会社法(第一編第二編第三編第四編)
Companies Act (Part I, Part II, Part III and Part IV)
平成十七年七月二十六日法律第八十六号
Act No. 86 of July 26, 2005
第一編 総則
PART I General Provisions
第一章 通則
Chapter I Common Provisions
(趣旨)
(Purpose)
第一条 (会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(組織) : organization / 下部組織組織(運営) : operation, management, administration運営(及び) : and及び管理については、他の(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に特別の定めがある場合(を除くほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の定めるところによる。
Article 1 The formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation, organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization, operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of companies shall be governed by the provisions of this Act, except as otherwise provided by other acts : …は、他の法律に特別の定めのある場合を除くほか、この法律の定めるところによる(は、たのほうりつにとくべつのさだめのあるばあいをのぞくほか、このほうりつのさだめるところによる)shall be governed by the provisions of this Act, except as otherwise provided by other acts.
(定義)
(Definitions)
第二条 (この法律において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる) : in this Act, the meanings of the terms listed in the following items shall be as prescribed respectively in those itemsこの法律において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる
Article 2 In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the meanings of the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)terms list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be as prescribed respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (会社) : company会社 (株式会社) : stock company株式会社(合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社をいう。
(i) "Company" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company, General Partnership Company, Limited Partnership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Company;
二 (外国会社) : foreign company外国会社 (外国) : foreign state外国(法令) : laws and regulations法令に準拠して(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(外国) : foreign state外国の団体であって、(会社) : company会社と同種のもの(又は) : or又は(会社) : company会社に類似するものをいう。
(ii) "Foreign Company" means : 手段(しゅだん)means such : 当該(とうがい)such any juridical person : 法人(ほうじん)juridical person incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the law of a foreign country or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such other foreign organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization that : 当該(とうがい)that is of the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則]kind as the : 当該(とうがい)the Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to a Company;
三 (子会社) : subsidiary company子会社 (会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数を有する(株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その他の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営(支配) : control支配している(法人) : juridical person法人として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをいう。
(iii) "Subsidiary" means : 手段(しゅだん)means any entity which is prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of which is controlled by a Company, including, but not limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to, a Stock Company a majority : 過半数(かはんすう)majority of all vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)votes in which are owned by the : 当該(とうがい)the Company;
四 (親会社) : parent company親会社 (株式会社) : stock company株式会社(子会社) : subsidiary company子会社(とする) : shall beとする(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その他の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営(支配) : control支配している(法人) : juridical person法人として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをいう。
(iv) "Parent Company" means : 手段(しゅだん)means any entity which is prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)controls the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of a Stock Company, including, but not limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to, a Company which has a Stock Company as its Subsidiary;
五 (公開会社) : public company公開会社 (その) : his/her[人を指す場合]その(発行する) : issue, publish発行する全部(又は) : or又は一部の(株式) : share, stock株式の内容として(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡による(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得について(株式会社) : stock company株式会社(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を要する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めを設けていない(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(v) "Public Company" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which do not require, as a feature of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of its share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Stock Company for the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer;
六 (大会社) : large company大会社 次に掲げる(要件) : requirement要件(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(vi) "Large Company" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company which satisfies any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
イ (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(第四百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(前段) : first sentence前段(規定する) : provide規定する場合にあっては、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により定時(株主総会) : shareholders meeting株主総会(報告) : report / 報告義務報告された(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表をいい、(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後最初の定時(株主総会) : shareholders meeting株主総会までの間においては、第四百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表をいう。ロにおいて同じ。)に(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金として計上した額が五億円以上であること。
(a) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital in the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet as of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of its Most Recent Business Year (hereinafter in this (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) below referring to the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reported to the : 当該(とうがい)the annual shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ), 総会(そうかい)meeting under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 439 in case : 事件(じけん)cases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of such : 当該(とうがい)such Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand referring to the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 435(1) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the first annual shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ), 総会(そうかい)meeting after the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company has not yet been held) is 500,000,000 yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表の負債の部に計上した額の(合計額) : total amount合計額が二百億円以上であること。
(b) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the total sum of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amounts in the : 当該(とうがい)the liabilities section : 区間(くかん), 区域(くいき)section of the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet as of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of its Most Recent Business Year is 20,000,000,000 yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more;
七 (取締役会設置会社) : company with board of directors取締役会設置会社 (取締役会) : board of directors取締役会を置く(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又はこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(取締役会) : board of directors取締役会を置かなければならない(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(vii) "Company with Board of Directors" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company which has a board of directors : 取締役会(とりしまりやくかい)board of directors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any Stock Company which is required to have a board of directors : 取締役会(とりしまりやくかい)board of directors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
八 (会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社 (会計参与) : accounting advisor会計参与を置く(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(viii) "Company with Accounting Advisors" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company which has Accounting Advisor(s);
