Act on the Protection of Personal Information
Act No. 57 of May 30, 2003
Chapter I General Provisions
(Purpose)
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to protect the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals while taking consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration of the : 当該(とうがい)the usefulness of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, in view of a remarkable increase in the : 当該(とうがい)the utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources; proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information due to development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the advance : 事前の(じぜんの), 提出する(ていしゅつする)advanced information and communications : 情報通信(じょうほうつうしん)information and communications society, by clarifying the : 当該(とうがい)the responsibilities of the State : 国(くに)[原則]the State and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments, etc. with laying down basic principle : 基本理念(きほんりねん)basic principle, establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of a basic policy : 基本方針(きほんほうしん)[原則]basic policy by the : 当該(とうがい)the Government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters to serve : 勤務する(きんむする), 送達する(そうたつする)serve as a basis for other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures on the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by prescribing the : 当該(とうがい)the duties to be observe : 観測する(かんそくする), 傍聴する(ぼうちょうする), 遵守(じゅんしゅする)observed by entities handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, etc., regarding the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information.
(Definitions)
Article 2 (1) The term "personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information about a living individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual which can identify : 識別する(しきべつする)identify the : 当該(とうがい)the specific individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual by name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name, date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description contained in such : 当該(とうがい)such information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information (including such : 当該(とうがい)such information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information as will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will allow easy reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference to other information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will thereby enable the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the specific individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual).
(2) The term "a personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information database, etc." as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean an assembly : 集合(しゅうごう), 議会(ぎかい)[審議会等が含まれないことを明確にする必要がある場合] / local assembly, 集会(しゅうかい)assembly of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information including personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information as set forth below:
(i) an assembly : 集合(しゅうごう), 議会(ぎかい)[審議会等が含まれないことを明確にする必要がある場合] / local assembly, 集会(しゅうかい)assembly of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information systematically : 計画的に(けいかくてきに)systematically arrange : 編曲する(へんきょくする), あっせんする(あっせんする)arranged in such : 当該(とうがい)such a way that : 当該(とうがい)that specific personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information can be retrieved by a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, an assembly : 集合(しゅうごう), 議会(ぎかい)[審議会等が含まれないことを明確にする必要がある場合] / local assembly, 集会(しゅうかい)assembly of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as being systematically : 計画的に(けいかくてきに)systematically arrange : 編曲する(へんきょくする), あっせんする(あっせんする)arranged in such : 当該(とうがい)such a way that : 当該(とうがい)that specific personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information can be easily retrieved.
(3) The term "a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator using a personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information database, etc. for its business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business; however, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following entities shall be : とする(とする)shall be exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excluded;
(i) The State organ : 臓器(ぞうき)organs
(ii) Local government : 政府(せいふ)governments
(iii) Incorporated administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative agencies, etc. (which means : 手段(しゅだん)means independent administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative agencies as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act on the Protection of Personal Information Held by Incorporated Administrative Agencies, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 59 of 2003); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter)
(iv) Local independent administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions (which means : 手段(しゅだん)means local incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative agencies as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Local Incorporated Administrative Agencies Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 118 of 2003); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter)
(v) Entities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as having a little likelihood : おそれ(おそれ)likelihood to harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considering the : 当該(とうがい)the volume and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the manner of utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources; proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information they handle.
(4) The term "personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information constituting a personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information database, etc.
(5) The term "retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean such : 当該(とうがい)such personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data over which a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 権限(けんげん), 職権(しょっけん)authority to disclose : 開示する(かいじする), 漏示する(ろうじする), 公開する(こうかいする)disclose, to correct : 修正する(しゅうせいする)correct, add : 追加する(ついかする)add or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delete : 削除する(さくじょする)delete the : 当該(とうがい)the content, to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue its utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources; proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization, to erase, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue its provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, excluding the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data which is specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harming public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests if its presence : 出席(しゅっせき)presence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor absence is known : 周知の(しゅうちの)known and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data which will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be erased within a period of no longer than one year that : 当該(とうがい)that is specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(6) The term "person : 人(ひと)person" as to personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a specific individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual identified by personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information.
(Basic Principle)
Article 3 In view of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information should be handled cautiously under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the philosophy of respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respecting the : 当該(とうがい)the personalities of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals, proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall be : とする(とする)shall be promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promoted.
Chapter II Responsibilities of the State and Local governments, etc.
(Responsibilities of the State)
Article 4 The State shall be : とする(とする)shall be responsible for comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensively formulating and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand implement : 実行する(じっこうする)implementing measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for ensuring the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the purport of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(Responsibilities of Local governments)
Article 5 Local government : 政府(せいふ)governments shall be : とする(とする)shall be responsible for formulating and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for ensuring the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information according to the : 当該(とうがい)the characteristic : 形質(けいしつ)characteristics of their area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the purport of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(Legislative Measures, etc.)
Article 6 The Government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take necessary legislative and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to ensure that : 当該(とうがい)that special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be taken for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information which especially needs to be ensured the : 当該(とうがい)the strict implementation : 実行(じっこう)implementation of its proprer handling for the : 当該(とうがい)the further protection of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals in view of the : 当該(とうがい)the nature and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources; proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information.
Chapter III Measures for the Protection of Personal Information, etc.
Section 1 Basic Policy on the Protection of Personal Information
Article 7 (1) The Government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a basic policy : 基本方針(きほんほうしん)[原則]basic policy on the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information (hereinafter referred to as "Basic Policy") in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure the : 当該(とうがい)the comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand integrated promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information.
(2) The Basic Policy shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cover the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
(i) The basic direction : 指揮(しき)[原則]direction concerning the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(ii) Matters concerning the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to be taken by the State : 国(くに)[原則]the State
(iii) Basic matters concerning the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to be taken by local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments
(iv) Basic matters concerning the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to be taken by incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative agencies, etc.
