環境影響評価法の規定による主務大臣が定めるべき指針等に関する基本的事項(暫定版)
  法令番号:平成九年環境庁告示第八十七号 改正:平成二十六年環境省告示第八十三号 辞書バージョン:March 2018 翻訳日:平成30年12月4日
The Basic Matters relating to the Guidelines etc. to be Established by the Competent Minister in Accordance with the Provisions of the Environmental Impact Assessment Act (Tentative translation)
Law number: The Environment Agency Notification No.87 of 1997 Amendment: The Ministry of the Environment Notification No. 83 of 2014 Dictionary Ver: March 2018 Translation date: December 4, 2018


環境影響評価法の規定による主務大臣が定めるべき指針等に関する基本的事項(暫定版)
The Basic Matters relating to the Guidelines etc. to be Established by the Competent Minister in Accordance with the Provisions of the Environmental Impact Assessment Act (Tentative translation)
環境影響評価法の規定による主務大臣が定めるべき指針等に関する基本的事項(平成九年十二月十二日 環境庁告示第八十七号)
The Basic Matters relating to the Guidelines etc. to be Established by the Competent Minister in Accordance with the Provisions of the Environmental Impact Assessment Act (The Environment Agency Notification No.87 of December 12, 1997)
この基本的事項は、環境影響評価法(以下「法」という。)第三条の二第三項の規定により主務大臣(主務大臣が内閣府の外局の長であるときは、内閣総理大臣。以下同じ。)が定めるべき「計画段階配慮事項の選定並びに当該計画段階配慮事項に係る調査、予測及び評価の手法に関する指針」(以下「計画段階配慮事項等選定指針」という。)、法第三条の七第二項の規定により主務大臣が定めるべき「計画段階配慮事項についての検討に当たって関係する行政機関及び一般の環境の保全の見地からの意見を求める場合の措置に関する指針」(以下「計画段階意見聴取指針」という。)、法第四条第九項の規定により主務大臣及び国土交通大臣が定めるべき「第二種事業の判定の基準」(以下「判定基準」という。)、法第十一条第四項の規定により主務大臣が定めるべき「環境影響評価の項目並びに当該項目に係る調査、予測及び評価を合理的に行うための手法を選定するための指針」(以下「環境影響評価項目等選定指針」という。)、法第十二条第二項の規定により主務大臣が定めるべき「環境の保全のための措置(以下「環境保全措置」という。)に関する指針」(以下「環境保全措置指針」という。)並びに法第三十八条の二第二項の規定により主務大臣が定めるべき「報告書の作成に関する指針」(以下「報告書作成指針」という。)に関する基本となるべき事項について定めるものである。
These Basic Matters shall provide for the ground rule for the following: "the Guidelines concerning the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration at the Early Stage, and Methods for Survey, Forecast, and Evaluation relating to the said Items for Primary Environmental Impact Consideration" (hereinafter referred to as "the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.") established by the competent minister (if the competent minister is the head of external bureau of Cabinet Office, then the Prime Minister) pursuant to the provisions of Article 3-2, paragraph (3) of the Environmental Impact Assessment Act (hereinafter referred to as the "Act"); "the Guidelines for the Measures concerning Asking of Opinions of the Related Administrative Organs and the Public on Items for Primary Environmental Impact Consideration at the Early Stage from the Standpoint of Environmental Conservation" (hereinafter referred to as "the Guidelines for Asking of Opinions at Early Stage") established by the competent minister pursuant to the provisions of Article 3-7, paragraph (2) of the Act; "the Judgment Criteria for Class-2 Project" (hereinafter referred to as "the Judgment Criteria") established by the competent minister and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (9) of the Act; "the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment and Methods for Reasonable Performance of Survey, Forecast, and Evaluation relating to the said Items" (hereinafter referred to as "the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.") established by the competent minister pursuant to the provisions of Article 11, paragraph (4) of the Act; "the Guidelines relating to Measures for Environmental Conservation (hereinafter referred to as "the Environmental Conservation Measures")" established by the competent minster pursuant to the provisions of Article 12, paragraph (2) of the Act (hereinafter referred to as "the Guidelines for Environmental Conservation Measures"); and "the Guidelines for Preparation of the Report" established by the competent minister pursuant to the provisions of Article 38-2, paragraph (2) of the Act (hereinafter referred to as "the Guidelines for Preparation of the Report").
第一 計画段階配慮事項等選定指針に関する基本的事項
Section 1 Basic Matters concerning the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
一 一般的事項
1. General Matters
(1) 第一種事業に係る計画段階配慮事項の選定並びに調査、予測及び評価は、法第三条の二第三項の規定に基づき、計画段階配慮事項等選定指針の定めるところにより行われるものである。
(1) Selection of the items for Primary Environmental Impact Consideration and survey, forecast, and evaluation pertaining to Class-1 project shall be conducted based on the provisions of Article 3-2, paragraph (3) of the Act in accordance with the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
(2) 計画段階配慮事項の範囲は、別表に掲げる環境要素の区分及び影響要因の区分に従うものとする。
(2) The range of the items for Primary Environmental Impact Consideration shall be subject to the categories of environmental components and effect factors set forth in the appended table.
(3) 計画段階配慮事項の検討に当たっては、第一種事業に係る位置・規模又は建造物等の構造・配置に関する適切な複数案(以下「位置等に関する複数案」という。)を設定することを基本とし、位置等に関する複数案を設定しない場合は、その理由を明らかにするものとする。
(3) In examining the items for Primary Environmental Impact Consideration, as a general rule, appropriate multiple plans concerning location and scale, or structure and placement of building etc. pertaining to Class-1 project (hereinafter referred to as the "multiple plans concerning location etc.") shall be prepared, and in the case where such multiple plans concerning location etc. are not prepared, the reason thereof shall be clarified.
(4) 計画段階配慮事項の調査、予測及び評価は、設定された複数案及び選定された計画段階配慮事項(以下「選定事項」という。)ごとに行うものとする。
(4) Survey, forecast, and evaluation of the items for Primary Environmental Impact Consideration shall be conducted for each of the prepared multiple plans and of the selected items for Primary Environmental Impact Consideration (hereinafter referred to as the "selected items").
(5) 調査は、選定事項について適切に予測及び評価を行うために必要な程度において、選定事項に係る環境要素の状況に関する情報並びに調査の対象となる地域の範囲(以下「調査地域」という。)の気象、水象等の自然条件(以下「自然条件」という。)及び人口、産業、土地又は水域利用等の社会条件(以下「社会条件」という。)に関する情報を、原則として国、地方公共団体等が有する既存の資料等により収集し、その結果を整理し、及び解析することにより行うものとする。重大な環境影響を把握する上で必要と認められるときは、専門家等からの知見を収集するものとし、なお必要な情報が得られないときは、現地調査・踏査その他の方法により情報を収集するものとする。
(5) The survey shall be conducted, to the extent necessary to appropriately perform forecast and evaluation regarding the selected items, by collecting information on circumstances of environmental components pertaining to the selected items, natural condition such as meteorological and hydrospheric characteristics (hereinafter referred to as the "natural condition") of the area where the survey is conducted (hereinafter referred to as the "survey area"), and social condition such as population, industry, use of land and water areas, etc. (hereinafter referred to as the "social condition") within the survey area, basically from existing materials etc. owned by the national and local governments etc. and then by compiling and analyzing the results of such data. Knowledge from experts etc. shall be collected if it is recognized to be necessary to grasp serious environmental impact, and in the case still more knowledge is found to be necessary, other means including field study and exploration shall be employed.
(6) 予測は、第一種事業の実施により選定事項に係る環境要素に及ぶおそれのある影響の程度について、適切な方法により、知見の蓄積や既存資料の充実の程度に応じ、環境の状態の変化又は環境への負荷の量について、可能な限り定量的に把握することを基本とし、定量的な把握が困難な場合は定性的に把握することにより行うものとする。
(6) The forecast regarding the degree of impact on environmental components likely to be caused by the implementation of a Class-1 project shall be conducted, through appropriate means, basically by comprehending changes in environmental condition or environmental loads in quantitative terms to the extent possible depending on the degree of accumulation of knowledge and availability of sufficient existing materials. If such quantitative comprehension is found to be difficult, then forecast through qualitative comprehension shall be conducted.
(7) 評価は、調査及び予測の結果を踏まえ、位置等に関する複数案が設定されている場合は、当該複数案ごとの選定事項について環境影響の程度を整理し、これらを比較することを基本とする。また、必要であると認められる場合には、選定事項以外の環境要素について、適切な方法により調査及び予測を行い、複数案ごとに環境影響の程度を整理し、これらを比較するものとする。
位置等に関する複数案が設定されていない場合は、選定事項についての環境影響が、事業者により実行可能な範囲内で回避され、又は低減されているものであるか否かについて評価を行うものとする。
これらの場合において、国又は地方公共団体によって、環境要素に関する環境の保全の観点からの基準又は目標が示されている場合は、これらとの整合性が図られているか否かについても可能な限り検討するものとする。
(7) The evaluation shall be conducted based on the results of survey and forecast, and in the case where multiple plans concerning location etc. have been prepared, such evaluation in principle shall be conducted by tabulating and comparing the degree of environmental impact according to the selected items for each of such multiple plans. Also, when it is deemed necessary, survey and forecast concerning environmental components other than the selected items shall be conducted through appropriate means, and then the degree of environmental impact shall be tabulated and compared for each of such multiple plans.
In the case where multiple plans concerning location etc. have not been prepared, the evaluation shall be conducted concerning whether the project proponent has avoided or reduced environmental impact regarding the selected items within the practicable bounds.
In such cases, when the national or local governments have established the standards or objectives concerning environmental components from the standpoint of environmental conservation, then the examination on whether consistency with such standards or objectives has been achieved shall be conducted to the extent possible.
二 計画段階配慮事項の区分ごとの調査、予測及び評価の基本的な方針
2. Basic Policies for Survey, Forecast and Evaluation according to the Category of the Items for Primary Environmental Impact Consideration
(1) 別表中「環境の自然的構成要素の良好な状態の保持」に区分される選定事項については、環境基本法(平成五年法律第九十一号)第十四条第一号に掲げる事項の確保を旨として、当該選定事項に係る環境要素に含まれる汚染物質の濃度その他の指標により測られる当該環境要素の汚染の程度及び広がり又は当該環境要素の状態の変化(構成要素そのものの量的な変化を含む。)の程度及び広がりについて、これらが人の健康、生活環境及び自然環境に及ぼす影響を把握するため、調査、予測及び評価を行うものとする。
(1) Regarding the selected items categorized under "Maintenance of Sound Condition of Natural Components of the Environment" in appended table, survey, forecast, and evaluation of the degree and extent of pollution of the environmental components related to the said selected items evaluated in terms of concentration of pollutants in the said environmental components and other indices, or the degree and extent of changes in the condition of the said environmental components (including quantitative change of environmental components themselves) shall be conducted to comprehend their impact on the people's health and living environment as well as on the natural environment, with the purpose of ensuring the matters set forth in Article 14, item (i) of the Basic Environment Act (Act No. 91 of 1993).