九 (監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社 (監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役を置く(株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査) : audit監査の範囲を(会計) : accounting会計に関するものに限定する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるものを除く。)(又は) : or又はこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役を置かなければならない(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(ix) "Company with Auditors" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company which has auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor(s) (excluding any Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit by its auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor(s) shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit related to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any Stock Company which is required to have auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor(s) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
十 (監査役会設置会社) : company with board of company auditors監査役会設置会社 (監査役会) : board of company auditors監査役会を置く(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又はこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(監査役会) : board of company auditors監査役会を置かなければならない(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(x) "Company with Board of Auditors" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company which has a board : 委員会(いいんかい)board of auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any Stock Company which is required to have a board : 委員会(いいんかい)board of auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
十一 (会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社 (会計監査人) : accounting auditor会計監査人を置く(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又はこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(会計監査人) : accounting auditor会計監査人を置かなければならない(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(xi) "Company with Accounting Auditors" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company which has accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor(s), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any Stock Company which is required to have accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor(s) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
十二 (委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社 (指名委員会) : nominating committee指名委員会(監査委員会) : audit committee監査委員会(及び) : and及び(報酬委員会) : compensation committee報酬委員会(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「委員会」という。)を置く(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(xii) "Company with Committees" means : 手段(しゅだん)means any Stock Company which has a nominating committee : 指名委員会(しめいいいんかい)nominating committee, an audit committee : 監査委員会(かんさいいんかい)audit committee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a compensation committee : 報酬委員会(ほうしゅういいんかい)compensation committee (hereinafter referred to as "Committees");
十三 (種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社 (剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当(その) : his/her[人を指す場合]その他の第百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項について内容の異なる二以上の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(発行する) : issue, publish発行する(株式会社) : stock company株式会社をいう。
(xiii) "Corporation with Class Shares" means : 手段(しゅだん)means any Business Corporation which issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares with different features as to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108(1), including, but not limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to, the : 当該(とうがい)the Dividend of Surplus;
十四 (種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会 (種類株主) : class shareholder種類株主(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社におけるある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(総会) : general meeting, meeting総会をいう。
(xiv) "Class Meeting" means : 手段(しゅだん)means a meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ), 総会(そうかい)meeting of Class Shareholders (hereinafter referring to the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of any class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of a Company with Class Shares);
十五 (社外取締役) : outside director社外取締役 (株式会社) : stock company株式会社(取締役) : director取締役であって、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(子会社) : subsidiary company子会社(業務執行取締役) : executive director業務執行取締役(株式会社) : stock company株式会社の第三百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(取締役) : director取締役(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行した(その) : his/her[人を指す場合]その他の(取締役) : director取締役をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(支配人) : manager支配人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(使用人) : employee使用人でなく、(かつ) : andかつ、過去に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(子会社) : subsidiary company子会社(業務執行取締役) : executive director業務執行取締役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(支配人) : manager支配人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(使用人) : employee使用人となったことがないものをいう。
(xv) "Outside Director" means : 手段(しゅだん)means a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director of any Stock Company who is neither an Executive Director (hereinafter referring to a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director of a Stock Company list : 目録(もくろく)listed in any item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 363(1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director who has execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of such : 当該(とうがい)such Stock Company) nor an executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, nor an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee, including a manager : 支配人(しはいにん)manager, of such : 当該(とうがい)such Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any of its Subsidiaries, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who has neither ever serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served in the : 当該(とうがい)the past as an executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive director nor executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, nor as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee, including a manager : 支配人(しはいにん)manager, of such : 当該(とうがい)such Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any of its Subsidiaries;
十六 (社外監査役) : outside company auditor社外監査役 (株式会社) : stock company株式会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役であって、過去に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(子会社) : subsidiary company子会社(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(会計参与) : accounting advisor会計参与(法人) : juridical person法人であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty職務を行うべき(社員) : member社員(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(支配人) : manager支配人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(使用人) : employee使用人となったことがないものをいう。
(xvi) "Outside Company Auditor" means : 手段(しゅだん)means an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor of any Stock Company who has neither ever serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served in the : 当該(とうがい)the past as a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, Accounting Advisor (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, any member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member thereof who was in charge : 手数料(てすうりょう)charge of its advisory affairs) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, nor as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee, including a manager : 支配人(しはいにん)manager, of such : 当該(とうがい)such Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any of its Subsidiaries;
十七 (譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式 (株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その(発行する) : issue, publish発行する全部(又は) : or又は一部の(株式) : share, stock株式の内容として(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡による(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得について(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を要する旨の定めを設けている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式をいう。