(v) Basic matters concerning the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to be taken by local incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative agencies.
(vi) Basic matters concerning the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to be taken by entities handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 40
(vii) Matters concerning the : 当該(とうがい)the smooth : 円滑(えんかつ) / carrying out smoothly and adequatelysmooth processing : 加工(かこう)processing of complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints about the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(viii) Other important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters concerning the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(3) The Prime Minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a draft of the : 当該(とうがい)the Basic Policy, consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consulting the : 当該(とうがい)the Quality of Life Council, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seek a cabinet decision : 閣議決定(かくぎけってい)cabinet decision.
(4) When a cabinet decision : 閣議決定(かくぎけってい)cabinet decision is made under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Prime Minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce the : 当該(とうがい)the Basic Policy without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to amendment : 補正(ほせい), 修正(しゅうせい)amendments to the : 当該(とうがい)the Basic Policy.
Section 2 Measures of the State
(Support to Local Governments and Others)
Article 8 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)support the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information formulate : 策定する(さくていする)formulated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor implement : 実行する(じっこうする)implemented by local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the activities perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by citizen : 国民(こくみん)[原則]citizens, entities, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others to ensure the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, the State : 国(くに)[原則]the State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information, formulate : 策定する(さくていする)formulate guideline : 指針(ししん)guidelines to ensure the : 当該(とうがい)the appropriate : 盗用する(とうようする), 処分する(しょぶんする)appropriate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand effective : 実効的な(じっこうてきな)effective implementation : 実行(じっこう)implementation of measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to be taken by entities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take any other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures.
(Measures for the Processing of Complaints)
Article 9 The State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to ensure the : 当該(とうがい)the appropriate : 盗用する(とうようする), 処分する(しょぶんする)appropriate, prompt processing : 加工(かこう)processing of complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints arising between a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person about the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information concerning the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person.
(Measures to Ensure Proper Handling of Personal Information)
Article 10 Through the : 当該(とうがい)the appropriate : 盗用する(とうようする), 処分する(しょぶんする)appropriate division : 分割(ぶんかつ)[原則]division of role : 役割(やくわり)roles between the State : 国(くに)[原則]the State and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments, the State : 国(くに)[原則]the State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to ensure the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by entities handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the next chapter.
Section 3 Measures of Local Governments
(Protection of Personal Information Held by Local Governments and Others)
Article 11 (1) A local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure the : 当該(とうがい)the proper handling of the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information it hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds in consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration of the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose of hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information concerned, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors.
(2) A local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for local incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative agencies establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by it in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure the : 当該(とうがい)the proper handling of the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information they hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold in accordance with the : 当該(とうがい)the nature and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand affair : 事務(じむ)[原則]affairs of them..
(Support to Entities and Others in the Area)
Article 12 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, a local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)supporting entities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand resident : 住民(じゅうみん)[一次的な居住者]residents in its area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area.
(Mediation for the Processing of Complaints, etc.)
Article 13 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure that : 当該(とうがい)that any complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint arising between a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person about the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be handled appropriate : 盗用する(とうようする), 処分する(しょぶんする)appropriately and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promptly : 速やかに(すみやかに)promptly, a local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to mediate the : 当該(とうがい)the processing : 加工(かこう)processing of complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures.
Section 4 Cooperation between the State and Local governments
Article 14 The State and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cooperate : 協力する(きょうりょくする)cooperate in taking measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the protection of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information.
Chapter IV Duties of Entities Handling Personal Information, etc.
Section 1 Duties of Entities Handling Personal Information
(Specification of the Purpose of Utilization)
Article 15 (1) When handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall specify the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose of utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources; proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information (hereinafter referred to as "Purpose of Utilization") as much as possible.
(2) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not change the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization beyond the : 当該(とうがい)the scope which is reasonably consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization after the : 当該(とうがい)the change is duly related to that : 当該(とうがい)that before the : 当該(とうがい)the change.
(Restriction by the Purpose of Utilization)
Article 16 (1) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not handle personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information about a person : 人(ひと)person, without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the prior consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, beyond the : 当該(とうがい)the scope necessary for the : 当該(とうがい)the achievement of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization specified pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article.
(2) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has acquire : 取得する(しゅとくする)acquired personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information as a result : 成果(せいか)result of taking over the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business of another business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information in a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise, the : 当該(とうがい)the acquiring business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not handle the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information concerned, without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the prior consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons, beyond the : 当該(とうがい)the scope necessary for the : 当該(とうがい)the achievement of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization of the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information concerned before the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases:
(i) Cases in which the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations
(ii) Cases in which the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is necessary for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life, body : 身体(しんたい)body, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which it is difficult to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person
(iii) Cases in which the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially necessary for improving public health : 公衆衛生(こうしゅうえいせい)public health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promoting the : 当該(とうがい)the sound growth of children and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which it is difficult to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person
(iv) Cases in which the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is necessary for cooperating with a state organ : 国の機関(くにのきかん)state organ, a local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrusted by either of the : 当該(とうがい)the former two in executing the : 当該(とうがい)the affair : 事務(じむ)[原則]affairs prescribed by laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person is likely to impede : 阻害する(そがいする)impede the : 当該(とうがい)the execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution of the : 当該(とうがい)the affair : 事務(じむ)[原則]affairs concerned
(Proper Acquisition)
Article 17 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not acquire : 取得する(しゅとくする)acquire personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by a deception or other wrongful means : 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん)deception or other wrongful means.
(Notice of the Purpose of Utilization at the Time of Acquisition, etc.)