(2) 別表中「生物の多様性の確保及び自然環境の体系的保全」に区分される選定事項については、環境基本法第十四条第二号に掲げる事項の確保を旨として、次に掲げる方針を踏まえ、調査、予測及び評価を行うものとする。
(2)Regarding the selected items categorized under "Ensuring Biodiversity and Systematic Conservation of Natural Environment" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted with the purpose of ensuring the matters set forth in Article 14, item (ii) of the Basic Environment Act by following the policies prescribed below:
ア 「植物」及び「動物」に区分される選定事項については、陸生及び水生の動植物に関し、生息・生育種及び植生の調査を通じて抽出される重要種の分布、生息・生育状況及び重要な群落の分布状況並びに動物の集団繁殖地等注目すべき生息地の分布状況について調査し、これらに対する影響の程度を把握するものとする。
A. Regarding the selected items categorized under "Plants" and "Animals," survey on terrestrial and aquatic plants and animals shall be conducted to grasp distribution, and living and growing condition of principal species extracted through the survey of living and growing species and vegetation, distribution of principal communities, colonies, and other notable habitat in order to comprehend the degree of impact on them;
イ 「生態系」に区分される選定事項については、以下のような重要な自然環境のまとまりを場として把握し、これらに対する影響の程度を把握するものとする。
B. Regarding the selected items categorized under "Ecosystem," survey shall be conducted on the principal field of natural environment conceived as a unit as listed below to comprehend the degree of impact on them:
(ア) 自然林、湿原、藻場、干潟、サンゴ群集及び自然海岸等、人為的な改変をほとんど受けていない自然環境や一度改変すると回復が困難な脆弱な自然環境
(a) natural environment which has underwent almost no human-induced alteration, or vulnerable natural environment which would be difficult to be restored once such alteration occurs, such as natural forest, wetland, seagrass bed, tidal flat, coral reef and natural seacoast;
(イ) 里地里山(二次林、人工林、農地、ため池、草原等)並びに河川沿いの氾濫原の湿地帯及び河畔林等のうち、減少又は劣化しつつある自然環境
(b) decreasing or deteriorating natural environment within Satoti-Satoyama (secondary forest, planted forest, farm land, storage reservoir, grassland, etc.), wetlands in floodplain and floodplain forests along rivers, etc.;
(ウ) 水源涵養林、防風林、水質浄化機能を有する干潟及び土砂崩壊防止機能を有する緑地等、地域において重要な機能を有する自然環境
(c) natural environment which plays a vital role in local community, such as water catchment forest, windbreak forest, tidal flat with water purification function, green space with landslide prevention function, etc.;
(エ) 都市に残存する樹林地及び緑地(斜面林、社寺林、屋敷林等)並びに水辺地等のうち、地域を特徴づける重要な自然環境
(d) valuable natural environment that characterizes local community within woodland, green space (forest on slope, shrine and temple groves, homestead woodland, etc.) and riparian area etc. remaining in urban area.
(3) 別表中「人と自然との豊かな触れ合い」に区分される選定事項については、環境基本法第十四条第三号に掲げる事項の確保を旨として、次に掲げる方針を踏まえ、調査、予測及び評価を行うものとする。
(3) Regarding the selected items categorized under "Beneficial Contact between People and Nature" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted based on the following policies with the purpose of ensuring the matters set forth in Article 14, item (iii) of the Environmental Basic Act;
ア 「景観」に区分される選定事項については、主要な眺望景観及び景観資源に関し、眺望される状態及び景観資源の分布状況を調査し、これらに対する影響の程度を把握するものとする。
A. Regarding the selected items categorized under "Landscape," survey shall be conducted on principal vistaed view of scenic spots and landscape resources with a focus on condition of vistaed view and distribution of landscape resources to grasp the degree of impact on them;
イ 「触れ合い活動の場」に区分される選定事項については、野外レクリエーション及び地域住民等の日常的な自然との触れ合い活動に関し、それらの活動が一般的に行われる施設及び場の状態及び利用の状況を調査し、これらに対する影響の程度を把握するものとする。
B. Regarding the selected items categorized under "Places for Activities with Nature," survey shall be conducted on outdoor recreation and local communities’ daily activities in nature with a focus on the condition of facilities and fields where such activities generally take place as well as the state of utilization to comprehend the degree of impact on them.
(4) 別表中「環境への負荷」に区分される選定事項については、環境基本法第二条第二項の地球環境保全に係る環境への影響のうち温室効果ガスの排出量等環境への負荷量の程度を把握することが適当な事項に関してはそれらの発生量等を、廃棄物等に関してはそれらの発生量、最終処分量等を把握することにより、調査、予測及び評価を行うものとする。
(4) Regarding the selected items categorized under "Environmental loads" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted by taking up, out of the matters concerning environmental impact relating to global environmental conservation specified in Article 2, paragraph (2) of the Basic Environment Act, the amount of emissions etc. such as greenhouse gas emissions, which is deemed to be appropriate to grasp the degree of environmental loads, and out of the matters concerning waste etc., waste generation amount, final disposal volume, etc.
(5) 別表中「一般環境中の放射性物質」に区分される選定事項については、放射性物質による環境の汚染の状況に関しては放射線の量を把握することにより、調査、予測及び評価を行うものとする。
(5) Regarding the selected items categorized under "Radioactive Materials in General Environment" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted on the condition of contamination by radioactive materials through measurement of radiation quantity.
三 計画段階配慮事項並びに調査、予測及び評価の手法の選定等に当たっての一般的留意事項
3. General Points of Attention in Selecting the Items for Primary Environmental Impact Consideration and Methods of Survey, Forecast and Evaluation
(1) 第一種事業を実施しようとする者が、位置等に関する複数案を設定するに当たっての留意事項、並びに計画段階配慮事項並びに調査、予測及び評価の手法を選定するに当たって一般的に把握すべき情報の内容及びその把握に当たっての留意事項を、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
(1) Points of attention for the person who intends to implement a Class-1 project in preparing multiple plans concerning location etc. as well as those concerning details of information and manner of comprehension in general terms thereof necessary for the selection of the items for Primary Environmental Impact Consideration and methods of survey, forecast, and evaluation shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
(2) 位置等に関する複数案の設定に当たっては、位置・規模に関する複数案の設定を検討するよう努めるべき旨、また、重大な環境影響を回避し、又は低減するために建造物等の構造・配置に関する複数案の検討が重要となる場合があることに留意すべき旨を、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
(2) A statement to the effect that, in preparing multiple plans concerning location etc., efforts must be made to carefully consider multiple plans concerning location and scale, and a statement to the effect that attention must be paid to the case where consideration of multiple plans concerning structure and location of buildings etc. is vital to avoiding or reducing serious environmental impact, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
(3) 位置等に関する複数案には、現実的である限り、当該事業を実施しない案を含めるよう努めるべき旨を、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
(3) A statement to the effect that efforts must be made to include an option of not implementing the said project, to the extent that it is feasible, in the multiple plans concerning location etc., shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
(4) (1)の計画段階配慮事項並びに調査、予測及び評価の手法を選定するに当たって一般的に把握すべき情報には、第一種事業の内容(以下第一において「事業特性」という。)並びに第一種事業の実施が想定される区域及びその周囲の地域の自然的社会的状況(以下第一において「地域特性」という。)に関する情報が含まれることが必要である旨を、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
(4) A statement to the effect that the information generally required in selecting items for Primary Environmental Impact Consideration and methods of survey, forecast, and evaluation must include such details as the content of the Class-1 project (hereinafter in this Section 1 referred to as the "project characteristics") and natural and social condition of the area in which the Class-1 project will be implemented and its surroundings (hereinafter in this Section 1 referred to as the "regional characteristics"), shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
(5) 第一種事業を実施しようとする者が、計画段階配慮事項並びに調査、予測及び評価の手法を選定するに当たっては、選定の理由を明らかにすることが必要である旨、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
(5) A statement to the effect that the person who intends to implement a Class-1 project, in selecting Items for Primary Environmental Impact Consideration and methods of survey, forecast, and evaluation, must clarify the reason for the selection made, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
(6) 第一種事業を実施しようとする者が、計画段階配慮事項並びに調査、予測及び評価の手法を選定するに当たっては、必要に応じ専門家等の助言を受けること等により客観的かつ科学的な 検討を行うべき旨、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。なお、専門家等の助言を受けた場合には、当該助言の内容及び当該専門家等の専門分野を明らかにすることが必要である旨並びに専門家等の所属機関の属性を明らかにするよう努めるべき旨、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
(6) A statement to the effect that the person who intends to implement a Class-1 project, in selecting items for Primary Environmental Impact Consideration and methods of survey, forecast, and evaluation, must conduct objective and scientific examinations by seeking advice from experts etc. as necessary, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc. In addition, a statement to the effect that, when such advice has been obtained from experts etc., efforts must be made to clarify the details of the said advice, the area of expertise of the said experts and the institutional affiliation of the experts, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
(7) 計画段階配慮事項の選定に当たっては、法第三条の二第二項の主務省令により事業の種類ごとに定められる事業が実施されるべき区域その他の事項を踏まえ、それぞれの事業ごとに、影響要因を事業特性に応じて適切に区分した上で、事業特性及び地域特性に関する情報等を踏まえ、影響要因の区分ごとに当該影響要因によって重大な影響を受けるおそれのある環境要素の区分を明らかにすべき旨、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
この場合において、工事の実施に係る影響要因の区分については、影響の重大性に着目して、必要に応じ計画段階配慮事項を選定するものとする。
(7) A statement to the effect that, in selecting the items for Primary Environmental Impact Consideration, after appropriately categorizing effect factors according to the project characteristics unique to the type of the said project based on such matters as the area in which a project will be implemented, specified by Ordinance of the Competent Ministry by each project category referred to in Article 3-2, paragraph (2) of the Act, and based on such information as the project and regional characteristics, the categories of environmental component likely to be seriously impacted by the said effect factors according to the category of effect factor must be clarified, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
In this case, concerning the categories of effect factor relating to the implementation of construction, the items for Primary Environmental Impact Consideration shall be selected as necessary by focusing on a seriousness of the environmental impact.
(8) 第一種事業を実施しようとする者による調査、予測及び評価の手法の選定に当たっては、事業による重大な環境影響の程度及び当該環境影響が回避され、又は低減される効果の程度を適切に把握できるようにすべき旨、計画段階配慮事項等選定指針において定めるものとする。
(8) A statement to the effect that, when the person who intends to implement a Class-1 project selects methods of survey, forecast and evaluation, the said person must select the methods that enable a proper grasp of the degree of serious environmental impact likely to be caused by the implementation of the project as well as the degree of effectiveness of avoidance or reduction of the said environmental impact, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Primary Environmental Impact Consideration etc.
第二 計画段階意見聴取指針に関する基本的事項
Section 2 Basic Matters concerning the Guidelines for Asking Opinions at Early Stage
一 一般的事項
1. General Matters
(1) 第一種事業に係る計画段階配慮事項についての検討に当たって関係する行政機関及び一般の環境の保全の見地からの意見を求める場合の措置は、法第三条の七第二項の規定に基づき、計画段階意見聴取指針の定めるところにより行われるものである。
(1) Measures concerning asking opinions of related administrative organs and the public from the standpoint of environmental conservation when conducting examination of the items for Primary Environmental Impact Consideration pertaining to a Class-1 project shall be taken based on Article 3-7, paragraph (2) of the Act in accordance with the Guidelines for Asking Opinions at Early Stage.