(xvii) "Shares with Restriction on Transfer" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in case : 事件(じけん)cases where a Stock Company provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides, as a feature of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of its share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Stock Company is required for the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer;
十八 (取得請求権付株式) : share with put option取得請求権付株式 (株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その(発行する) : issue, publish発行する全部(又は) : or又は一部の(株式) : share, stock株式の内容として(株主) : shareholder, stockholder株主(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社に対して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる旨の定めを設けている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式をいう。
(xviii) "Shares with Put Option" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in case : 事件(じけん)cases where a Stock Company provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides, as a feature of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of its share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, that : 当該(とうがい)that a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the Stock Company to redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares;
十九 (取得条項付株式) : share subject to call取得条項付株式 (株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その(発行する) : issue, publish発行する全部(又は) : or又は一部の(株式) : share, stock株式の内容として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社が一定の事由が生じたことを(条件) : condition条件として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得(することができる) : mayすることができる旨の定めを設けている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式をいう。
(xix) "Shares Subject to Call" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in case : 事件(じけん)cases where a Stock Company provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides, as a feature of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of its share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such Stock Company may : することができる(することができる)may redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares upon the : 当該(とうがい)the occurrence of specified event;
二十 (単元株式数) : share unit単元株式数 (株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その(発行する) : issue, publish発行する(株式) : share, stock株式について、一定の数の(株式) : share, stock株式をもって(株主) : shareholder, stockholder株主(株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会において一個の(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができる(単元) : unit単元(株式) : share, stock株式(とする) : shall beとする旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めを設けている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一定の数をいう。
(xx) "Share Unit" means : 手段(しゅだん)means such : 当該(とうがい)such certain number in case : 事件(じけん)cases where a Stock Company provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides in its articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation that : 当該(とうがい)that certain number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares it issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues constitute one unit : 単元(たんげん)unit of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares which entitles a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder to cast one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote in a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ), 総会(そうかい)meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Meeting;
二十一 (新株予約権) : share option新株予約権 (株式会社) : stock company株式会社に対して(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使することにより(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けることができる(権利) : right権利をいう。
(xxi) "Share Option" means : 手段(しゅだん)means any right : 権利(けんり)right which entitles the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder to acquire : 取得する(しゅとくする)acquire share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in a Stock Company by exercising the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right against such : 当該(とうがい)such Stock Company;
二十二 (新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債 (新株予約権) : share option新株予約権を付した(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債をいう。
(xxii) "Bond with Share Options" means : 手段(しゅだん)means any Bond with attach : 添付する(てんぷする)attached Share Options;
二十三 (社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(会社) : company会社が行う割当てにより発生する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(債務者) : obligor[債権一般の場合], debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者(とする) : shall beとする(金銭債権) : monetary claim金銭債権であって、第六百七十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い(償還) : reimbursement[費用等の場合], redemption[株式・社債等の場合]償還されるものをいう。
(xxiii) "Bond" means : 手段(しゅだん)means any monetary claim : 金銭債権(きんせんさいけん)monetary claim owed by a Company by allotment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeemed in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 676;
二十四 (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度 各(事業年度) : business year事業年度(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第四百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(計算書類) : financial statements計算書類につき第四百三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(第四百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(前段) : first sentence前段(規定する) : provide規定する場合にあっては、第四百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認)を受けた場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業年度) : business year事業年度のうち最も遅いものをいう。
(xxiv) "Most Recent Business Year" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the latest of business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business years for which approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 438(2) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 436(3) in case : 事件(じけん)cases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 439(1)) is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the financial statements : 計算書類(けいさんしょるい), 財務諸表(ざいむしょひょう)financial statements provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 435(2) relating to each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year,
二十五 (配当財産) : dividend property配当財産 (株式会社) : stock company株式会社(剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当をする場合における(配当) : dividends[利益の処分], distributions[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当する(財産) : property財産をいう。
(xxv) "Dividend Property" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to be distribute : 分配する(ぶんぱいする)distributed in case : 事件(じけん)cases where a Stock Company pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pays the : 当該(とうがい)the Dividend of Surplus;
二十六 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更 次のイ(又は) : or又はロに掲げる(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(組織) : organization / 下部組織組織を変更することにより(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又はロに定める(会社) : company会社となることをいう。
(xxvi) "Entity Conversion" means : 手段(しゅだん)means any change, through conversion, from a Company list : 目録(もくろく)listed in (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b) below, respectively, to another form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of Company prescribed immediately : 直ちに(ただちに)immediately thereafter in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b):
イ (株式会社) : stock company株式会社 (合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社
(a) from a Stock Company to a General Partnership Company, Limited Partnership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Company;
ロ (合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社 (株式会社) : stock company株式会社
(b) from a General Partnership Company, Limited Partnership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Company to a Stock Company.