Article 18 (1) When having acquire : 取得する(しゅとくする)acquired personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization has already been public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announced, promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization.
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, when a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information acquire : 取得する(しゅとくする)acquires such : 当該(とうがい)such personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information on a person : 人(ひと)person as is written in a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ), 書面(しょめん)document (including a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする)record made by an electronic method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, a magnetic method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method not recognizable to human senses. hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.) as a result : 成果(せいか)result of concluding a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract with the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor acquire : 取得する(しゅとくする)acquires such : 当該(とうがい)such personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information on a person : 人(ひと)person as is written in a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ), 書面(しょめん)document direct : 指揮する(しきする)directly from the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall expressly show : 提示する(ていじする)show the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance. However, this provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is urgently : 緊急に(きんきゅうに)urgently required for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life, body : 身体(しんたい)body, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual.
(3) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has changed the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the changed Purpose of Utilization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce it.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases:
(i) Cases in which notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announcing it are likely to harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm the : 当該(とうがい)the life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life, body : 身体(しんたい)body, property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other right : 権利(けんり)rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party
(ii) Cases in which notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announcing it are likely to harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor legitimate interests : 正当な利益(せいとうなりえき)legitimate interests of the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(iii) Cases in which it is necessary to cooperate : 協力する(きょうりょくする)cooperate with a state organ : 国の機関(くにのきかん)state organ or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government in executing the : 当該(とうがい)the affair : 事務(じむ)[原則]affairs prescribed by laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announcing it are likely to impede : 阻害する(そがいする)impede the : 当該(とうがい)the execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution of the : 当該(とうがい)the affair : 事務(じむ)[原則]affairs
(iv) Cases in which it is consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization is clear in consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration of the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう)circumstances of the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition
(Maintenance of the Accuracy of Data)
Article 19 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data accurate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand up to date : 期日(きじつ) / the payment datedate within the : 当該(とうがい)the scope necessary for the : 当該(とうがい)the achievement of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization.
(Security Control Measures)
Article 20 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand proper measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう)prevention of leakage, loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor damage : 毀棄する(ききする), き損(きそん), 毀損する(きそんする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用)毀損]damage, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for other security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control of the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data.
(Supervision of Employees)
Article 21 When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee handle personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exercise : 行使(こうし)exercise necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 盗用する(とうようする), 処分する(しょぶんする)appropriate supervision : 監督(かんとく)supervision over the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee to ensure the : 当該(とうがい)the security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control of the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data.
(Supervision of Trustees)
Article 22 When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrusts an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator with the : 当該(とうがい)the handling of personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exercise : 行使(こうし)exercise necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 盗用する(とうようする), 処分する(しょぶんする)appropriate supervision : 監督(かんとく)supervision over the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee to ensure the : 当該(とうがい)the security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control of the : 当該(とうがい)the entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrusted personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data.
(Restriction of Provision to A Third Party)
Article 23 (1) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the prior consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person:
(i) Cases in which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations
(ii) Cases in which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is necessary for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life, body : 身体(しんたい)body, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which it is difficult to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person
(iii) Cases in which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially necessary for improving public health : 公衆衛生(こうしゅうえいせい)public health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promoting the : 当該(とうがい)the sound growth of children and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which it is difficult to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person
(iv) Cases in which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is necessary for cooperating with a state organ : 国の機関(くにのきかん)state organ, a local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrusted by one in executing the : 当該(とうがい)the affair : 事務(じむ)[原則]affairs prescribed by laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person are likely to impede : 阻害する(そがいする)impede the : 当該(とうがい)the execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution of the : 当該(とうがい)the affair : 事務(じむ)[原則]affairs
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data intended to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, where a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information agree : 合意する(ごういする)agrees to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue, at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request of a person : 人(ひと)person, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of such : 当該(とうがい)such personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, notifies the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive; following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor put those matters in a readily accessible condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may, notwithstanding the provision of : の規定にかかわらず(のきていにかかわらず)notwithstanding the provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide such : 当該(とうがい)such personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party:
(i) The fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party is the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization
(ii) The item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party
(iii) The means : 手段(しゅだん)means or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party
(iv) The fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of such : 当該(とうがい)such personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinued at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person
(3) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information changes the : 当該(とうがい)the matter listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor put it in a readily accessible condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person.
(4) In follow : 付和随行(ふわずいこう)following the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator receiving such : 当該(とうがい)such personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not be deemed a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs:
(i) Cases in which a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrust the : 当該(とうがい)the handling of personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part within the : 当該(とうがい)the scope necessary for the : 当該(とうがい)the achievement of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization
(ii) Cases in which personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided as a result : 成果(せいか)result of the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business in a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise
(iii) Cases in which personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is used : 使用済(しようずみ)used jointly : 共同して(きょうどうして)jointly between specific individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which this fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact, the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data used : 使用済(しようずみ)used jointly : 共同して(きょうどうして)jointly, the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the joint user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users, the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose for which the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is used : 使用済(しようずみ)used by them, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator responsible for the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, notified to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor put in a readily accessible condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person
(5) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information changes the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose for which the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is used : 使用済(しようずみ)used or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator responsible for the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor put it in a readily accessible condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person.
(Public Announcement of Matters Concerning Retained Personal Data, etc.)