(2) 意見聴取は、第一種事業の実施が想定される区域を管轄する都道府県及び市町村その他の当該事業に関係すると認められる地方公共団体(以下「関係地方公共団体」という。)の長並びに一般からの意見を求めることを基本とし、これらの者からの意見を求めない場合は、その理由を明らかにするものとする。また、意見聴取に当たっては、当該事業の計画の立案の複数の段階において、関係地方公共団体の長及び一般の意見を求めるよう努めるものとする。
(2) The opinions shall basically be invited from the head of a local government recognized to be related to the said Class-1 project, such as the head of a prefecture, municipality or others who has jurisdiction over the area in which the Class-1 project will be implemented (hereinafter referred to as "related local governments") as well as from the public, and in cases where such opinions are not invited, the reason thereof shall be clarified. Efforts shall be made to conduct such asking opinions from the related local governments and the public at the stage of making multiple plans for the said project.
(3) 関係地方公共団体の長及び一般からの意見を求める場合は、可能な限り、配慮書の案について意見を求めるよう努めるものとする。このとき、まず一般からの意見を求め、次に関係地方公共団体の長からの意見を求めるよう努めるものとする。関係地方公共団体の長に意見を求めるに当たっては、一般からの意見の概要及び当該意見に対する第一種事業を実施しようとする者の見解をあらかじめ関係地方公共団体の長へ送付するよう努めるものとする。
(3) In asking opinions of related local governments and the public, efforts shall be made to invite opinions, to the extent possible, on a draft of a Document on Primary Environment Impact Consideration. Further, efforts shall be made to seek opinions of the public first, before seeking opinions of the heads of the related local governments. In asking of opinions of the heads of the related local governments, efforts shall be made to send to the heads of the related local governments in advance a summary of the opinions of the public and views of the person who intends to implement the Class-1 project on the said opinions.
二 意見聴取に当たっての留意事項
2. General Points of Attention in Asking of Opinions
第一種事業に係る計画段階配慮事項についての検討に当たって関係する行政機関及び一般の環境の保全の見地からの意見を求める場合の措置に関する留意事項を、計画段階意見聴取指針において定めるものとする。当該留意事項には、次に掲げる事項が含まれるものとする。
Points of attention in asking opinions of the related administrative organs and the public from the standpoint of environmental conservation at the time of examination of the items for Primary Environmental Impact Consideration pertaining to a Class-1 project shall be specified in the Guidelines for Asking Opinions at Early Stage. The said general points of attention shall include the following matters:
(1) 一般からの意見を求める場合は、その旨を、官報、関係地方公共団体の広報紙、日刊新聞紙及びインターネットへの掲載等適切な方法で公表するものとし、その際、「第一種事業を実施しようとする者の氏名及び住所(法人にあってはその名称、代表者の氏名及び主たる事務所の所在地)」、「第一種事業の名称、種類及び規模」、「第一種事業の実施が想定される区域」及び「供覧等の方法及び期間」その他必要な事項を公表内容に含める旨、計画段階意見聴取指針において定めるものとする。
(1) In asking opinions of the public, a statement to that effect shall be publicized through appropriate means such as publication in an Official Gazette, the related local government’s newsletter, daily newspaper, or posting on a website, and a statement to the effect that, information such as "the name and address of a person who intends to implement a Class-1 project (in the case of a corporation, its name, the name of its representative, and the location of its principal office)," "the name, type and scale of the Class-1 project," "the area in which the Class-1 project will be implemented," "method and period of publication etc." and other necessary matters should be included in the contents of the said publication, shall be specified in the Guidelines for Asking of Opinions at Early Stage.
(2) 一般から意見を求める場合の配慮書の案又は配慮書の一般への公表は、書面による供覧及びインターネットの利用等適切な方法により、適切な期間を確保して実施する旨、計画段階意見聴取指針において定めるものとする。
(2) A statement to the effect that, the publication of a draft of Document on Primary Environment Impact Consideration or the Document on Primary Environment Impact Consideration for the public at the time of inviting opinions from the public will be conducted by ensuring an appropriate period of time for publication and through appropriate means such as the use of publication materials or the internet, shall be specified in the Guidelines for Asking of Opinions at Early Stage.
(3) 関係地方公共団体の長からの意見を求める場合は、配慮書の案又は配慮書を当該地方公共団体に送付し、適切な期間を確保して意見を求める旨、計画段階意見聴取指針において定めるものとする。
(3) A statement to the effect that, in seeking opinions of the heads of the related local governments, a draft of Document on Primary Environment Impact Consideration or Document on Primary Environment Impact Consideration will be sent to the said local governments and appropriate period for stating opinions will be ensured, shall be specified in the Guidelines for Asking of Opinions at Early Stage.
第三 判定基準に関する基本的事項
Section 3 Basic Matters concerning Judgment Criteria
一 一般的事項
1. General Matters
(1) 第二種事業についての判定は、法第四条第三項の規定に基づき、判定基準の定めるところにより行われるものである。
(1) Judgment concerning Class-2 project shall be conducted based on the provisions of Article 4, paragraph (3) of the Act in accordance with the Judgment Criteria.
(2) 判定基準は、環境影響の程度が著しいものとなるおそれがあると認められる事業として法第四条第三項第一号の措置をとらなければならない場合について定めるものとする。
(2) The Judgment Criteria shall provide for the case where the environmental impact caused by a project is likely to be serious to the extent of requiring the measure prescribed in Article 4, paragraph (3), item (i) of the Act.
(3) 判定基準は、第二種事業の種類ごとの一般的な事業の内容を踏まえつつ、次に掲げる事項が含まれるよう定めるものとする。
(3) The Judgment Criteria, based on the general contents of each type of a Class-2 project, shall include the following matters:
ア 個別の事業の内容に基づく判定基準
A. the judgment criterion based on the contents of an individual project;
イ 第二種事業が実施されるべき区域及びその周辺の区域の環境の状況その他の事情(以下「環境の状況その他の事情」という。)に基づく判定基準
B. the judgment criterion based on the condition of the environment in the area in which a Class-2 project will be implemented and its surroundings, and other circumstances (hereinafter referred to as "condition of the environment and other circumstances").
二 判定基準の内容
2. The Contents of the Judgment Criteria
(1) 個別の事業の内容に基づく判定基準
(1) The judgment criterion based on the contents of an individual project
個別の事業の内容に基づく判定基準は、次に掲げる内容を含むものとする。
The judgment criterion based on the contents of an individual project shall include the following contents:
ア 当該事業が、同種の事業の一般的な事業の内容と比べて環境影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
例えば、当該事業において用いられる技術、工法等の実施事例が少なく、かつ、その環境影響に関する知見が十分でないものであって、環境影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
A. the case where the said project is likely to cause extremely serious environmental impact in comparison to general contents of other projects of the same type; for example, the case where technologies or construction method to be used for the said project have few previous implementation examples and thus insufficient knowledge in terms of their potential environmental impact may result in extremely adverse consequences for the environment;
イ 当該事業が、他の密接に関連する同種の事業と一体的に行われることにより、総体としての環境影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
B. the case where the said project will be implemented in connection with other closely related projects of the same type in an integrated manner, and thus extremely serious environmental impact may be caused in total.
(2) 環境の状況その他の事情に基づく判定基準
(2) The judgment criterion based on the condition of the environment and other circumstances.
環境の状況その他の事情に基づく判定基準は、次に掲げる内容を含むものとする。
The judgment criterion based on the condition of the environment and other circumstances shall include the following contents:
ア 環境影響を受けやすい地域又は対象等が存在する場合
例えば、次に掲げる場合がこれに該当する。
A. the presence of an area or objects etc. which are vulnerable to environmental impact, such as the following:
(ア) 閉鎖性の高い水域等の、当該事業の実施により排出される汚染物質が滞留しやすい地域において、当該汚染物質により環境影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
(a) the case where extremely serious environmental impact may be caused in places such as closed water areas etc. where the pollutants discharged during the implementation of the said project tend to accumulate;
(イ) 学校、病院、住居専用地域、水道原水取水地点等の人の健康の保護又は生活環境の保全上の配慮が特に必要な地域又は対象に対して人の健康の保護又は生活環境の保全上の影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
(b) the case where extremely serious environmental impact may be caused on an area or objects, such as a school, hospital, residential district, drinking water sources intake point, etc. which require particular consideration in terms of protection of health or conservation of living environment;
(ウ) 人為的な改変をほとんど受けていない自然環境、野生生物の重要な生息・生育の場としての自然環境その他、次に掲げる重要な自然環境に対して環境影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
(c) the case where extremely serious environmental impact may be caused on natural environment which has underwent almost no human-induced alteration, or natural environment which provides wild animals with vital living and growing environment, or other important natural environments as listed below:
(i) 自然林、湿原、藻場、干潟、サンゴ群集及び自然海岸等、人為的な改変をほとんど受けていない自然環境や一度改変すると回復が困難な脆弱な自然環境
(i) natural environment which has underwent almost no human-induced alteration, or vulnerable natural environment which would be difficult to be restored once such alteration occurs, such as natural forest, wetland, seagrass bed, tidal flat, coral reef, and natural seacoast;
(ii) 里地里山(二次林、人工林、農地、ため池、草原等)並びに河川沿いの氾濫
原の湿地帯及び河畔林等のうち、減少又は劣化しつつある自然環境
(ii) decreasing or deteriorating natural environment within Satoti-Satoyama (secondary forest, planted forest, farm land, storage reservoir, grassland etc.), wetlands in floodplain and floodplain forests along rivers, etc.;
(iii) 水源涵養林、防風林、水質浄化機能を有する干潟及び土砂崩壊防止機能を有する緑地等、地域において重要な機能を有する自然環境
(iii) natural environment which plays a vital role in local community, such as water catchment forest, windbreak forest, tidal flat with water purification function, green space with landslide prevention function, etc.;
(iv) 都市に残存する樹林地及び緑地(斜面林、社寺林、屋敷林等)並びに水辺地等のうち、地域を特徴づける重要な自然環境
(iv) valuable natural environment that characterizes local community within woodland, green space (forest on slope, shrine and temple groves, homestead woodland etc.), and riparian area etc. remaining in urban area.
イ 環境の保全の観点から法令等により指定された地域又は対象が存在する場合
例えば、大気汚染防止法(昭和四十三年法律第九十七号)又は水質汚濁防止法(昭和四十五年法律第百三十八号)に基づき総量規制基準が定められた地域、自然公園法(昭和三十二年法律第百六十一号)に基づき自然公園として指定された地域等法令等により環境の保全を目的として又は環境の保全に資するものとして指定された地域又は対象に対して環境影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
B. the presence of an area or objects designated by laws and regulations from the standpoint of environmental conservation.
For example, the case where extremely serious environmental impact may be caused on the areas or objects designated by laws and regulations for the purpose of, or as contributing to, environmental conservation, such as the areas for which standards for controlling total emissions are established based on the Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968) or the Water Pollution Prevention Act (Act No. 138 of 1970), or the areas designated as natural parks based on the Natural Parks Act (Act No. 161 of 1957), etc.;
ウ 既に環境が著しく悪化し、又はそのおそれが高い地域が存在する場合
例えば、環境基本法に基づき定められた環境基準の未達成地域において、環境基準未達成項目に係る環境影響の程度が著しいものとなるおそれがある場合
C. the presence of an area where environmental condition is already seriously deteriorated or is highly likely to be deteriorated.
For example, the case where, in an area which has not achieved Environmental Quality Standards established under the Basic Environment Act, extremely serious environmental impact related to the unachieved items may be caused.