二十七 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併 (会社) : company会社が他の(会社) : company会社(とする) : shall beとする(合併) : merger合併であって、(合併) : merger合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部を(合併) : merger合併後存続する(会社) : company会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるものをいう。
(xxvii) "Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" means : 手段(しゅだん)means any merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger Company(s) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects with another Company(s) whereby the : 当該(とうがい)the surviving Company succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the absorbed Company(s);
二十八 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併 二以上の(会社) : company会社がする(合併) : merger合併であって、(合併) : merger合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部を(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるものをいう。
(xxviii) "Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" means : 手段(しゅだん)means any merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected by two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies whereby the : 当該(とうがい)the new Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the companies consolidated by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger;
二十九 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割 (株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部を(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割後他の(会社) : company会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させることをいう。
(xxix) "Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" means : 手段(しゅだん)means any Company split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split whereby succeed : 承継する(しょうけいする)succeeding Company(s) succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds after the : 当該(とうがい)the Company Split, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, to any right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Stock Company(s) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company(s) which is split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split;
三十 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割 一(又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部を(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させることをいう。
(xxx) "Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" means : 手段(しゅだん)means any Company split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split whereby new Company(s) incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated by the : 当該(とうがい)the Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to any right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, in connection with business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Stock Company(s) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company(s) which is split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split;
三十一 (株式交換) : share exchange株式交換 (株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その(発行済株式) : issued shares発行済株式(株式会社) : stock company株式会社(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行している(株式) : share, stock株式をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の全部を他の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(取得) : acquisition取得させることをいう。
(xxxi) "Share Exchange" means : 手段(しゅだん)means any exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares whereby Stock Company(s) cause : 原因(げんいん)cause all of its issued shares : 発行済株式(はっこうずみかぶしき)issued shares (hereinafter referring to the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by a Stock Company) to be acquire : 取得する(しゅとくする)acquired by another Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Company;
三十二 (株式移転) : share transfer株式移転 一(又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その(発行済株式) : issued shares発行済株式の全部を新たに(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(取得) : acquisition取得させることをいう。
(xxxii) "Share Transfer" means : 手段(しゅだん)means any transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer whereby Stock Company(s) cause : 原因(げんいん)cause all of its issued shares : 発行済株式(はっこうずみかぶしき)issued shares to be acquire : 取得する(しゅとくする)acquired by a newly incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated Stock Company;
三十三 (公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律] (会社) : company会社(外国会社) : foreign company外国会社を含む。)が(公告) : public notice公告(この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(又は) : or又は他の(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(官報) : official gazette官報(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(しなければならない) : shallしなければならないものとされているものを除く。)をする方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をいう。
(xxxiii) "Method of Public Notice" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method which a Company (including a Foreign Company) adopt : 採用する(さいようする)adopts to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice (excluding those which are required to be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected by publish : 掲載する(けいさいする), 発行する(はっこうする)publishing the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice in the : 当該(とうがい)the Official Gazette pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts);
三十四 (電子公告) : electronic public notice電子公告 (公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]のうち、(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用する) : use, employ使用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(情報通信) : information and communications情報通信(技術) : technology, skill技術(利用する) : utilize利用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)により(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(公告) : public notice公告すべき内容である(情報の提供) : provision of information情報の提供を受けることができる(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態に置く(措置) : measure / 規制措置措置であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをとる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をいう。
(xxxiv) "Electronic Public Notice" means : 手段(しゅだん)means a Method of Public Notice prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which, through use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of an electronic method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method (hereinafter referring to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communication technology : 技術(ぎじゅつ)technology including, but not limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to, the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method which use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing system), enables the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public to access such : 当該(とうがい)such public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
(法人格)
(Juridical Personality)
第三条 (会社) : company会社は、(法人) : juridical person法人(とする) : shall beとする
Article 3 A Company shall be : とする(とする)shall be a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person.
(住所)
(Domicile)
第四条 (会社) : company会社(住所) : address, domicile住所は、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地にあるもの(とする) : shall beとする
Article 4 The domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of a Company shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of its head office : 本店(ほんてん)head office.
(商行為)
(Commercial Transaction)
第五条 (会社) : company会社(外国会社) : foreign company外国会社を含む。次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において同じ。)が(その) : his/her[人を指す場合]その(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業としてする(行為) : act, conduct行為(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のためにする(行為) : act, conduct行為は、(商行為) : commercial transaction商行為(とする) : shall beとする
Article 5 Any act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act which a Company (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, including a Foreign Company) carries out as its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act which it carries out for its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall constitute a commercial transaction : 商行為(しょうこうい)commercial transaction.
第二章 会社の商号
Chapter II Trade Name of Company
(商号)
(Trade Name)
第六条 (会社) : company会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(商号) : trade name商号(とする) : shall beとする
Article 6 (1) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of a Company shall be : とする(とする)shall be its trade name : 商号(しょうごう)trade name.
2 (会社) : company会社は、(株式会社) : stock company株式会社(合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に従い、それぞれ(その) : his/her[人を指す場合]その(商号) : trade name商号中に(株式会社) : stock company株式会社(合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社という文字を用いなければならない。
(2) A Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in its trade name : 商号(しょうごう)trade name the : 当該(とうがい)the words "Kabushiki-Kaisha," "Gomei-Kaisha," "Goushi-Kaisha" or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor "Goudou-Kaisha" respectively for Stock Company, General Partnership Company, Limited Partnership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Company.
3 (会社) : company会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(商号) : trade name商号中に、他の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(会社) : company会社であると誤認される(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれのある文字を用いてはならない。
(3) A Company may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in its trade name : 商号(しょうごう)trade name any word which makes it likely that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Company may : することができる(することができる)may be mistaken for a different form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of Company.
(会社と誤認させる名称等の使用の禁止)
(No Use of Name, etc. which is Likely to be Mistaken for a Company)
第七条 (会社) : company会社でない者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(又は) : or又は(商号) : trade name商号中に、(会社) : company会社であると誤認される(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれのある文字を用いてはならない。
Article 7 No person : 人(ひと)person who is not a Company may : することができる(することができる)may use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name any word which makes it likely that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may be mistaken as a Company.