Article 24 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data, a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall put the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive; following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in an accessible condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person (such : 当該(とうがい)such condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition include : 算入する(さんにゅうする)includes case : 事件(じけん)cases in which a response : 回答(かいとう)response is made without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person):
(i) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(ii) The Purpose of Utilization of all retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases fall : 到来する(とうらいする)falling under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder any of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 18)
(iii) Procedures to meet request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the next paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the next article : 物(もの)[物全般]article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 26, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 27 (including the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges if set pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 30)
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items, such : 当該(とうがい)such matters, specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, as being necessary for ensuring the : 当該(とうがい)the proper handling of retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data
(2) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested by a person : 人(ひと)person to notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notify him or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor her of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization of such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person concerned : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん) / person concerned with a caseperson concerned, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall meet the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay. However, this provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases fall : 到来する(とうらいする)falling under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) Cases in which the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization of such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person concerned : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん) / person concerned with a caseperson concerned is clear pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph
(ii) Cases fall : 到来する(とうらいする)falling under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder any of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 18
(3) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has decide : 査定する(さていする)decided not to notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization of such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(Disclosure)
Article 25 (1) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested by a person : 人(ひと)person to disclose : 開示する(かいじする), 漏示する(ろうじする), 公開する(こうかいする)disclose such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person (such : 当該(とうがい)such disclosure : 開示(かいじ), 漏示(ろうじ), 公開(こうかい)[情報公開]disclosure include : 算入する(さんにゅうする)includes notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has no such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person concerned : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん) / person concerned with a caseperson concerned. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.), the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall disclose : 開示する(かいじする), 漏示する(ろうじする), 公開する(こうかいする)disclose the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay by a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order. However, in fall : 到来する(とうらいする)falling under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may keep : 備え置く(そなえおく)keep all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data undisclosed:
(i) Cases in which disclosure : 開示(かいじ), 漏示(ろうじ), 公開(こうかい)[情報公開]disclosure is likely to harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm the : 当該(とうがい)the life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life, body : 身体(しんたい)body, property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other right : 権利(けんり)rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party
(ii) Cases in which disclosure : 開示(かいじ), 漏示(ろうじ), 公開(こうかい)[情報公開]disclosure is likely to serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentseriously impede : 阻害する(そがいする)impede the : 当該(とうがい)the proper execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business of the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(iii) Cases in which disclosure : 開示(かいじ), 漏示(ろうじ), 公開(こうかい)[情報公開]disclosure violate : 違反する(いはんする)violates other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations
(2) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has decide : 査定する(さていする)decided not to disclose : 開示する(かいじする), 漏示する(ろうじする), 公開する(こうかいする)disclose all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(3) If the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of any other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations require that : 当該(とうがい)that all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of a person : 人(ひと)person be disclose : 開示する(かいじする), 漏示する(ろうじする), 公開する(こうかいする)disclosed to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person by a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed in the : 当該(とうがい)the main part of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply to such : 当該(とうがい)such all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data concerned.
(Correction, etc.)
Article 26 (1) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested by a person : 人(ひと)person to correct : 修正する(しゅうせいする)correct, add : 追加する(ついかする)add, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delete : 削除する(さくじょする)delete such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person on the : 当該(とうがい)the ground that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is contrary to the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases in which special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures are prescribed by any other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations for such : 当該(とうがい)such correction : 訂正(ていせい), 更正(こうせい)[原則], 修正(しゅうせい)correction, addition : 追加(ついか)addition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deletion : 削除(さくじょ)deletion, make a necessary investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay within the : 当該(とうがい)the scope necessary for the : 当該(とうがい)the achievement of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, on the : 当該(とうがい)the basis of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか)results, correct : 修正する(しゅうせいする)correct, add : 追加する(ついかする)add, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delete : 削除する(さくじょする)delete the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data.
(2) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has correct : 修正する(しゅうせいする)corrected, add : 追加する(ついかする)added, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delete : 削除する(さくじょする)deleted all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has decide : 査定する(さていする)decided not to make such : 当該(とうがい)such correction : 訂正(ていせい), 更正(こうせい)[原則], 修正(しゅうせい)correction, addition : 追加(ついか)addition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deletion : 削除(さくじょ)deletion, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect (including the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the correction : 訂正(ていせい), 更正(こうせい)[原則], 修正(しゅうせい)correction, addition : 追加(ついか)addition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deletion : 削除(さくじょ)deletion if perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed) without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(Discontinuance of the Utilization, etc.)
Article 27 (1) Where a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested by a person : 人(ひと)person to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to erase such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person on the : 当該(とうがい)the ground that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is being handled in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 16 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has been acquire : 取得する(しゅとくする)acquired in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 17, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request has a reason, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor erase the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data concerned without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay to the : 当該(とうがい)the extent necessary for redressing the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation. However, this provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases in which it costs : 費用(ひよう)costs large amount : 多額(たがく)large amount or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise difficult to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to erase the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator take : 講ずる(こうずる)takes necessary alternative : 択一的(たくいつてき)alternative measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to protect the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person.
(2) Where a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested by a person : 人(ひと)person to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue providing to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party such : 当該(とうがい)such retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as may : することができる(することができる)may lead to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person on the : 当該(とうがい)the ground that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is being provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 23, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request has a reason, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue providing the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay. However, this provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases in which it costs : 費用(ひよう)costs large amount : 多額(たがく)large amount or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise difficult to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue providing the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data concerned to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator take : 講ずる(こうずる)takes necessary alternative : 択一的(たくいつてき)alternative measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to protect the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person.
(3) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinued using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has erased all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has decide : 査定する(さていする)decided not to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not to erase the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinued providing all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has decide : 査定する(さていする)decided not to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue providing the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person of that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(Explanation of Reasons)
Article 28 When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information notifies a person : 人(ひと)person request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requesting the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to take : 講ずる(こうずる)take certain measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 26, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not take : 講ずる(こうずる)take all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will take : 講ずる(こうずる)take different measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to explain : 説明する(せつめいする)explain the : 当該(とうがい)the reasons.