三 判定基準を定めるに当たっての留意事項
3. General Points of Attention in Establishing Judgment Criteria
判定基準を定めるに当たっては、次に掲げる事項に留意するものとする。
General points of attention in establishing judgment criteria are as follows:
(1) 法第四条第一項の規定により届出が行われた第二種事業の種類及び規模、第二種事業が実施されるべき区域その他第二種事業の概要並びに第二種事業に係る判定を行う者(以下「判定権者」という。)が入手可能な地域の自然的社会的状況に関する知見に基づき、判定権者が客観的に判定できるものとすること。
(1) The judgment Criteria shall be established to enable the person who makes judgment (hereinafter referred to as the "person authorized to judge") to make an objective judgment based on such information as the type and scale of a Class-2 project of which a notification has been filed pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (1) of the Act, the area in which the Class-2 project will be implemented, an outline of the Class-2 project, and the knowledge concerning the social and natural condition of the area available to the person authorized to judge.
(2) 二(1)及び二(2)に掲げる内容に沿って法第四条第二項の規定により述べられた都道府県知事の意見が適切に反映できるものとすること。
(2) The judgment Criteria shall be established, in keeping with the particulars set forth in 2 (1) and (2) above, to appropriately reflect opinions of prefectural governor(s) obtained pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (2) of the Act.
第四 環境影響評価項目等選定指針に関する基本的事項
Section 4 Basic Matters concerning the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
一 一般的事項
1. General Matters
(1) 対象事業に係る環境影響評価の項目並びに調査、予測及び評価の手法は、法第十一条第一項の規定に基づき、環境影響評価項目等選定指針の定めるところにより、選定されるものである。
(1) The items for environmental impact assessment and methods of survey, forecast, and evaluation pertaining to the target project shall be selected based on the provisions of Article 11, paragraph (1) of the Act and in accordance the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
(2) 環境影響評価の項目の範囲は、別表に掲げる環境要素の区分及び影響要因の区分に従うものとする。
(2) The range of the Items for environmental impact assessment shall be subject to the categories of environmental components and effect factors set forth in the appended table.
(3) 調査、予測及び評価は、選定された環境影響評価の項目(以下「選定項目」という。)ごとに行うものとする。調査、予測及び評価に当たっては、計画段階配慮事項についての検討段階において収集し、及び整理した情報並びにその結果を最大限活用するものとする。
(3) Survey, forecast, and evaluation shall be conducted according to the selected items for environmental impact assessment (hereinafter referred to as the "selected items"). In conducting survey, forecast, and evaluation, the most of information which has been collected and compiled at the stage of examination of the items for Primary Environmental Consideration and its results shall be utilized.
(4) 調査は、選定項目について適切に予測及び評価を行うために必要な程度において、選定項目に係る環境要素の状況に関する情報並びに調査地域の自然条件及び社会条件に関する情報を、国、地方公共団体等が有する既存の資料等の収集、専門家等からの科学的知見の収集、現地調査・踏査等の方法により収集し、その結果を整理し、及び解析することにより行うものとする。
(4) The survey shall be conducted, to the extent necessary to appropriately perform forecast and evaluation regarding the selected items, by collecting information on circumstances of environmental factors pertaining to the selected items as well as information on natural and social condition within the survey area, through such means as collecting existing materials etc. owned by the national and local governments etc., obtaining knowledge from experts etc., and through methods including field study and exploration etc., and then by compiling and analyzing the result of such data gathering.
(5) 予測は、対象事業の実施により選定項目に係る環境要素に及ぶおそれのある影響の程度について、工事中及び供用時における環境の状態の変化又は環境への負荷の量について、数理モデルによる数値計算、模型等による実験、既存事例の引用又は解析等の方法により、定量的に把握することを基本とし、定量的な把握が困難な場合は定性的に把握することにより行うものとする。
(5) The forecast regarding the degree of impact on environmental components relating to the selected items likely to be caused by the implementation of a target project shall be conducted, principally by comprehending changes in environmental condition or environmental loads during construction as well as operation in quantitative terms through methods such as numerical calculation based on a mathematical model, experiment with a model etc., citation from existing examples, or analyses etc. If such quantitative comprehension is found to be difficult, then forecast through qualitative comprehension shall be conducted.
(6) 評価は、調査及び予測の結果を踏まえ、対象事業の実施により選定項目に係る環境要素に及ぶおそれのある影響が、事業者により実行可能な範囲内で回避され、又は低減されているものであるか否かについての事業者の見解を明らかにすることにより行うものとする。この場合において、国又は地方公共団体によって、選定項目に係る環境要素に関する環境の保全の観点からの基準又は目標が示されている場合は、これらとの整合性が図られているか否かについても検討するものとする。
(6) The evaluation shall be conducted, based on the results of survey and forecast, by clarifying the project proponent’s view on whether the project proponent has avoided or reduced, to the extent practicable, the impact on environmental components relating to the selected items likely to be caused by the implementation of a target project. In this case, if the standards or targets regarding environmental components relating to the selected items have been established from the standpoint of environmental conservation by the national or local government, whether compliance to such standards or targets has been achieved shall also be examined.
(7) 調査、予測及び評価に当たっては、選定項目ごとに取りまとめられた調査、予測及び評価の結果の概要を一覧できるように取りまとめること等により、他の選定項目に係る環境要素に及ぼすおそれがある影響について、検討が行われるよう留意するものとする。
(7) In conducting survey, forecast, and evaluation, consideration shall be made to enable examination of the likely impact on environmental components relating to other selected items through such means as tabulation of the results of survey, forecast, and evaluation for each selected item.
二 環境要素の区分ごとの調査、予測及び評価の基本的な方針
2. Basic Policies for Survey, Forecast and Evaluation by Category of Environmental Component
(1) 別表中「環境の自然的構成要素の良好な状態の保持」に区分される選定項目については、環境基本法第十四条第一号に掲げる事項の確保を旨として、当該選定項目に係る環境要素に含まれる汚染物質の濃度その他の指標により測られる当該環境要素の汚染の程度及び広がり又は当該環境要素の状態の変化(構成要素そのものの量的な変化を含む。)の程度及び広がりについて、これらが人の健康、生活環境及び自然環境に及ぼす影響を把握するため、調査、予測及び評価を行うものとする。
(1) Regarding the selected items categorized under "Maintenance of Sound Condition of Natural Components of the Environment" in appended table, survey, forecast, and evaluation of the degree and extent of pollution of the environmental components related to the said selected items evaluated in terms of concentration of pollutants in the said environmental components and other indices or the degree and extent of change in the condition of the said environmental components (including quantitative change of environmental components themselves) shall be conducted to comprehend their impact on the people's health and living environment as well as on the natural environment, with the purpose of ensuring the matters set forth in Article 14, item (i) of the Basic Environment Act.
(2) 別表中「生物の多様性の確保及び自然環境の体系的保全」に区分される選定項目については、環境基本法第十四条第二号に掲げる事項の確保を旨として、次に掲げる方針を踏まえ、調査、予測及び評価を行うものとする。
(2) Regarding the selected items categorized under "Ensuring Biodiversity and Systematic Conservation of Natural Environment" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted with the purpose of ensuring the matters set forth in Article 14, item (ii) of the Basic Environment Act by following the policies described below:
ア 「植物」及び「動物」に区分される選定項目については、陸生及び水生の動植物に関し、生息・生育種及び植生の調査を通じて抽出される重要種の分布、生息・生育状況及び重要な群落の分布状況並びに動物の集団繁殖地等注目すべき生息地の分布状況について調査し、これらに対する影響の程度を把握するものとする。
A. Regarding the selected items categorized under "Plants" and "Animals," survey on terrestrial and aquatic plants and animals shall be conducted to grasp distribution and living/growing condition of principal species extracted through the survey of living/growing species and vegetation, as well as distribution of principal communities, colonies and other notable habitat in order to comprehend the degree of impact on them;
イ 「生態系」に区分される選定項目については、地域を特徴づける生態系に関し、アの調査結果等により概括的に把握される生態系の特性に応じて、生態系の上位に位置するという上位性、当該生態系の特徴をよく現すという典型性及び特殊な環境等を指標するという特殊性の視点から、注目される生物種等を複数選び、これらの生態、他の生物種との相互関係及び生息・生育環境の状態を調査し、これらに対する影響の程度を把握する方法その他の適切に生態系への影響を把握する方法によるものとする。
B. Regarding the selected items categorized under "Ecosystem," related to the ecosystem that characterizes locality, a number of notable species etc. shall be selected from the viewpoint of their superiority in terms of their upper location in ecological hierarchy, typicality in terms of their representing typical characteristics of the said ecosystem, and specialty in terms of their serving as indices of special environment etc., in accordance with the overall comprehension of the characteristic features of the ecosystem based on the survey results referred to in A above, etc., then survey shall be conducted on the ecology of such species, their interaction with other species and condition of their living and growing environment, through the methods to grasp the likely impact on the said species and other methods that enable appropriate estimates of the likely impact on the ecosystem.
(3) 別表中「人と自然との豊かな触れ合い」に区分される選定項目については、環境基本法第十四条第三号に掲げる事項の確保を旨として、次に掲げる方針を踏まえ、調査、予測及び評価を行うものとする。
(3) Regarding the selected items categorized under "Beneficial Contact between People and Nature" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted based on the following policies with the purpose of ensuring the matters set forth in Article 14, item (iii) of the Basic Environment Act;
ア 「景観」に区分される選定項目については、眺望景観及び景観資源に関し、眺望される状態及び景観資源の分布状況を調査し、これらに対する影響の程度を把握するものとする。
A. With regard to the selected items categorized under "Landscape," survey shall be conducted on vistaed view of scenic spots and landscape resource with a focus on condition of the vistaed view and distribution of landscape resource to grasp the degree of impact on them;
イ 「触れ合い活動の場」に区分される選定項目については、野外レクリエーション及び地域住民等の日常的な自然との触れ合い活動に関し、それらの活動が一般的に行われる施設及び場の状態及び利用の状況を調査し、これらに対する影響の程度を把握するものとする。
B. Regarding the selected items categorized under "Places for Activities with Nature," survey shall be conducted on outdoor recreation activities and local communities’ daily activities in nature with a focus on the condition of facilities and fields where such activities generally take place as well as the state of their utilization to comprehend the degree of impact on them.
(4) 別表中「環境への負荷」に区分される選定項目については、環境基本法第二条第二項の地球環境保全に係る環境への影響のうち温室効果ガスの排出量等環境への負荷量の程度を把握することが適当な項目に関してはそれらの発生量等を、廃棄物等に関してはそれらの発生量、最終処分量等を把握することにより、調査、予測及び評価を行うものとする。
(4) Regarding the selected items categorized under "Environmental loads" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted by taking up, out of the matters concerning environmental impact relating to global environmental conservation specified in Article 2, paragraph (2) of the Basic Environment Act, the amount of emissions etc. such as greenhouse gas emissions, which is deemed to be appropriate to grasp the degree of environmental load, and out of the matters concerning waste etc. waste generation amount, final disposal volume etc.
(5) 別表中「一般環境中の放射性物質」に区分される選定項目については、放射性物質による環境の汚染の状況に関しては放射線の量を把握することにより、調査、予測及び評価を行うものとする。
(5) Regarding the selected items categorized under "Radioactive Materials in General Environment" in appended table, survey, forecast, and evaluation shall be conducted on the condition of contamination by radioactive materials through measurement of radiation quantity.