第八条 (人) : personも、不正の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的をもって、他の(会社) : company会社であると誤認される(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれのある(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(又は) : or又は(商号) : trade name商号(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 8 (1) No person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, with a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, any name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name which makes it likely that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may be mistaken for the : 当該(とうがい)the other Company.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反する(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(又は) : or又は(商号) : trade name商号(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害され、(又は) : or又は(侵害) : infringement侵害される(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがある(会社) : company会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を侵(害する) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない害する(又は) : or又は(害する) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない害する(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがある者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は(予防) : prevention予防(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) Any Company the : 当該(とうがい)the enterprise : 企業(きぎょう)enterprise interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of which have been, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are likely to be, infringed by the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of any name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may seek an injunction suspending or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement against the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who infringes, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is likely to infringe, those enterprise : 企業(きぎょう)enterprise interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests.
(自己の商号の使用を他人に許諾した会社の責任)
(Liability of Company Permitting Others to Use Its Trade Name)
第九条 自己の(商号) : trade name商号(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業を行うことを他(人) : person(許諾) : authorization許諾した(会社) : company会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行うものと誤認して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(人) : person(取引) : trade, business, transaction, dealings取引をした者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(人) : person(連帯して) : jointly and severally連帯して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引によって生じた(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う。
Article 9 Any Company who has permitted others to carry : 携帯する(けいたいする)carry out a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor engage in any enterprise : 企業(きぎょう)enterprise by using the : 当該(とうがい)the Company's own trade name : 商号(しょうごう)trade name shall be : とする(とする)shall be jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally liable together with such : 当該(とうがい)such others, vis-a-vis any person : 人(ひと)person who has transacted with such : 当該(とうがい)such others based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on misunderstanding that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such Company carries out such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, for the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of any obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations which may : することができる(することができる)may arise from such : 当該(とうがい)such transaction : 取引(とりひき)transaction.
第三章 会社の使用人等
Chapter III Employees of a Company
第一節 会社の使用人
Section 1 Employees of a Company
(支配人)
(Manager)
第十条 (会社) : company会社(外国会社) : foreign company外国会社を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この編において同じ。)は、(支配人) : manager支配人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(又は) : or又は(支店) : branch office支店において、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行わせることができる。
Article 10 A Company (hereinafter in this Part : 編(へん) / Part IPart including a Foreign Company) may : することができる(することができる)may appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint manager : 支配人(しはいにん)manager(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have him/her carry : 携帯する(けいたいする)carry out its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness at its head office : 本店(ほんてん)head office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor branch office : 支店(してん)branch office.
(支配人の代理権)
(Manager's Authority of Representation)
第十一条 (支配人) : manager支配人は、(会社) : company会社に代わって(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する一切の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判外の(行為) : act, conduct行為をする(権限) : authority, power, jurisdiction権限を有する。
Article 11 (1) A manager : 支配人(しはいにん)manager shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to do any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all judicial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand non-judicial act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts on behalf of a Company in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 (支配人) : manager支配人は、他の(使用人) : employee使用人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、(又は) : or又は(解任) : dismissal解任(することができる) : mayすることができる
(2) A manager : 支配人(しはいにん)manager may : することができる(することができる)may elect : 選任する(せんにんする)elect or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss other employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee(s).
3 (支配人) : manager支配人(代理権) : authority of representation代理権に加えた制限は、(善意の第三者) : third party without knowledge / 組合員の組合の業務を執行する権限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。善意の第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(3) No limitation on a manager : 支配人(しはいにん)manager's authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation may : することができる(することができる)may be assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party without knowledge : 善意の第三者(ぜんいのだいさんしゃ) / Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions.third party without knowledge of such : 当該(とうがい)such limitation.
(支配人の競業の禁止)
(Non-Competition by Manager)
第十二条 (支配人) : manager支配人は、(会社) : company会社(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければ、次に掲げる(行為) : act, conduct行為(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 12 (1) A manager : 支配人(しはいにん)manager may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commit any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts without the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Company:
一 自ら(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業を行うこと。
(i) engage in his/her : その(その)[人を指す場合]his/her own enterprise : 企業(きぎょう)enterprise;
二 自己(又は) : or又は(第三者) : third party第三者のために(会社) : company会社(事業の部類) : line of the business / 自己又は第三者のために会社の事業の部類に属する取引をすること事業の部類に属する(取引) : trade, business, transaction, dealings取引をすること。
(ii) carry : 携帯する(けいたいする)carry out, for himself/herself or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, any transaction : 取引(とりひき)transaction which is in the : 当該(とうがい)the line of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Company;
三 他の(会社) : company会社(又は) : or又は(商人) : merchant商人(会社) : company会社を除く。第二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において同じ。)の(使用人) : employee使用人となること。
(iii) become an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee of any other Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor merchant : 商人(しょうにん)merchant (excluding any Company; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24);
四 他の(会社) : company会社(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員となること。
(iv) become a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of any other Company.
2 (支配人) : manager支配人が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為をしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為によって(支配人) : manager支配人(又は) : or又は(第三者) : third party第三者が得た(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益の額は、(会社) : company会社に生じた(損害) : damage / 損害額損害の額と(推定する) : shall be presumed推定する
(2) If a manager : 支配人(しはいにん)manager commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits any act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)manager or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any third party : 第三者(だいさんしゃ)third party as a result : 成果(せいか)result of such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act shall be presumed : 推定する(すいていする)shall be presumed to be amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage suffered by the : 当該(とうがい)the Company.