(Procedures to Meet Requests for Disclosure and Others)
Article 29 (1) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information may : することができる(することができる)may, as prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, determine procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures for receiving request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 26 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 27 (hereinafter referred to as "a request for disclosure : 開示請求(かいじせいきゅう)request for disclosure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others" in this article : 物(もの)[物全般]article). In such : 当該(とうがい)such a case : 事件(じけん)case, any person : 人(ひと)person making a request for disclosure : 開示請求(かいじせいきゅう)request for disclosure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures.
(2) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request a person : 人(ひと)person making a request for disclosure : 開示請求(かいじせいきゅう)request for disclosure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others to show : 提示する(ていじする)show sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …; it would be sufficient to … sufficient item : 号(ごう)[原則] / item 3items to identify : 識別する(しきべつする)identify the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information contributing to the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor take : 講ずる(こうずる)take any other appropriate measure : 適当な措置(てきとうなそち)appropriate measures in consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's convenience so that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person can easily and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accurately make a request for disclosure : 開示請求(かいじせいきゅう)request for disclosure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others.
(3) A person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may, as prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, make a request for disclosure : 開示請求(かいじせいきゅう)request for disclosure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others through a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative.
(4) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator determine the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures for meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ)meeting request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for disclosure : 開示(かいじ), 漏示(ろうじ), 公開(こうかい)[情報公開]disclosure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take into consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not impose : 課す(かす)impose excessively heavy burden on the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons making request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for disclosure : 開示(かいじ), 漏示(ろうじ), 公開(こうかい)[情報公開]disclosure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others.
(Charges)
Article 30 (1) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested to notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 24 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to make a disclosure : 開示(かいじ), 漏示(ろうじ), 公開(こうかい)[情報公開]disclosure under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 25, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges for taking the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measure.
(2) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collects charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall determine the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amounts of charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges within the : 当該(とうがい)the scope consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable in consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration of actual cost : 実費(じっぴ)actual costs.
(Processing of Complaints by Entities Handling Personal Information)
Article 31 (1) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to appropriate : 盗用する(とうようする), 処分する(しょぶんする)appropriately and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promptly : 速やかに(すみやかに)promptly process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints about the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information.
(2) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system necessary for achieving the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Collection of Reports)
Article 32 The competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may have a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)report on the : 当該(とうがい)the handle of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to the : 当該(とうがい)the extent necessary for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section.
(Advice)
Article 33 The competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may advise a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information on the : 当該(とうがい)the handle of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to the : 当該(とうがい)the extent necessary for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section.
(Recommendations and Orders)
Article 34 (1) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has violate : 違反する(いはんする)violated any of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 16 to Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 18, Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 20 to Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 27, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 30, the : 当該(とうがい)the competent Minister may : することができる(することができる)may recommend : 勧告する(かんこくする)recommend that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information cease the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to correct : 修正する(しゅうせいする)correct the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation when a competent Minister finds it necessary for protecting the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals.
(2) Where a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph does not take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the recommend : 勧告する(かんこくする)recommended measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures without justifiable ground : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable ground, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious infringement : 侵害(しんがい)infringement on the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals is imminent : 急迫な(きゅうはくな)imminent, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the recommend : 勧告する(かんこくする)recommended measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures.
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, where a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information has violate : 違反する(いはんする)violated any of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 16, Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 17, Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Articles 20 to 22, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 23, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister finds it necessary to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures urgently : 緊急に(きんきゅうに)urgently as there is the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact of serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious infringement : 侵害(しんがい)infringement of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 利益(りえき)[主観的価値]interests of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to cease the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to rectify the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation.
(Restrictions of the Exercise of Authority by the Competent Minister)
Article 35 (1) In collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collecting a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)report from, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor giving an advice : 助言(じょげん)advice, a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three article : 物(もの)[物全般]articles, the : 当該(とうがい)the competent Minister shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not disturb freedom of expression, academic freedom, freedom of religion, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor freedom of political activity : 活動(かつどう) / the activities of crime prevention.activity.
(2) In light of the : 当該(とうがい)the purport of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator mentioned in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 50 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order); however, this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5 limited to case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is handled for a purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose as respectively provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in each of such : 当該(とうがい)such item : 号(ごう)[原則] / item 3items) with personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, the : 当該(とうがい)the competent Minister shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not exercise : 行使(こうし)exercise its authority : 官憲(かんけん), 権限(けんげん), 職権(しょっけん)authority.
(Competent Ministers)
Article 36 (1) The competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent ministers under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section shall be : とする(とする)shall be as specified below. However, for specific handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, the : 当該(とうがい)the Prime Minister may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a specific minister : 公使(こうし)minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the National Public Safety Commission (hereinafter referred to as "minister : 公使(こうし)minister, etc ") as a competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister when he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers it necessary for smooth : 円滑(えんかつ) / carrying out smoothly and adequatelysmooth implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section.
(i) For such : 当該(とうがい)such handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information as is related to employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management, Minister of Health, Labor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare (for such : 当該(とうがい)such handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information as is related to the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of mariner : 船員(せんいん)mariners, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister, etc. concerned with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business of the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(ii) For such : 当該(とうがい)such handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information as is not fall : 到来する(とうらいする)falling under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister, etc. concerned with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business of the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(2) When the : 当該(とうがい)the Prime Minister has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合]notice that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(3) Competent minister : 公使(こうし)ministers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close liaison : 連絡(れんらく)liaison and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cooperate : 協力する(きょうりょくする)cooperate with each other in implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section.