三 環境影響評価の項目並びに調査、予測及び評価の手法の選定に当たっての一般的留意事項
3. General Points of Attention in Selecting Items for Environmental Impact Assessment and Methods of Survey, Forecast, and Evaluation
(1) 事業者が環境影響評価の項目並びに調査、予測及び評価の手法を選定するに当たって一般的に整理すべき情報の内容及びその整理に当たっての留意事項を、環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。
この場合において、当該情報には、計画の立案の段階以降の事業の内容の具体化の過程における環境保全の配慮に係る検討の経緯及びその内容に関する情報が含まれ、また、必要に応じ、当該事業の内容(以下「事業特性」という。)並びに当該事業に係る対象事業が実施されるべき区域及びその周辺の地域の自然的社会的状況(以下「地域特性」という。)に関する計画段階配慮事項についての検討後に追加的に収集した情報が含まれるよう定めるものとする。また、事業特性に関する情報の整理に当たっての留意事項として、当該事業に係る内容の具体化の過程における環境保全の配慮に係る検討の経緯及びその内容についても整理することが含まれるものとする。地域特性に関する情報の整理に当たっての留意事項として、入手可能な最新の文献、資料等に基づき把握すること、これらの出典が明らかにされるよう整理すること、過去の状況の推移及び将来の状況並びに当該地域において国及び地方公共団体が講じている環境の保全に関する施策の内容についても整理することが含まれるものとする。
(1) Points of attention for the project proponent concerning details of information to be compiled in general and manner of compilation thereof in selecting the items for Environmental Impact Assessment as well as methods of survey, forecast, and evaluation shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
In this case, it shall be specified that the said information includes details such as the background and contents of the examination relating to environmental conservation consideration during the process of actualization of the project contents after the planning stage, and also, as necessary, details such as the contents of the said project (hereinafter referred to as "project characteristic") as well as information additionally collected after the examination of the items for Primary Environmental Impact Consideration relating to the natural and social condition of the area in which the target project pertaining to the said project will be implemented and its surroundings (hereinafter referred to as "regional characteristics"). Points of attention in compiling information concerning the project characteristics shall include that the details concerning the background and contents of the examination relating to environmental conservation consideration during the process of actualization of the contents pertaining to the said project should also be compiled. Points of attention in compiling information concerning the regional characteristics shall include that the regional characteristics should be comprehended based on the latest available literature and materials etc., that the source of such materials should be included, and that information such as the transition from the past status to future condition and the details of the environmental conservation measures taken by the national and local governments in the said area should be compiled.
(2) 事業者が、環境影響評価の項目並びに調査、予測及び評価の手法を選定するに当たっては、選定の理由を明らかにすることが必要である旨、環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。
(2) A statement to the effect that the project proponent, in selecting items for Environmental Impact Assessment and methods of survey, forecast, and evaluation, must clarify the reason for the selection made shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
(3) 事業者が、環境影響評価の項目並びに調査、予測及び評価の手法を選定するに当たっては、必要に応じ専門家等の助言を受けること等により客観的かつ科学的な検討を行うべき旨、環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。なお、専門家等の助言を受けた場合には、当該助言の内容及び当該専門家等の専門分野を明らかにすることが必要である旨並びに専門家等の所属機関の属性を明らかにするよう努めるべき旨、環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。
(3) A statement to the effect that the project proponent, in selecting items for Environmental Impact Assessment and methods of survey, forecast, and evaluation, must conduct objective and scientific examinations by seeking advice from experts etc. as necessary, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc. In addition, a statement to the effect that, when such advice has been obtained from experts etc., efforts must be made to clarify the details of the said advice, the area of expertise of the said experts and the institutional affiliation of the experts, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
(4) 環境影響評価の実施中において環境への影響に関して新たな事実が判明した場合等においては、必要に応じ選定項目及び選定された手法を見直し、又は追加的に調査、予測及び評価を行うよう留意すべき旨、環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。
(4) A statement to the effect that, in cases where new facts concerning environmental impact have been discovered in the process of conducting an Environmental Impact Assessment, efforts shall be made as necessary to review the selected items and methods or to conduct additional survey, forecast, and evaluation shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
四 環境影響評価の項目の選定に関する事項
4. Matters relating to the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment
(1) 環境影響評価項目等選定指針において、対象事業の種類ごとの一般的な事業の内容を明らかにするとともに、この内容を踏まえつつ、別表に掲げる影響要因の細区分の内容を規定し、影響要因の細区分ごとに当該影響要因によって影響を受けるおそれのある環境要素の細区分(以下「参考項目」という。)を明らかにするものとする。この場合において、次の事項に留意するものとする。
(1) In the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc., the general contents of the project according to the type of target project shall be clarified, and the contents under each subcategory of environmental component set forth in appended table shall be specified based on the said contents of the project, and then under each subcategory of effect factor, the subcategories of the environmental components which are likely to be impacted by the said effect factor (hereinafter referred to as "reference items") shall be categorized. In this case, attention shall be paid to the following matters:
ア 影響要因の細区分は、環境影響評価を行う時点における事業計画の内容等に応じて、(ア)当該対象事業に係る工事の実施、(イ)当該工事が完了した後の土地(他の対象事業の用に供するものを除く。)又は工作物(以下「土地等」という。)の存在(法第二条第二項第一号トに掲げる事業の種類に該当する事業以外の事業にあっては土地等の供用に伴い行われることが予定される事業活動その他の人の活動を含む。)のそれぞれに関し、物質等を排出し、又は既存の環境を損ない若しくは変化させる等の要因を整理するものとする。
A. For the subcategory of effect factor, according to the contents etc. of a project plan at the time of Environmental Impact Assessment, factors such as emissions of substances etc., or environmental impact resulting in destruction or modification of the existing environment shall be tabulated for each of the following: a) implementation of construction relating to the said target project; b) presence of land after the completion of the said construction (excluding those in service of other target projects) or structures (hereinafter referred to as "land etc.") (in the case of projects other than the projects that fall under Article 2, paragraph (2), item (i) (g) of the Act, including business activities to be conducted after the land etc. are put into service or other human activities);
イ 環境要素の細区分は、法令による規制・目標の有無、環境に及ぼすおそれのある影響の重大性等を考慮して、適切に定められるものとする。
B. The subcategory of environmental component shall appropriately be specified by considering regulations or targets established by laws, if any, as well as the seriousness of likely environmental impact etc.
(2) 個別の事業ごとの環境影響評価の項目の選定に当たっては、それぞれの事業ごとに、影響要因を事業特性に応じて適切に区分した上で、参考項目を勘案しつつ、事業特性及び地域特性に関する情報、法第三章に規定する手続を通じて得られた環境の保全の観点からの情報等を踏まえ、影響要因の細区分ごとに当該影響要因によって影響を受けるおそれのある環境要素の細区分を明らかにすべき旨、環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。
この場合において、対象事業の一部として、当該対象事業が実施されるべき区域にある工作物の撤去若しくは廃棄が行われる場合、又は対象事業の実施後、当該対象事業の目的に含まれる工作物の撤去若しくは廃棄が行われることが予定されている場合には、これらの撤去又は廃棄に係る影響要因が整理されるものとすること。
(2) A statement to the effect that, in selecting the items for Environmental Impact Assessment according to individual project, after having appropriately categorized effect factors for each project depending on project characteristics, and based on such details as information concerning project characteristics and regional characteristics as well as information obtained through procedures prescribed in Chapter III of the Act and also by considering the reference items, the subcategories of environmental component which are likely to be impacted by the effect factors according to the subcategories of the said effect factors must be clarified, shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
In this case, if the structures in the area in which the said target project will be implemented are removed or dismantled as part of the target project, or if the structures included in the objective of the said target project is scheduled to be removed or dismantled after the implementation of the target project, the effect factors relating to such removal or disposal shall be tabulated.
五 調査、予測及び評価の手法の選定に関する事項
5. Matters relating to the Selection of Methods of survey, forecast, and evaluation
(1) 事業者による調査の手法の選定に当たっての留意事項を環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。当該留意事項には、次に掲げる事項が含まれるものとする。
(1) Points of attention for the project proponent in selecting the methods of survey, forecast, and evaluation shall be specified in the Guidelines for the Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc. The said points of attention shall include the following matters:
ア 調査すべき情報の種類及び調査法
A. Type of information to be collected, and survey method
選定項目の特性、事業特性及び地域特性を勘案し、選定項目に係る予測及び評価において必要とされる精度が確保されるよう、調査又は測定により収集すべき具体的な情報の種類及び当該情報の種類ごとの具体的な調査又は測定の方法(以下「調査法」という。)を選定するものとすること。地域特性を勘案するに当たっては、当該地域特性が時間の経過に伴って変化するものであることを踏まえるものとすること。
法令等により調査法が定められている場合には、当該調査法を踏まえつつ適切な調査法を設定するものとすること。
By taking into consideration the characteristics of the selected items as well as project characteristics and regional characteristics, type of particular information to be collected through survey or measurement and particular method of survey or measurement according to the type of the said information (hereinafter referred to as "survey method") shall be selected so as to ensure necessary accuracy in forecast and evaluation relating to the selected items. In considering regional characteristics that the said regional characteristics will change over time shall be assumed.
In cases where a survey method is specified by laws and regulations, an adequate survey method shall be employed based on the said survey method.
イ 調査地域
B. Survey area
調査地域の設定に当たっては、調査対象となる情報の特性、事業特性及び地域特性を勘案し、対象事業の実施により環境の状態が一定程度以上変化する範囲を含む地域又は環境が直接改変を受ける範囲及びその周辺区域等とすること。
By taking into consideration the characteristics of information subject to survey as well as the project characteristics and regional characteristics, the area which includes the range in which the condition of its environment will be changed to some extent by the implementation of the target project, or the area in which the condition of its environment will be directly modified and its surroundings etc. shall be defined as the survey area.
ウ 調査の地点
C. Survey site
調査地域内における調査の地点の設定に当たっては、選定項目の特性に応じて把握すべき情報の内容及び特に影響を受けるおそれがある対象の状況を踏まえ、地域を代表する地点その他の情報の収集等に適切かつ効果的な地点が設定されるものとすること。
In defining survey sites within the survey area, representative sites of the area and other sites which are appropriate and effective in information gathering shall be defined as the survey sites, based on details of information to be comprehended in accordance with the characteristics of the selected items and the condition of the objects which are likely to be seriously impacted.
エ 調査の期間及び時期
D. Period and timing of survey
調査の期間及び時期の設定に当たっては、選定項目の特性に応じて把握すべき情報の内容、地域の気象又は水象等の特性、社会的状況等に応じ、適切かつ効果的な期間及び時期が設定されるものとすること。この場合において、季節の変動を把握する必要がある調査対象については、これが適切に把握できる調査期間が確保されるものとするとともに、年間を通じた調査については、必要に応じて観測結果の変動が少ないことが想定される時期に開始されるものとすること。
また、既存の長期間の観測結果が存在しており、かつ、現地調査を行う場合には、当該観測結果と現地調査により得られた結果とが対照されるものとすること。
In defining the period and timing of survey, an appropriate and effective period and timing of the survey shall be defined based on the details of information to be comprehended in accordance with the characteristics of the selected items, meteorological and hydrospheric characteristics of the region, and social circumstances etc. In this case, concerning the survey objects whose seasonal fluctuation must be comprehended, survey period necessary to appropriately comprehend such fluctuation shall be ensured, and as for a year-round survey, it shall be launched as necessary from the time when less fluctuation in observation results is expected.