(表見支配人)
(Apparent Manager)
第十三条 (会社) : company会社(本店) : head office本店(又は) : or又は(支店) : branch office支店(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の主任者であることを示す(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を付した(使用人) : employee使用人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(本店) : head office本店(又は) : or又は(支店) : branch office支店(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関し、一切の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判外の(行為) : act, conduct行為をする(権限) : authority, power, jurisdiction権限を有するものと(みなす) : shall be deemedみなす(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、相手方が悪意であったときは、この限りでない
Article 13 Any employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee with a title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん)title which hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds him/her out as the : 当該(とうがい)the chief of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any branch office : 支店(してん)branch office of a Company shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to do any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all non-judicial act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of such : 当該(とうがい)such head office : 本店(ほんてん)head office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor branch office : 支店(してん)branch office, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where his/her : その(その)[人を指す場合]his/her counterparty act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts with knowledge : 悪意で(あくいで), 悪意の(あくいの)with knowledge of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her actual authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority.
(ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人)
(Employees to Whom the Authority of a Certain Kind of Matter or A Specific Matter is Delegated)
第十四条 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関するある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(又は) : or又は特定の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(委任) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任]委任を受けた(使用人) : employee使用人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する一切の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判外の(行為) : act, conduct行為をする(権限) : authority, power, jurisdiction権限を有する。
Article 14 (1) Any employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee to whom the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority of a certain kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of matter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a specific matter in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to do any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all non-judicial act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts in connection with such : 当該(とうがい)such matter.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(使用人) : employee使用人(代理権) : authority of representation代理権に加えた制限は、(善意の第三者) : third party without knowledge / 組合員の組合の業務を執行する権限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。善意の第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) No limitation on the : 当該(とうがい)the authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation of the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party without knowledge : 善意の第三者(ぜんいのだいさんしゃ) / Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions.third party without knowledge of such : 当該(とうがい)such limitation.
(物品の販売等を目的とする店舗の使用人)
(Employees of Stores for the Purpose of Selling Goods)
第十五条 (物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]品の(販売) : sale販売等((販売) : sale販売、賃貸(その) : his/her[人を指す場合]その他これらに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する(行為) : act, conduct行為をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)を(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(とする) : shall beとする店舗の(使用人) : employee使用人は、(その) : his/her[人を指す場合]その店舗に在る(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]品の(販売) : sale販売等をする(権限) : authority, power, jurisdiction権限を有するものと(みなす) : shall be deemedみなす(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、相手方が悪意であったときは、この限りでない
Article 15 Any employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee of a store the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of which is the : 当該(とうがい)the sale : 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale, etc. (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article referring to sale : 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale, lease : 貸渡し(かしわたし), 賃貸借(ちんたいしゃく), 貸す(かす)[不動産・物品の場合]lease or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to the : 当該(とうがい)the foregoing) of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the sale : 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale, etc. of the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods locate : 捜索する(そうさくする)[人の所在]located in such : 当該(とうがい)such store, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where his/her : その(その)[人を指す場合]his/her counterparty act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts with knowledge : 悪意で(あくいで), 悪意の(あくいの)with knowledge of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her actual authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority.
第二節 会社の代理商
Section 2 Commercial Agents of the Companies
(通知義務)
(Duty to Give Notice)
第十六条 (代理商) : commercial agent代理商(会社) : company会社のために(その) : his/her[人を指す場合]その平常の(事業の部類) : line of the business / 自己又は第三者のために会社の事業の部類に属する取引をすること事業の部類に属する(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(代理) : agency代理(又は) : or又は媒介をする者で、(その) : his/her[人を指す場合]その(会社) : company会社(使用人) : employee使用人でないものをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この節において同じ。)は、(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(代理) : agency代理(又は) : or又は媒介をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(会社) : company会社に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その旨の(通知) : notice通知を発(しなければならない) : shallしなければならない
Article 16 When any Commercial Agent (hereinafter in this Section : 節(せつ) / Section 1Section referring to a person : 人(ひと)person who act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts on behalf of a Company as an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intermediary : 取次(とりつぎ)intermediary in any transaction : 取引(とりひき)transaction in the : 当該(とうがい)the ordinary line of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Company, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is not an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee of the : 当該(とうがい)the Company) undertake : 講ずる(こうずる)takes any transaction : 取引(とりひき)transaction as an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intermediary : 取次(とりつぎ)intermediary, the : 当該(とうがい)the Commercial Agent shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of that : 当該(とうがい)that fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact to the : 当該(とうがい)the Company without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(代理商の競業の禁止)
(Non-Competition by Commercial Agent)
第十七条 (代理商) : commercial agent代理商は、(会社) : company会社(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければ、次に掲げる(行為) : act, conduct行為(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 17 (1) A Commercial Agent may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not carry : 携帯する(けいたいする)carry out any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts without the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Company:
一 自己(又は) : or又は(第三者) : third party第三者のために(会社) : company会社(事業の部類) : line of the business / 自己又は第三者のために会社の事業の部類に属する取引をすること事業の部類に属する(取引) : trade, business, transaction, dealings取引をすること。
(i) carry : 携帯する(けいたいする)carry out, for himself/herself or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, any transaction : 取引(とりひき)transaction which is in the : 当該(とうがい)the line of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Company;
二 (会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業と同種の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う他の(会社) : company会社(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員となること。
(ii) become a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of any other Company which carries out the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as the : 当該(とうがい)the Company.