Section 2 Promotion of the Protection of Personal Information by Private Organizations
(Authorization)
Article 37 (1) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person (which include : 算入する(さんにゅうする)includes an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation that : 当該(とうがい)that is not a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person with a specified representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor manager : 支配人(しはいにん)manager; the : 当該(とうがい)the same applies in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the next article : 物(もの)[物全般]article) that : 当該(とうがい)that intends to conduct : 行為(こうい)conduct any of the : 当該(とうがい)the businesses enumerated in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose of ensuring the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, may : することができる(することができる)may be authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized as such : 当該(とうがい)such by the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister:
(i) The processing : 加工(かこう)processing under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 42 of complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints about the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information of such : 当該(とうがい)such business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information as are the : 当該(とうがい)the target : 目標(もくひょう)targets of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business (hereinafter referred to as "target : 目標(もくひょう)target entities")
(ii) The provision of information : 情報の提供(じょうほうのていきょう)provision of information for target : 目標(もくひょう)target entities about the : 当該(とうがい)the matters contributing to ensuring the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, any business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business necessary for ensuring the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by target : 目標(もくひょう)target entities
(2) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator intending to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive authorization : 許諾(きょだく)authorization set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister as prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(3) When having grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted authorization : 許諾(きょだく)authorization under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合]notice that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Clause of Disqualification)
Article 38 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator fall : 到来する(とうらいする)falling under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised; no appeal may be entered against the dispositionmay not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive authorization : 許諾(きょだく)authorization set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article:
(i) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act with not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding two years after the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator serve : 勤務する(きんむする), 送達する(そうたつする)served out the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was exempted from the : 当該(とうがい)the execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence
(ii) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator whose authorization : 許諾(きょだく)authorization was rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 48 with not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding two years after the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)rescission
(iii) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator with an officer : 役員(やくいん)officer (including the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor manager : 支配人(しはいにん)manager of an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation which is not a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person with a specified representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor manager : 支配人(しはいにん)manager. Hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this article : 物(もの)[物全般]article.) conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business who fall : 到来する(とうらいする)falls under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following categories:
(a) An individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment : 禁錮(きんこ)imprisonment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a heavier punishment : 刑(けい)punishment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, with not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding two years after the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual serve : 勤務する(きんむする), 送達する(そうたつする)served out the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was exempted from the : 当該(とうがい)the execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence
(b) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person whose authorization : 許諾(きょだく)authorization was rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 48, an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual who was an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person within at least 30 days before the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)rescission, with not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding two years after the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)rescission
(Authorization Standard)
Article 39 The competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant authorization : 許諾(きょだく)authorization unless he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて)application for authorization : 許諾(きょだく)authorization file : 提起する(ていきする)filed under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37 conform : 適合する(てきごうする)conforms every requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirement enumerated in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method necessary for properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand soundly conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business mentioned in any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37.
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …; it would be sufficient to … sufficient knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge, abilities, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand financial : 経理の(けいりの), 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial base for properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand soundly conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business mentioned in any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37.
(iii) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant conduct : 行為(こうい)conducts any business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business other than the : 当該(とうがい)the businesses mentioned in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37, by conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not be likely to : …のおそれがある(…のおそれがある)be likely to impede : 阻害する(そがいする)impede the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう)execution of the : 当該(とうがい)the businesses mentioned in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Notification of Abolition)
Article 40 (1) When a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37 (hereinafter referred to as " authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization") intends to abolish : 廃止する(はいしする)abolish the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく)authorization (hereinafter referred to as " authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business"), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister of that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance as prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) When having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a notification : 通告(つうこく), 届出(とどけで), 通報(つうほう), 告知(こくち)[個別の告知]notification under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合]notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Target Entities)
Article 41 (1) Each target : 目標(もくひょう)target business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator of an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall be : とする(とする)shall be a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information that : 当該(とうがい)that is a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of the : 当該(とうがい)the authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information that : 当該(とうがい)that has agree : 合意する(ごういする)agreed to become a target : 目標(もくひょう)target of the : 当該(とうがい)the authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized businesses.
(2) Each authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]names of its target : 目標(もくひょう)target entities.
(Handling of Complaints)
Article 42 (1) When an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested by a person : 人(ひと)person, etc. to solve a complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint about the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by a target : 目標(もくひょう)target business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, corresponding to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request, the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, etc. necessary advice : 助言(じょげん)advice, investigate the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう)circumstances pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the target : 目標(もくひょう)target business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to solve the : 当該(とうがい)the complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint promptly : 速やかに(すみやかに)promptly by notify : 通知する(つうちする), 届け出る(とどけでる), 通報する(つうほうする), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the target : 目標(もくひょう)target business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator of the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint.
(2) When an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization finds it necessary for settling complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints offer : 申込み(もうしこみ), 申出(もうしで), 提供する(ていきょうする)offered under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the target : 目標(もくひょう)target business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to explain : 説明する(せつめいする)explain in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor orally : 口頭で(こうとうで)orally, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request it to submit : 提出する(ていしゅつする)submit relevant material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternationmaterials.
(3) When a target : 目標(もくひょう)target business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph from an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization, the : 当該(とうがい)the target : 目標(もくひょう)target business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not reject : 拒絶(きょぜつ), 拒絶する(きょぜつする)reject the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request without justifiable ground : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable ground.
(Personal Information Protection Guidelines)
Article 43 (1) In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information by its target : 目標(もくひょう)target entities, each authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to draw up and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce guideline : 指針(ししん)guidelines (hereinafter referred to as "personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection guideline : 指針(ししん)guidelines") in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the purport of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, concerning the : 当該(とうがい)the specification of the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization, security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity control measure : 規制措置(きせいそち)control measures, procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures for comply : 遵守(じゅんしゅする)complying with individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals' request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters.