In addition, in the cases where a long-term observation result is available and field study will be conducted, the said observation result and the results obtained from the field study shall be compared.
オ 調査によって得られる情報の整理の方法
E. Method of compiling information obtained from survey
調査によって得られる情報は、当該情報が記載されていた文献名、当該情報を得るために行われた調査の前提条件、調査地域等の設定の根拠、調査の日時等について、当該情報の出自及びその妥当性を明らかにできるように整理されるものとすること。
また、希少生物の生息・生育に関する情報については、必要に応じ公開に当たって種及び場所を特定できない形で整理する等の配慮が行われるものとすること。
The information obtained from survey shall be compiled so as to demonstrate the source and adequacy of such information by referring to the names of materials that contain the said information, the preconditions for the survey conducted to obtain the said information, the grounds for definition of survey area etc., and the date and time when the survey was conducted, etc.
In addition, concerning the information relating to the living and growing environment for endangered species, consideration such as compiling the information on species and places in the form not identifiable in case of disclosure shall be made as necessary.
カ 環境への影響の少ない調査の方法の選定
F. Selection of a survey method with less environmental impact
調査の実施そのものに伴う環境への影響を回避し、又は低減するため、可能な限り環境への影響の少ない調査の方法が選定されるものとすること。
In order to avoid or reduce environmental impact associated with the implementation of a survey itself, a survey method with least environmental impact shall be selected to the extent possible.
(2) 事業者による予測の手法の選定に当たっての留意事項を環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。当該留意事項には、次に掲げる事項が含まれるものとする。
(2) Points of attention for the project proponent in selecting a method of forecast shall be specified in the Guidelines for Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc. The said points of attention shall include the following matters:
ア 予測法
A. Forecast method
選定項目の特性、事業特性及び地域特性を勘案し、選定項目に係る評価において必要とされる水準が確保されるよう、具体的な予測の方法(以下「予測法」という。)を選定するものとすること。
With due consideration to the characteristics of the selected items as well as project characteristics and regional characteristics, specific method of forecast (hereinafter referred to as "forecast method") shall be selected so as to ensure necessary standard required for evaluation of the selected items.
イ 予測地域
B. Forecast area
予測の対象となる地域の範囲(以下「予測地域」という。)は、事業特性及び地域特性を十分勘案し、選定項目ごとの調査地域の内から適切に設定されるものとすること。
The range of the area subject to forecast (hereinafter referred to as "forecast area") shall be appropriately defined out of the survey areas according to each selected item by duly considering the project characteristics and regional characteristics.
ウ 予測の地点
C. Forecast site
予測地域内における予測の地点は、選定項目の特性、保全すべき対象の状況、地形、気象又は水象の状況等に応じ、地域を代表する地点、特に影響を受けるおそれがある地点、保全すべき対象等への影響を的確に把握できる地点等が設定されるものとすること。
Forecast sites within the forecast area shall be set from sites such as representative sites of the area, sites which are highly likely to be affected, sites suitable to accurate comprehension of possible impact on objects etc. to be protected, in accordance with the characteristics of the selected items and the condition of the objects to be protected, geographical, meteorological, and hydrospheric characteristics etc.
エ 予測の対象となる時期
D. Period subject to forecast
予測の対象となる時期は、事業特性、地域の気象又は水象等の特性、社会的状況等を十分勘案し、供用後の定常状態及び影響が最大になる時期(当該時期が設定されることができる場合に限る。)、工事の実施による影響が最大になる時期等について、選定項目ごとの環境影響を的確に把握できる時期が設定されるものとすること。
また、工事が完了した後の土地等の供用後定常状態に至るまでに長期間を要し、若しくは予測の前提条件が予測の対象となる期間内で大きく変化する場合又は対象事業に係る工事が完了する前の土地等について供用されることが予定されている場合には、必要に応じ中間的な時期での予測が行われるものとすること。
Period subject to forecast shall be defined, by duly considering the project characteristics, meteorological and hydrospheric characteristics of the region, and social condition etc., in terms of the time when steady state is maintained or the environmental impact is at its maximum once the service begins (limited to where it is able to define such period), or the time when the environmental impact is at its maximum during the construction, etc., so as to accurately comprehend the environmental impact for each of the selected items.
In addition, in cases where it takes an extended period from the time of putting lands etc. into service upon the completion of construction to the achievement of steady state or where the preconditions of forecast significantly vary within the forecast period, or where lands etc. are scheduled to be put into use before the completion of the construction relating to the target project, a midterm forecast shall be conducted as necessary.
オ 予測の前提条件の明確化
E. Clarification of the preconditions of forecast
予測の手法に係る予測地域等の設定の根拠、予測の手法の特徴及びその適用範囲、予測の前提となる条件、予測で用いた原単位及びパラメータ等について、地域の状況等に照らし、それぞれその内容及び妥当性を予測の結果との関係と併せて明らかにできるように整理されるものとすること。
Regarding the grounds for definition of forecast area etc. in relation to the forecast method, features and application scope of the forecast method, preconditions of forecast, primary units and parameters etc. used for forecast, etc., their respective details and adequacy as well as their relation to the forecast results shall be clarified in compilation in the light of the condition etc. of the region.
カ 将来の環境の状態の設定のあり方
F. How to define environmental condition in future
環境の状態の予測に当たっては、当該対象事業以外の事業活動等によりもたらされる地域の将来の環境の状態(将来の環境の状態の推定が困難な場合等においては、現在の環境の状態とする。)を明らかにできるように整理し、これを勘案して行うものとすること。この場合において、地域の将来の環境の状態は、関係する地方公共団体が有する情報を収集して設定されるよう努めるものとすること。
なお、国又は地方公共団体による環境保全措置又は環境保全施策が講じられている場合であって、将来の環境の状態の推定に当たって当該環境保全措置等の効果を見込む場合には、当該措置等の内容を明らかにできるように整理されるものとすること。
Forecast of environmental condition shall be conducted to clearly indicate environmental condition in future that may be brought about by business activities etc. other than the said target project (in cases where it is difficult to estimate future environmental condition, the current environmental condition). In this case, efforts shall be made to forecast environmental condition of the region in future by collecting information owned by the related local governments.
Moreover, in cases where the national government or local government have taken environmental conservation measures or policies, and where the effect of the said environmental conservation measures etc. is included in estimating environmental condition in future, the contents of the said measures etc. shall be clarified.
キ 予測の不確実性の検討
G. Considering uncertainty of forecast
科学的知見の限界に伴う予測の不確実性について、その程度及びそれに伴う環境への影響の重大性に応じて整理されるものとすること。この場合において、必要に応じて予測の前提条件を変化させて得られるそれぞれの予測の結果のばらつきの程度により、予測の不確実性の程度を把握するものとすること。
Forecast uncertainty associated with the limitation of scientific knowledge shall be tabulated according to its degree and seriousness of environmental impact that could result from such uncertainty. In this case, the degree of forecast uncertainty shall be comprehended as necessary according to the degree of variability among the forecast results obtained by changing precondition of forecast.
(3) 事業者による評価の手法の選定に当たっての留意事項を環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。当該留意事項には、次に掲げる事項が含まれるものとする。
(3) Points of attention for the project proponent in selecting the method of evaluation shall be specified in the Guidelines for Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc. The said points of attention shall include the following matters:
ア 環境影響の回避・低減に係る評価
A. Evaluation relating to avoidance or reduction of environmental impact
建造物の構造・配置の在り方、環境保全設備、工事の方法等を含む幅広い環境保全対策を対象として、複数案を時系列に沿って又は並行的に比較検討すること、実行可能なより良い技術が取り入れられているか否かについて検討すること等の方法により、対象事業の実施により選定項目に係る環境要素に及ぶおそれのある影響が、回避され、又は低減されているものであるか否かについて評価されるものとすること。この場合において、評価に係る根拠及び検討の経緯を明らかにできるように整理されるものとすること。
なお、これらの評価は、事業者により実行可能な範囲内で行われるものとすること。
An evaluation shall be conducted on whether environmental impact caused by the implementation of the target project on the environmental components relating to the selected items has been avoided or reduced, using the measures such as chronological or simultaneous examination and comparison of multiple plans concerning a wide range of environmental conservation measures including those related to structure and location of buildings, environmental conservation facilities, and construction method etc. and examination of whether a feasible and better technology is employed. In this case, efforts shall be made to clarify the grounds for the evaluation and background of the examination.
These evaluations shall be conducted by the project proponent within the practicable bounds.
イ 国又は地方公共団体の環境保全施策との整合性に係る検討
B. Examination of whether consistency with environmental conservation measures by the national or local government is maintained
評価を行うに当たって、環境基準、環境基本計画その他の国又は地方公共団体による環境の保全の観点からの施策によって、選定項目に係る環境要素に関する基準又は目標が示されている場合は、当該評価において当該基準又は目標に照らすこととする考え方を明らかにできるように整理しつつ、当該基準等の達成状況、環境基本計画等の目標又は計画の内容等と調査及び予測の結果との整合性が図られているか否かについて検討されるものとすること。
なお、工事の実施に当たって長期間にわたり影響を受けるおそれのある環境要素であって、当該環境要素に係る環境基準が定められているものについても、当該環境基準との整合性が図られているか否かについて検討されるものとすること。
In conducting an evaluation, in cases where standards or targets concerning environmental components relating to the selected items have been established through environmental conservation measures including environmental quality standards, the Basic Environment Plan and other such measures taken by the national or local government, then the said evaluation shall also include examination on the status of achievement of the said standards etc. as well as on whether consistency is maintained between the targets and contents of the Basic Environment Plan etc. and the results of survey and forecast, while making efforts to establish the view that the said standards or targets are referred to in the said evaluation.
Moreover, regarding the environmental components that are likely to be affected for an extended period by the implementation of construction activities and for which the environmental standards relating to the said environmental components have been established, an examination shall also be conducted on whether the consistency with the said standards is maintained.
ウ その他の留意事項
C. Other points of attention
評価に当たって事業者以外が行う環境保全措置等の効果を見込む場合には、当該措置等の内容を明らかにできるように整理されるものとすること。
In cases where the effect of the environmental conservation measures etc. implemented by persons other than the project proponent is included in the evaluation, the contents of the said measures etc. shall be clarified.
(4) 環境影響評価項目等選定指針において、(1)又は(2)に規定するところにより留意事項を示すに当たっては、対象事業の種類ごとの一般的な事業の内容を踏まえつつ、参考項目の特性、参考項目に係る環境要素に及ぼすおそれのある影響の重大性、既に得られている科学的知見等を考慮し、(1)又は(2)に規定する留意事項の趣旨を踏まえ、調査法、調査地域、調査の期間及び時期、予測法、予測地域、予測の対象となる時期等のそれぞれについて、事業者が地域特性等を勘案するに当たって参考となる調査又は予測の手法(以下「参考手法」という。)を定め、これを留意事項とともに示すことができるものとする。この場合において、参考手法には、最新の科学的知見を反映するよう努めるとともに、事業者が個別の事業特性や地域特性等に合わせて最適な手法を選択できるよう複数の手法を含めるよう努めること。
(4) In indicating points of attention, as prescribed in (1) or (2) above, in the Guidelines for Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc., survey or forecast methods may be specified respectively for the survey method, survey area, survey period and timing, forecast method, forecast area, period subject to forecast etc. which the project proponent can refer to in considering the regional characteristics etc. (hereinafter referred to as "reference method"). Such reference method shall be specified based on the general contents of the target project according to its type and the purport of the points of attention specified in (1) or (2) above, and by considering the characteristics of reference items, the seriousness of likely impact on the environmental components related to the reference items, and scientific knowledge which has been already obtained. Such reference method shall also be indicated along with the points of attention.