2 (代理商) : commercial agent代理商が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為をしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為によって(代理商) : commercial agent代理商(又は) : or又は(第三者) : third party第三者が得た(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益の額は、(会社) : company会社に生じた(損害) : damage / 損害額損害の額と(推定する) : shall be presumed推定する
(2) If a Commercial Agent commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits any act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by the : 当該(とうがい)the Commercial Agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any third party : 第三者(だいさんしゃ)third party as a result : 成果(せいか)result of such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act shall be presumed : 推定する(すいていする)shall be presumed to be amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage suffered by the : 当該(とうがい)the Company.
(通知を受ける権限)
(Authority to Receive Notice)
第十八条 (物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]品の(販売) : sale販売(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その媒介の(委託) : entrustment委託を受けた(代理商) : commercial agent代理商は、商法(明治三十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十八号)第五百二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(通知) : notice通知(その) : his/her[人を指す場合]その他の売買に関する(通知) : notice通知を受ける(権限) : authority, power, jurisdiction権限を有する。
Article 18 A Commercial Agent to whom the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the sale : 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the role : 役割(やくわり)role of intermediary : 取次(とりつぎ)intermediary in the : 当該(とうがい)the same is delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice regarding the : 当該(とうがい)the sale : 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase including, but not limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to, the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 526(2) of the : 当該(とうがい)the Commercial Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 1899).
(契約の解除)
(Cancellation of Commercial Agency Contract)
第十九条 (会社) : company会社(及び) : and及び(代理商) : commercial agent代理商は、(契約) : contract契約(期間) : period, period of time, term期間を定めなかったときは、二箇月前までに(予告) : advance notice予告し、(その) : his/her[人を指す場合]その(契約) : contract契約(解除) : cancellation解除(することができる) : mayすることができる
Article 19 (1) A Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Commercial Agent may : することができる(することができる)may, when they did not define the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of the : 当該(とうがい)the commercial agency : 代理(だいり)agency contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract by giving an advance notice : 予告(よこく)advance notice more than two months in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(やむを得ない事由) : compelling reason, unavoidable circumstancesやむを得ない事由があるときは、(会社) : company会社(及び) : and及び(代理商) : commercial agent代理商は、いつでも(その) : his/her[人を指す場合]その(契約) : contract契約(解除) : cancellation解除(することができる) : mayすることができる
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if there is any compelling reason : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)compelling reason, the : 当該(とうがい)the Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its Commercial Agent may : することができる(することができる)may cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel the : 当該(とうがい)the commercial agency : 代理(だいり)agency contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract at any time.
(代理商の留置権)
(Right of Retention of Commercial Agent)
第二十条 (代理商) : commercial agent代理商は、(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(代理) : agency代理(又は) : or又は媒介をしたことによって生じた(債権) : claim, obligation-right, credit債権(弁済期) : due date, time of performance弁済期が到来しているときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済を受けるまでは、(会社) : company会社のために(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(代理商) : commercial agent代理商(占有) : possession占有する(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物](又は) : or又は(有価証券) : negotiable instrument of value[株式等、船荷証券等、手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合], negotiable instrument[手形等を意味する場合]有価証券(留置) : detention留置(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当事者が別段の意思表示をしたときは、この限りでない
Article 20 If any claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim arising from acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting as an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intermediary : 取次(とりつぎ)intermediary in any transaction : 取引(とりひき)transaction is due : 正当な(せいとうな)due, the : 当該(とうがい)the Commercial Agent can retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retain any property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor negotiable instrument : 手形(てがた), 有価証券(ゆうかしょうけん)[手形等を意味する場合]negotiable instruments of value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value which it possesses on behalf of the : 当該(とうがい)the Company until the : 当該(とうがい)the satisfaction of such : 当該(とうがい)such claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the parties otherwise manifest their intention : 意思(いし)intention.