(2) When an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization has public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announced its personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection guideline : 指針(ししん)guidelines pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide guidance : 指導(しどう)guidance, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give recommendation : 勧告(かんこく)recommendations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to have its target : 目標(もくひょう)target entities observe : 観測する(かんそくする), 傍聴する(ぼうちょうする), 遵守(じゅんしゅする)observe the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection guideline : 指針(ししん)guidelines.
(Prohibition of Utilization Other Than for Intended Purposes)
Article 44 An authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize any information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information acquire : 取得する(しゅとくする)acquired in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of conduct : 行為(こうい)conducting its authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized businesses for purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purposes other than that : 当該(とうがい)that for the : 当該(とうがい)the authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business.
(Restriction on Use of the Name)
Article 45 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator that : 当該(とうがい)that is not an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name " authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization" or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name that : 当該(とうがい)that might be mistaken for it.
(Collection of Reports)
Article 46 The competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may have an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)report on the : 当該(とうがい)the authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized businesses to the : 当該(とうがい)the extent necessary for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section.
(Orders)
Article 47 The competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of conduct : 行為(こうい)conducting its authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized businesses, to amend : 修正する(しゅうせいする)amend its personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection guideline : 指針(ししん)guidelines, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take any other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to the : 当該(とうがい)the extent necessary for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section.
(Rescission of Authorization)
Article 48 (1) If an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization fall : 到来する(とうらいする)falls under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind its authorization : 許諾(きょだく)authorization:
(i) Cases of fall : 到来する(とうらいする)falling under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 38
(ii) Cases of fall : 到来する(とうらいする)falling not to conform : 適合する(てきごうする)conform with any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 39
(iii) Cases of violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 44
(iv) Cases of not complying with : に従わないで(にしたがわないで)not complying with order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders in the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article
(v) Cases of having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく)authorization in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37 by a dishonest means : 手段(しゅだん)means
(2) When having rescind : 取り消す(とりけす)rescinded authorization : 許諾(きょだく)authorization pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合]notice that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Competent Ministers)
Article 49 (1) The competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent ministers under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section shall be : とする(とする)shall be as specified below. However, when the : 当該(とうがい)the Prime Minister consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers it necessary for smooth : 円滑(えんかつ) / carrying out smoothly and adequatelysmooth implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section, he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a specific minister : 公使(こうし)minister, etc. as a competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister for specific entities that : 当該(とうがい)that intend to apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply for authorization : 許諾(きょだく)authorization under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37.
(i) For authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization (including entities that : 当該(とうがい)that intend to be authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 37. This applies in the : 当該(とうがい)the next item : 号(ごう)[原則] / item 3item.) establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder permission : 許可(きょか)[原則]permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 認可(にんか), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 承諾(しょうだく)approval, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister, etc. that : 当該(とうがい)that has grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則]permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 認可(にんか), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 承諾(しょうだく)approval.
(ii) For authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization other than those mentioned in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister, etc. having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the target : 目標(もくひょう)target entities of the : 当該(とうがい)the authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations concerned.
(2) When the : 当該(とうがい)the Prime Minister has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合]notice that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
Chapter V Miscellaneous Provisions
(Exclusion from Application)
Article 50 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to entities handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, being the : 当該(とうがい)the entities enumerated in each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below, if all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose of handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information is a purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose respectively prescribed in each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding chapter shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not be applied.
(i) Broadcasting institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions, newspaper publisher : 発行者(はっこうしゃ)[著作物]publishers, communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communication agencies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the other press (including individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals engaged in news report : 報道(ほうどう)news report as their business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business); the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose for news report : 報道(ほうどう)news report
(ii) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who conduct : 行為(こうい)conduct literary work : 勤務する(きんむする), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 工事(こうじ)work as their business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business; the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose for literary work : 勤務する(きんむする), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 工事(こうじ)work
(iii) Colleges, universities, other institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations engaged in academic studies, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entities belonging : 帰属(きぞく) / belongs to the national treasurybelonging to them: The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose for academic studies
(iv) Religious organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations: The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose for religious activities (including activities incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto)
(v) Political organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations: The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose for political activities (including activities incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto)
(2) "News report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)report" as mentioned in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean inform : 通報する(つうほうする)informing many and unspecified : 不特定多数(ふとくていたすう)many and unspecified individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entities of objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objective fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts as the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts (including to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate opinion : 意見(いけん)opinions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor views based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts).
(3) Entities handling personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information enumerated in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to take : 講ずる(こうずる)take by themselves the : 当該(とうがい)the necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate measure : 適当な措置(てきとうなそち)appropriate measures for controlling the : 当該(とうがい)the security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity of personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for the : 当該(とうがい)the processing : 加工(かこう)processing of complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints about the : 当該(とうがい)the handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for ensuring the : 当該(とうがい)the proper handling of personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also endeavor to public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce the : 当該(とうがい)the content of those measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures concerned.
(Affairs Handled by Local Governments)
Article 51 The affair : 事務(じむ)[原則]affairs belonging : 帰属(きぞく) / belongs to the national treasurybelonging to the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 権限(けんげん), 職権(しょっけん)authority of a competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act may : することができる(することができる)may be handled by the : 当該(とうがい)the heads of local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by other executive agencies as prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(Delegation of Authority or Affairs)
Article 52 The matters belonging : 帰属(きぞく) / belongs to the national treasurybelonging to the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 権限(けんげん), 職権(しょっけん)authority or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the affair : 事務(じむ)[原則]affairs of a competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister may : することができる(することができる)may be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to his or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor her staffs as prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(Public Announcement of the Status of Enforcement)
Article 53 (1) The Prime Minister may : することができる(することができる)may collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)reports on the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act from the : 当該(とうがい)the heads of relevant administrative organ : 関係行政機関(かんけいぎょうせいきかん)relevant administrative organs (the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in the : 当該(とうがい)the Cabinet under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of laws (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the Cabinet Office), organ : 臓器(ぞうき)organs under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the supervision : 監督(かんとく)supervision of the : 当該(とうがい)the Cabinet, the : 当該(とうがい)the Cabinet Office, the : 当該(とうがい)the Imperial Household Agency, the : 当該(とうがい)the institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 49 of the : 当該(とうがい)the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1999), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the National Government Organization Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 120 of 1948); this applies in the : 当該(とうがい)the next article : 物(もの)[物全般]article).