In this case, efforts shall be made to reflect the latest scientific knowledge in the reference method and also to include multiple methods therein for the project proponent to select a method most suitable to particular project characteristics and regional characteristics etc.
(5) 参考手法を定める場合には、環境影響評価項目等選定指針において、個別の事業ごとの調査及び予測の手法の選定に当たって、それぞれの事業ごとに参考手法を勘案しつつ事業特性及び地域特性に関する情報、法第三章に規定する手続を通じて得られた環境の保全の観点からの情報等を踏まえ選定すべき旨、定めるものとする。
(5) In specifying a reference method, a statement to the effect that, survey and forecast methods by individual project shall be selected based on the details including information concerning project characteristics and regional characteristics as well as information obtained in the procedures prescribed in Chapter III of the Act and also by considering the reference items, shall be specified in the Guidelines for Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.
六 参考項目又は参考手法を勘案して項目又は手法を選定するに当たっての留意事項
6. Points of attention in selecting items or methods by considering reference items or reference method
参考項目又は参考手法を勘案しつつ、事業特性及び地域特性に関する情報、法第三章に規定する手続を通じて得られた環境の保全の観点からの情報等を踏まえ、項目及び手法を選定するに当たっての留意事項として、以下の内容を環境影響評価項目等選定指針において定めるものとする。
As points of attention in selecting items and methods based on information concerning project characteristics and regional characteristics as well as information obtained in the procedures prescribed in Chapter III of the Act, etc. and also by considering the reference items or reference methods, the following details shall be specified in the Guidelines for Selection of the Items for Environmental Impact Assessment etc.:
(1) 参考項目及び参考手法を定めるに当たって踏まえられた対象事業の種類ごとの一般的な事業の内容と個別の事業の内容との相違を把握するものとすること。
(1) The difference between particular details of an individual project and the general details of the target project according to its type which served as the basis of selection of reference items and reference methods shall be comprehended;
(2) 環境への影響がないか又は影響の程度が極めて小さいことが明らかな場合、影響を受ける地域又は対象が相当期間存在しないことが明らかな場合、類似の事例により影響の程度が明らかな場合等においては、参考項目を選定しないこと又は参考手法よりも簡略化された形の調査若しくは予測の手法を選定することができること。
(2) It is allowed that reference items may not be selected, or a simplified form of survey or forecast method may be selected in cases where there will be obviously no environmental impact or such impact is very small, or that there will be no affected region or object for a considerable period of time, or that the degree of impact is clearly predictable based on similar examples;
(3) 環境影響を受けやすい地域又は対象が存在する場合、環境の保全の観点から法令等により指定された地域又は対象が存在する場合、既に環境が著しく悪化し又はそのおそれが高い地域が存在する場合等においては、参考手法よりも詳細な調査又は予測の手法を選定するよう留意すべきこと。
(3) Attention shall be paid to select a more detailed survey or forecast method than a reference method in cases where there is a region or object that is vulnerable to environmental impact, or a region or object designated by laws and regulations from the standpoint of environmental conservation, or a region whose environment is already seriously deteriorated or highly likely to be deteriorated.
第五 環境保全措置指針に関する基本的事項
Section 5 Basic Matters concerning the Guidelines for Environmental Conservation Measures
一 一般的事項
1. General Matters
(1) 対象事業に係る環境保全措置は、法第十二条第一項の規定に基づき、環境保全措置指針の定めるところにより、検討されるものである。
(1) Environmental conservation measures relating to the target project shall be considered based on the provisions of Article 12, paragraph (1) of the Act in accordance with the Guidelines for Environmental Conservation Measures.
(2) 環境保全措置は、対象事業の実施により選定項目に係る環境要素に及ぶおそれのある影響について、事業者により実行可能な範囲内で、当該影響を回避し、又は低減すること及び当該影響に係る各種の環境の保全の観点からの基準又は目標の達成に努めることを目的として検討されるものとする。
(2) Environmental conservation measures shall be considered by the project proponent, within the practicable bounds, regarding the environmental impact on the environmental components relating to the selected items likely to be caused by the implementation of the target project, with the purpose of avoiding or reducing the said impact or achieving to satisfy the environmental conservation standards or targets relating to the said impact.
二 環境保全措置の検討に当たっての留意事項
2. Points of Attention in Considering Environmental Conservation Measures
環境保全措置の検討に当たっての留意事項を環境保全措置指針において定めるものとする。当該留意事項には、次に掲げる事項が含まれるものとする。
Points of attention in considering environmental conservation measures shall be specified in the Guidelines for Environmental Conservation Measures. The said points of attention shall include the following matters:
(1) 環境保全措置の検討に当たっては、環境への影響を回避し、又は低減することを優先するものとし、これらの検討結果を踏まえ、必要に応じ当該事業の実施により損なわれる環境要素と同種の環境要素を創出すること等により損なわれる環境要素の持つ環境の保全の観点からの価値を代償するための措置(以下「代償措置」という。)の検討が行われるものとすること。
(1) Priority shall be given to avoidance or reduction of environmental impact in considering environmental conservation measures, and based on the results of such consideration, measures to compensate, from the standpoint of the environmental conservation, for the value of the environmental component to be damaged (hereinafter referred to as "compensating measures") shall be considered, as necessary and within the practicable bounds, by means of creating an environmental component similar to that to be damaged by the implementation of the said project, etc.
(2) 環境保全措置は、事業者により実行可能な範囲内において検討されるよう整理されるものとすること。
(2) Environmental conservation measures shall be narrowed down to be considered by the project proponent within the practicable bounds;
(3) 環境保全措置の検討に当たっては、次に掲げる事項を可能な限り具体的に明らかにできるようにするものとすること。
(3) In considering environmental conservation measures, the following matters shall be specifically clarified to the extent possible:
ア 環境保全措置の効果及び必要に応じ不確実性の程度
A. the effect of the environmental conservation measures and the degree of the uncertainty of such effect, as necessary;
イ 環境保全措置の実施に伴い生ずるおそれのある環境影響
B. environmental impact that may be caused by the implementation of environmental conservation measures;
ウ 環境保全措置を講ずるにもかかわらず存在する環境影響
C. environmental impact that exists despite implementation of environmental conservation measures;
エ 環境保全措置の内容、実施期間、実施主体その他の環境保全措置の実施の方法
D. the contents of environmental conservation measures, implementation period, responsible entities, and other details of the implementation method of environmental conservation measures.
(4) 代償措置を講じようとする場合には、環境への影響を回避し、又は低減する措置を講ずることが困難であるか否かを検討するとともに、損なわれる環境要素と代償措置により創出される環境要素に関し、それぞれの位置、損なわれ又は創出される環境要素の種類及び内容等を検討するものとし、代償措置の効果及び実施が可能と判断した根拠を可能な限り具体的に明らかにできるようにするものとすること。
(4) In cases where compensating measures will be implemented, a question of whether it is difficult or not to take measures to avoid or reduce environmental impact shall be considered along with, concerning environmental component to be damaged and environmental component to be created by compensating measures, their respective location, type and contents of environmental component to be damaged or created, so as to clarify in concrete terms to the extent possible the effect of the compensating measures and the grounds for the decision made on the feasibility of such measures.
(5) 環境保全措置の検討に当たっては、環境保全措置についての複数案の比較検討、実行可能なより良い技術が取り入れられているか否かの検討等を通じて、講じようとする環境保全措置の妥当性を検証し、これらの検討の経過を明らかにできるよう整理すること。この場合において、当該検討が段階的に行われている場合には、これらの検討を行った段階ごとに環境保全措置の具体的な内容を明らかにできるように整理すること。また、位置等に関する複数案の比較を行った場合には、当該位置等に関する複数案から対象事業に係る位置等の決定に至る過程でどのように環境影響が回避され、又は低減されているかについての検討の内容を明らかにできるように整理すること。
(5) In considering environmental conservation measures, adequacy of the environmental conservation measures which are being considered for adoption shall be verified through means such as comparative examination of multiple proposals concerning environmental conservation measures and examination of whether a feasible and better technology is employed etc., and the proceedings of these examinations shall be compiled for clarification. In this case, if the said examination is conducted on a step-by-step basis, specific contents of environmental conservation measures shall be compiled for clarification for each step of examination. In addition, in cases where multiple plans concerning location etc. have been compared, the details of the process of decision-making on the location etc. relating to the target project from multiple plans shall be compiled so as to clarify how environmental impact is avoided or reduced in the course of such decision-making.
(6) 選定項目に係る予測の不確実性が大きい場合、効果に係る知見が不十分な環境保全措置を講ずる場合、工事中又は供用後において環境保全措置の内容をより詳細なものにする場合等においては環境への影響の重大性に応じ、代償措置を講ずる場合においては当該代償措置による効果の不確実性の程度及び当該代償措置に係る知見の充実の程度を踏まえ、当該事業による環境への影響の重大性に応じ、工事中及び供用後の環境の状態等を把握するための調査(以下「事後調査」という。)の必要性を検討するとともに、事後調査の項目及び手法の内容、事後調査の結果により環境影響が著しいことが明らかとなった場合等の対応の方針、事後調査の結果を公表する旨等を明らかにできるようにすること。
なお、事後調査を行う場合においては、次に掲げる事項に留意すること。
(6) In the case where forecast uncertainty relating to the selected items is significant, or where environmental conservation measures whose effect is not sufficiently confirmed by expert knowledge are being taken, or where the contents of environmental conservation measures will be made more detailed during construction or after the launch of the service, then, according to the degree of seriousness of environmental impact, and in the case where compensating measures will be taken, then based on the degree of uncertainty of the effect expected from the said compensating measures as well as the degree of sufficiency of expert knowledge concerning the said compensating measures and according to the seriousness of environmental impact caused by the said project, necessity of a survey to comprehend the environmental condition etc. during construction or after the service begins (hereinafter referred to as "follow-up survey") shall be considered. At the same time, the intention shall be made known to publish the items for the follow-up survey and details of its method, the results of the follow-up survey and a policy regarding measures to be taken when the seriousness of environmental impact becomes apparent by the results of the follow-up survey.
