark of the registered accessories manufacturer (limited to accessories to be fitted on a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
三 作動温度の名称に関する記号(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に装置する附属品に限る。)
(iii) a mark related to the name of operating temperature (limited to accessories to be fitted on a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement);
四 充填すべき高圧ガスの種類(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては記号CHG、国際相互承認圧縮天然ガス自動車燃料装置用容器に装置される附属品にあっては記号CNG、国際相互承認圧縮液化ガス自動車燃料装置用容器に装置する附属品にあっては記号LNG)
(iv) the type of high pressure gas to fill the container (a mark "CHG" for accessories to be fitted on a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement; a mark "CNG" for accessories to be fitted on a Compressed Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement; and a mark "LNG" for accessories to be fitted on a Compressed Liquefied Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement); and
五 最高充填圧力(記号MFP、単位メガパスカル)及びM(国際相互承認圧縮水素自動車燃料装置用容器に装置する附属品に限る。)
(v) the Maximum Filling Pressure (Code: MFP; unit: MPa), M (limited to accessories to be fitted on a Compressed Hydrogen Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
六 公称使用圧力(記号NWP、単位メガパスカル)及びMPa(国際相互承認天然ガス自動車燃料装置用容器に限る。)
(vi) Nominal Working Pressure (Code: NWP, Unit: megapascal) and MPa (limited to a Natural Gas Container for Automobile Fuel System under the International Reciprocal Recognition Agreement)
別表(第二条関係)
Appended Table (Re: Art. 2)
一 規則第二条第四号イ及び同条第五号イの経済産業大臣が定める国
(i) The states to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 2, item (iv)(a) and Article 2, item (v)(a)
ドイツ連邦共和国、フランス共和国、イタリア共和国、オランダ王国、スウェーデン王国、ベルギー王国、ハンガリー、チェコ共和国、スペイン、セルビア共和国、グレートブリテン及び北アイルランド連合王国、オーストリア共和国、ルクセンブルク大公国、スイス連邦、ノルウェー王国、フィンランド共和国、デンマーク王国、ルーマニア、ポーランド共和国、ポルトガル共和国、ロシア連邦、ギリシャ共和国、アイルランド、クロアチア共和国、スロベニア共和国、スロバキア共和国、ベラルーシ共和国、エストニア共和国、ボスニア・ヘルツェゴビナ、ラトビア共和国、ブルガリア共和国、カザフスタン共和国、リトアニア共和国、トルコ共和国、アゼルバイジャン共和国、マケドニア旧ユーゴスラビア共和国、欧州連合、オーストラリア連邦、ウクライナ、南アフリカ共和国、ニュージーランド、キプロス共和国、マルタ共和国、大韓民国、マレーシア、タイ王国、アルバニア共和国、モンテネグロ、サンマリノ共和国、チュニジア共和国、ジョージア及びエジプト・アラブ共和国
Federal Republic of Germany; French Republic; Italian Republic; Kingdom of the Netherlands; Kingdom of Sweden; Kingdom of Belgium; Hungary; Czech Republic; Spain; Republic of Serbia; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; Republic of Austria; Grand Duchy of Luxembourg; Swiss Confederation; Kingdom of Norway; Republic of Finland; Kingdom of Denmark; Romania; Republic of Poland; Portuguese Republic; Russian Federation; Hellenic Republic; Ireland; Republic of Croatia; Republic of Slovenia; Slovak Republic; Republic of Belarus; Republic of Estonia; Bosnia and Herzegovina; Republic of Latvia; Republic of Bulgaria; Republic of Kazakhstan; Republic of Lithuania; Republic of Turkey; Republic of Azerbaijan; Former Yugoslav Republic of Macedonia; European Union; Australia; Ukraine; Republic of South Africa; New Zealand; Republic of Cyprus; Republic of Malta; Republic of Korea; Malaysia; Kingdom of Thailand; Republic of Albania; Montenegro; Republic of San Marino; Republic of Tunisia; Georgia; and Arab Republic of Egypt
二 規則第二条第四号ロ及び同条第五号ロの経済産業大臣が定める国
(Ii) The states to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry, as referred to in Article 2, item (iv)(b) and Article 2, item (v)(b)
ドイツ連邦共和国、フランス共和国、イタリア共和国、オランダ王国、スウェーデン王国、ベルギー王国、ハンガリー、チェコ共和国、スペイン、セルビア共和国、グレートブリテン及び北アイルランド連合王国、オーストリア共和国、ルクセンブルク大公国、スイス連邦、ノルウェー王国、フィンランド共和国、デンマーク王国、ルーマニア、ポーランド共和国、ポルトガル共和国、ロシア連邦、ギリシャ共和国、アイルランド、クロアチア共和国、スロベニア共和国、スロバキア共和国、ベラルーシ共和国、エストニア共和国、モルドバ共和国、ボスニア・ヘルツェゴビナ、ラトビア共和国、ブルガリア共和国、カザフスタン共和国、リトアニア共和国、トルコ共和国、アゼルバイジャン共和国、マケドニア旧ユーゴスラビア共和国、欧州連合、ウクライナ、南アフリカ共和国、キプロス共和国、マルタ共和国、マレーシア、アルバニア共和国、モンテネグロ、サンマリノ共和国、チュニジア共和国、ジョージア及びエジプト・アラブ共和国
Federal Republic of Germany; French Republic; Italian Republic; Kingdom of the Netherlands; Kingdom of Sweden; Kingdom of Belgium; Hungary; Czech Republic; Spain; Republic of Serbia; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; Republic of Austria; Grand Duchy of Luxembourg; Swiss Confederation; Kingdom of Norway; Republic of Finland; Kingdom of Denmark; Romania; Republic of Poland; Portuguese Republic; Russian Federation; Hellenic Republic; Ireland; Republic of Croatia; Republic of Slovenia; Slovak Republic; Republic of Belarus; Republic of Estonia; Republic of Moldova; Bosnia and Herzegovina; Republic of Latvia; Republic of Bulgaria; Republic of Kazakhstan; Republic of Lithuania; Republic of Turkey; Republic of Azerbaijan; Former Yugoslav Republic of Macedonia; European Union; Ukraine; Republic of South Africa; Republic of Cyprus; Republic of Malta; Malaysia; Republic of Albania; Montenegro; Republic of San Marino; Republic of Tunisia; Georgia; and Arab Republic of Egypt.
附 則
Supplementary Provisions
(施行期日)
(Effective Date)
この省令は、平成二十八年六月三十日から施行する。
This Ministerial Order comes into effect as of June 30, 2016.
附 則 〔平成二十九年六月三十日経済産業省告示第百五十七号〕
Supplementary Provisions (Public Notice of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 157 of June 30, 2017)
この告示は、公布の日から施行する。
This Public Notice comes into effect from the date of its promulgation.
附 則 〔平成三十年三月三十日経済産業省告示第四十八号〕
Supplementary Provisions (Public Notice of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 48 of March 30, 2018)
この告示は、平成三十年四月三十日から施行する。
This Ministerial Order comes into effect from April 30, 2018.