(2) Each year the : 当該(とうがい)the Prime Minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall compile the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)reports set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce their outline : 概要(がいよう)outline.
(Liaison and Cooperation)
Article 54 The Prime Minister and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the heads of the : 当該(とうがい)the administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organs involved in the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close liaison : 連絡(れんらく)liaison and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cooperate : 協力する(きょうりょくする)cooperate with each other.
(Delegation to Cabinet Orders)
Article 55 The matters necessary for implementation : 実行(じっこう)implementation of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraph in addition to those prescribed in this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, shall be : とする(とする)shall be prescribed by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい) / Order for Enforcement of the Patent Act; Order for Organization of the Ministry of Finance, 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Orders.
Chapter VI Penal Provisions
Article 56 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who violate : 違反する(いはんする)violates order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders issue : 発付(はっぷ), 発布する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする)issued under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 34 shall be : とする(とする)shall be sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work of not more than six months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen.
Article 57 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who does not make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)report required by Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 32 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 46 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has made a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする)report shall be : とする(とする)shall be sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen.
Article 58 (1) If any representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person (which include : 算入する(さんにゅうする)includes an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation which is not a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person with a specified representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor manager : 支配人(しはいにん)manager; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent, employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual commit : 犯す(おかす), 収監する(しゅうかんする)commits any of the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violations prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding two article : 物(もの)[物全般]articles concerning the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう), 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 事務(じむ)[営利的活動に関する場合] / legal business, 取引(とりひき)business of the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, then not only shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall the : 当該(とうがい)the performer : 実演家(じつえんか)performer be punished but also the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual shall be : とする(とする)shall be sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to the : 当該(とうがい)the fine : 罰金(ばっきん)fine prescribed in the : 当該(とうがい)the corresponding article : 物(もの)[物全般]article.
(2) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph applies to an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation which is not a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor manager : 支配人(しはいにん)manager shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall represent : 代理する(だいりする)represent the : 当該(とうがい)the associaion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation which is not a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person in its procedural action : 訴訟行為(そしょうこうい)procedural action, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts concerning criminal suit : 刑事訴訟(けいじそしょう)criminal suits in which a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person is the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspect : 疑う(うたがう), 被疑者(ひぎしゃ), 容疑(ようぎ)suspect shall be : とする(とする)shall be apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis.
Article 59 A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who fall : 到来する(とうらいする)falls under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[有罪が前提], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a civil fine : 過料(かりょう)civil fine of not more than 100,000 yen:
(i) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who does not make a notification : 通告(つうこく), 届出(とどけで), 通報(つうほう), 告知(こくち)[個別の告知]notification required by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 40 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has made a false notification : 通告(つうこく), 届出(とどけで), 通報(つうほう), 告知(こくち)[個別の告知]notification
(ii) A business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 45
Supplementary Provisions [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく)force as from the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation. However, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IV to Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter VI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 2 to Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the supplementary Provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective as of the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding … from the day of promulgation : 公布の日から起算して…を超えない範囲内において政令で定める日(こうふのひからきさんして…をこえないはんいないにおいてせいれいでさだめるひ)the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years from the day of promulgation.
(Transitional Measures Concerning a Consent of a Person)
Article 2 Where a person : 人(ひと)person has given consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent to the : 当該(とうがい)the handling of his or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor her personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information prior to enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent that : 当該(とうがい)that allows the : 当該(とうがい)the personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information to be handled for a purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき), 目的(もくてき)[動機]purpose other than the : 当該(とうがい)the Purpose of Utilization specified under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 15, then it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed that : 当該(とうがい)that there is such : 当該(とうがい)such consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent as is prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 16.
Article 3 Where a person : 人(ひと)person has given consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent to the : 当該(とうがい)the handling of his or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor her personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information prior to enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent that : 当該(とうがい)that allows the : 当該(とうがい)the personal data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 23, then it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed that : 当該(とうがい)that there is such : 当該(とうがい)such consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent as is prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Transitional Measures Concerning Notices)
Article 4 If an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual has been notified, prior to enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, of the : 当該(とうがい)the matters that : 当該(とうがい)that shall be : とする(とする)shall be notified to the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor be put in a readily accessible condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition for the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 23, then it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合]notice concerned has been given under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 5 If an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual has been notified, prior to enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, of the : 当該(とうがい)the matters that : 当該(とうがい)that shall be : とする(とする)shall be notified to the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor be put in a readily accessible condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health; other environmental conditionscondition for the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 23, then it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合]notice concerned has been given under : 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of age, に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Transitional Measures Concerning the Restriction on Use of the Name)
Article 6 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1; Article 1-2Article 45 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …; no person shall … shall not apply : 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 出願する(しゅつがんする), 申し立てる(もうしたてる)apply, for six months after the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same article : 物(もの)[物全般]article is enforced, to any business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator actually using the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name " authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information protection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization" or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ), 名称(めいしょう)[原則]name that : 当該(とうがい)that might be mistaken for it at the : 当該(とうがい)the time when this Act : 法(ほう)[原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is enforced.