Moreover, in cases where a follow-up survey is conducted, attention shall be paid to the following matters:
ア 事後調査の項目及び手法については、必要に応じ専門家の助言を受けること等により客観的かつ科学的根拠に基づき、事後調査の必要性、事後調査を行う項目の特性、地域特性等に応じて適切な内容とするとともに、事後調査の結果と環境影響評価の結果との比較検討が可能なように設定されるものとすること。
A. Items for a follow-up survey and its method shall be established so as to make them adequate according to the degree of necessity of the follow-up survey, the characteristics of the items on which such follow-up survey will be conducted, and the regional characteristics etc. and based on objective and scientific grounds secured by means of obtaining advice etc. from experts as necessary, and also to enable comparative examination of the results of the follow-up survey and those of the Environmental Impact Assessment;
イ 事後調査の実施そのものに伴う環境への影響を回避し、又は低減するため、可能な限り環境への影響の少ない事後調査の手法が選定され、採用されるものとすること。
B. A method of follow-up survey with least environmental impact to avoid or reduce the environmental impact caused by the implementation of the follow-up survey itself shall be selected and adopted to the extent possible;
ウ 事後調査において、地方公共団体等が行う環境モニタリング等を活用する場合、当該対象事業に係る施設等が他の主体に引き継がれることが明らかである場合等においては、他の主体との協力又は他の主体への要請等の方法及び内容について明らかにできるようにすること。
C. In conducting a follow-up survey, in the cases where environmental monitoring etc. conducted by local governments etc. will be utilized and where facilities etc. relating to the said target project will be apparently transferred to other entity, etc., a method and details of cooperation with or making request to the other entity shall be made known;
エ 事後調査の終了の判断並びに事後調査の結果を踏まえた環境保全措置の実施及び終了の判断に当たっては、必要に応じ専門家の助言を受けること等により客観的かつ科学的な検討を行うものとすること。
D. Objective and scientific examination shall be conducted by means of obtaining advice etc. from experts as necessary when determining the completion of a follow-up survey and the implementation and completion of environmental conservation measures based on the results of the follow-up survey.
第六 報告書作成指針に関する基本的事項
Section 6 Basic Matters concerning the Guidelines for Preparation of the Report
一 一般的事項
1. General Matters
(1) 対象事業に係る報告書の作成は、法第三十八条の二第二項の規定に基づき、報告書作成指針の定めるところにより行われるものである。
(1) A report relating to a target project shall be prepared based on the provisions of Article 38-2, paragraph (2) of the Act in accordance with the Guidelines for Preparation of the Report.
(2) 報告書は、対象事業に係る工事が完了した段階で一回作成することを基本とし、この場合、当該工事の実施に当たって講じた環境保全措置の効果を確認した上で、その結果を報告書に含めるよう努めるものとする。
(2) A report in principle shall be prepared once when the construction relating to the target project has been completed, and in this case, the effect of the environmental conservation measures taken when the said construction was implemented shall be confirmed, and the results of such confirmation shall be included in the report.
(3) 必要に応じて、工事中又は供用後において、事後調査や環境保全措置の結果等を公表するものとする。
(3) The results etc. of a follow-up survey or environmental conservation measures shall be published as necessary during construction or after the launch of the service.
二 報告書の記載事項
2. Matters to be stated in the report
(1) 報告書の記載事項は、以下のとおりとする。
(1) Matters to be stated in the report shall be as follows:
ア 事業者の氏名及び住所(法人にあってはその名称、代表者の氏名及び主たる事務所の所在地)、対象事業の名称、種類及び規模、並びに対象事業が実施された区域等、対象事業に関する基礎的な情報
A. basic information regarding a target project such as the name and address of the project proponent (in the case of a corporation, its name, the name of its representative, and the location of its principal office), the name, type, and scale of a target project, the area in which the target project was implemented;
イ 事後調査の項目、手法及び結果
B. items, method, and results of the follow-up survey;
ウ 環境保全措置の内容、効果及び不確実性の程度
C. details, effects, and degree of uncertainty of the environmental conservation measures;
エ 専門家の助言を受けた場合はその内容等
D. details etc. of expert opinions, if such opinions were received;
オ 報告書作成以降に事後調査や環境保全措置を行う場合はその計画、及びその結果を公表する旨
E. in cases where a follow-up survey will be conducted or environmental conservation measures will be taken after the preparation of the report, then its schedule and intention to publish its results.
(2) 対象事業に係る工事中に事業主体が他の者に引き継がれた場合又は事業主体と供用後の運営管理主体が異なる等の場合には他の主体との協力又は他の主体への要請等の方法及び内容を、報告書に記載するものとする。
(2) In cases where business operation is transferred to other person during construction relating to the target project, or where the business operator and the entity in charge of operation and management after the launch of the service are not the same entity, the method and details of cooperation with or making request to the other entity shall be included in the report.
第七 都市計画に定められる対象事業等の特例に基づく事業者等の読替え
Section 7 Replacement of terms and phrases such as the project proponent etc. based on the special provisions for target project etc. specified in a city plan
法第三十八条の六第一項又は第二項の規定により、都市計画決定権者が当該対象事業に係る事業者に代わる場合において、第一の適用については、一(7)中「事業者」とあるのは「都市計画事業者」と、三(1)、(5)、(6)及び(8)中「第一種事業を実施しようとする者」とあるのは「都市計画決定権者」とする。また、第二の適用については、一(3)中「第一種事業を実施しようとする者」とあるのは「都市計画決定権者」と、二(1)中「第一種事業を実施しようとする者の氏名及び住所(法人にあってはその名称、代表者の氏名及び主たる事務所の所在地)」とあるのは「都市計画決定権者の名称」とする。
法第四十条第二項の規定により、都市計画決定権者が当該対象事業に係る事業者に代わる場合において、第四の適用については、一(6)中「事業者により」とあるのは「都市計画事業者により」と、「事業者の」とあるのは「都市計画決定権者の」と、三(1)から(3)まで中「事業者」とあるのは「都市計画決定権者」と、五(1)及び(2)中「事業者」とあるのは「都市計画決定権者」と、同(3)中「事業者による」とあるのは「都市計画決定権者による」と、「事業者により」とあるのは「都市計画決定権者により」と、「事業者以外」とあるのは「都市計画事業者以外」と、同(4)中「事業者」とあるのは「都市計画決定権者」とする。また、第五の適用については、一(2)中「事業者」とあるのは「都市計画事業者」と、二(2)中「事業者」とあるのは「都市計画事業者」とする。
法第四十条の二の規定により、都市計画決定権者が当該対象事業に係る環境影響評価その他の手続を行う場合において、第六の適用については、二(1)ア中「事業者」とあるのは「都市計画事業者」とする。
Pursuant to the provisions of Article 38-6, paragraph (1) or (2) of the Act, in cases where the city plan stipulator serves as the project proponent relating to the said target project, regarding the application of Section 1, the term "the project proponent" in 1 (7) shall be deemed to be replaced with "the city planning proponent"; the phrase "a person who intends to implement a Class-1 project" in 3 (1), (5), (6), and (8) shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator."; In addition, regarding the application of Section 2, the phrase "a person who intends to implement a Class-1 project" in 1 (3) shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator"; the phrase "the name and address of a person who intends to implement a Class-1 project (in the case of a corporation, its name, the name of its representative, and the location of its principal office)" in 2 (1) shall be deemed to be replaced with "the name of the city plan stipulator."
Pursuant to the provisions of Article 40, paragraph (2) of the Act, in cases where the city plan stipulator serves as the project proponent relating to the said target project, regarding the application of Section 4, the phrase "the project proponent has" in 1 (6) shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator has"; and the phrase "the project proponent’s" shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator’s"; the term "the project proponent" in 3 (1) through (3) shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator"; the term "the project proponent" in 5 (1) and (2) shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator"; the phrase "for the project proponent" in 5 (3) shall be deemed to be replaced with "for the city plan stipulator"; the phrase "by the project proponent" shall be deemed to be replaced with "by the city plan stipulator"; the phrase "other than the project proponent" shall be deemed to be replaced with "other than the city plan stipulator"; the term "the project proponent" in 5 (4) shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator." Regarding the application of Section 5, the term "the project proponent" in 1 (2) shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator"; the term "the project proponent" in 2 (2) with shall be deemed to be replaced "the city plan stipulator."
Pursuant to the provisions of Article 40-2, in cases where the city plan stipulator conducts an Environmental Impact Assessment and follows other procedures relating to the said target project, regarding the application of Section 6, the term "the project proponent" in 2 (1) A shall be deemed to be replaced with "the city plan stipulator."
第八 その他
Section 8 Others
本基本的事項並びにこれに基づき主務大臣が定める基準及び指針に用いられる科学的知見については、常にその妥当性についての検討を行うとともに、当該検討及び環境影響評価の実施状況に係る検討を踏まえ、本基本的事項並びに基準及び指針について、必要な改定を随時行うものとする。
特に、本基本的事項の内容全般については、五年程度ごとを目途に点検し、その結果を公表するものとする。
Regarding this Basic Matters, scientific knowledge used in the standards and the Guidelines specified by the competent minister, their adequacy shall be subject to constant review, and this Basic Matters, the standards, and Guidelines shall be revised as necessary based on the said review and examination relating to implementation status of the Environmental Impact Assessment.
In particular, the overall contents of this Basic Matters shall be reviewed every five years, and the results of such review shall be published.
改正文(平成一二年一二月一四日環境庁告示第七八号) 抄
平成十三年一月六日から適用する。
Revised statement (The Ministry of the Environment Notification No. 78 of December 14, 2000) Abstract
This Basic Matters shall come into force as from January 6, 2001
改正文(平成一七年三月三〇日環境省告示第二六号) 抄
平成十七年三月三十日から適用する。
Revised statement (The Ministry of the Environment Notification No. 26 of March 30, 2005) Abstract
This Basic Matters shall come into force as from March 30, 2005
改正文(平成二四年四月二日環境省告示第六三号) 抄
平成二十四年四月二日から適用する。
Revised statement (The Ministry of the Environment Notification No. 63 of April 2, 2012) Abstract
This Basic Matters shall come into force as from April 2, 2012
改正文(平成二六年六月二七日環境省告示第八三号) 抄
平成二十六年六月二十七日から適用する。
Revised statement (The Ministry of the Environment Notification No. 83 of June 27, 2014) Abstract
This Basic Matters shall come into force as from June 27, 2014
別表
Appended table
影響要因の区分
Category of Effect Factor
工事
Construction
存在・供用
Presence・Service
カンキョウヨウソクブン環境要素の区分
Category of Environmental Component
コマクブン細区分
Subcategory
コマクブン細区分
Subcategory
カンキョウシゼンテキコウセイヨウソリョウコウジョウタイホジ環境の自然的構成要素の良好な状態の保持
Maintenance of Sound Condition of Natural Components of the Environment
タイキカンキョウ大気環境
Air Quality
タイキシツ大気質
Ambient air quality
ソウオンテイシュウハオト騒音・低周波音
Noise, infrasound
シンドウ振動
Vibration
アクシュウ悪臭
Offensive odor
タその他
Other
ミズカンキョウ水環境
Water Quality
スイシツ水質
Water
ソコシツ底質
Sediment
チカスイ地下水
Ground water
タその他
Other
ドジョウカンキョウタカンキョウ土壌環境・その他の環境
Soil Quality and Other Environment
チケイチシツ地形・地質
Landform, geology
ジバン地盤
Ground
ドジョウ土壌
Soil
タその他
Other
セイブツタヨウセイカクホオヨシゼンカンキョウタイケイテキホゼン生物の多様性の確保及び自然環境の体系的保全
Ensuring Biodiversity and Systematic Conservation of Natural Environment
ショクブツ植物
Plants
ドウブツ動物
Animals
セイタイケイ生態系
Ecosystem
ヒトシゼンユタフア人と自然との豊かな触れ合い
Beneficial Contact between People and Nature
ケイカン景観
Landscape
フアカツドウバ触れ合い活動の場
Places for activities with nature
カンキョウフカ環境への負荷
Environmental loads
ハイキブツトウ廃棄物等
Waste etc.
オンシツコウカトウ温室効果ガス等
Greenhouse gas etc.
イッパンカンキョウチュウホウシャセイブッシツ一般環境中の放射性物質
Radioactive materials in general environment
ホウシャセンリョウ放射線の量
Radiation quantity