第四章 事業の譲渡をした場合の競業の禁止等
Chapter IV Non-Competition after Assignment of Business
(譲渡会社の競業の禁止)
(Non-competition by Assignor Company)
第二十一条 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した(会社) : company会社(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社」という。)は、(当事者) : party当事者の別段の(意思表示) : manifestation of intention意思表示がない限り、同一の(市町村) : municipality市町村(東京都の(特別区) : special ward特別区の存する(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域(及び) : and及び地方自治法(昭和二十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第六十七号)第二百五十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定都市にあっては、区。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)の(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域(及び) : and及びこれに隣接する(市町村) : municipality市町村(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した日から二十年間は、同一の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行ってはならない。
Article 21 (1) Unless the : 当該(とうがい)the parties otherwise manifest their intention : 意思(いし)intention, a Company which assigned its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (hereinafter in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter referred to as "Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company") may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the same line of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness within the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of the : 当該(とうがい)the same city, town or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor village (hereinafter in this Section : 節(せつ) / Section 1Section referring to "ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward" for the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area in which special ward : 特別区(とくべつく)special wards of Tokyo are locate : 捜索する(そうさくする)[人の所在]located and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for the : 当該(とうがい)the cities designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 252-19(1) of the : 当該(とうがい)the Local Autonomy Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 67 of 1947)), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the area of any of its neighboring cities, towns or villages for twenty years from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 (譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社が同一の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行わない旨の(特約) : special provision特約をした場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(特約) : special provision特約は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した日から三十年の(期間) : period, period of time, term期間内に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有する。
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company agree : 合意する(ごういする)agreed to a special provision : 特則(とくそく), 特約(とくやく), 特例規定(とくれいきてい)special provision to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the same line of the business : 事業の部類(じぎょうのぶるい) / carry out, for himself/herself or for a third party, any transaction which is in the line of the business of the company, 営業の部類(えいぎょうのぶるい)[原則] / carry out, for himself/herself or for a third party, any transaction which is in the line of the business of the merchantline of the business, the : 当該(とうがい)the effectiveness : 実効(じっこう), 実効性(じっこうする)effectiveness of the : 当該(とうがい)the special provision : 特則(とくそく), 特約(とくやく), 特例規定(とくれいきてい)special provision shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of thirty years from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社は、不正の(競争) : competition競争(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的をもって同一の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行ってはならない。
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the same line of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition.
(譲渡会社の商号を使用した譲受会社の責任等)
(Liabilities of Assignee Company using the Trade Name of the Assignor Company)
第二十二条 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を譲り受けた(会社) : company会社(以下この(章) : Chapter / 第1章において「譲受(会社) : company会社」という。)が(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(商号) : trade name商号を引き続き(使用する) : use, employ使用する場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その譲受(会社) : company会社も、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業によって生じた(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う。
Article 22 (1) In case : 事件(じけん)cases where any Company to which any business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is assigned (hereinafter in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter referred to as "Assignee Company") continue : 続行する(ぞっこうする)continues to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company, the : 当該(とうがい)the Assignee Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also be liable for the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of any obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations having arisen from the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を譲り受けた後、(遅滞なく) : without delay遅滞なく、譲受(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負わない旨を(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記した場合には、(適用) : application適用しない。(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を譲り受けた後、(遅滞なく) : without delay遅滞なく、譲受(会社) : company会社(及び) : and及び(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社から(第三者) : third party第三者に対し(その) : his/her[人を指す場合]その旨の(通知) : notice通知をした場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(通知) : notice通知を受けた(第三者) : third party第三者についても、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Assignee Company register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)registers, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of its head office : 本店(ほんてん)head office, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after it has accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not be liable for the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company. In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Assignee Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to the : 当該(とうがい)the above effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to any third party : 第三者(だいさんしゃ)third party without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the third party : 第三者(だいさんしゃ)third party who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives such : 当該(とうがい)such notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice.
3 譲受(会社) : company会社が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う場合には、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(責任) : responsibility, liability, accountability責任は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した日後二年以内に(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(請求) : request, demand, claim請求(予告) : advance notice予告をしない(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対しては、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間(経過) : progress経過した時に(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(3) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Assignee Company is liable for the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the liability : 責任(せきにん)liability of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company shall be : とする(とする)shall be extinguished upon lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapse of two years after the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vis-a-vis any obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合]obligee who does not demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor does not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give an advance notice : 予告(よこく)advance notice of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand, within that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合において、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業によって生じた(債権) : claim, obligation-right, credit債権について、譲受(会社) : company会社にした(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済は、(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済者が(善意で) : without knowledge善意で(かつ) : andかつ(重大な過失) : gross negligence重大な過失がないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有する。
(4) In case : 事件(じけん)cases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), any performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance made vis-a-vis the : 当該(とうがい)the Assignee Company with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to any claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim arising from the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain effective : 実効的な(じっこうてきな)effective if the : 当該(とうがい)the perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing party : 当事者(とうじしゃ)party is without knowledge : 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)without knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is not gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly negligent.
(譲受会社による債務の引受け)
(Assumption of Obligations by Assignee Company)
第二十三条 譲受(会社) : company会社(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(商号) : trade name商号を引き続き(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用しない場合においても、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業によって生じた(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務を引き受ける旨の広告をしたときは、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(その) : his/her[人を指す場合]その譲受(会社) : company会社に対して(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 23 (1) Even in case : 事件(じけん)cases where an Assignee Company does not continue : 続行する(ぞっこうする)continue to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company, if it advertises to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will assume : 承継する(しょうけいする)assume the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that has arisen from the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company, the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合]obligees of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance against the : 当該(とうがい)the Assignee Company.
2 譲受(会社) : company会社(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う場合には、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社(責任) : responsibility, liability, accountability責任は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の広告があった日後二年以内に(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(請求) : request, demand, claim請求(予告) : advance notice予告をしない(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対しては、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間(経過) : progress経過した時に(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Assignee Company is liable for the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the liability : 責任(せきにん)liability of the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company shall be : とする(とする)shall be extinguished upon lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapse of two years after the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the advertisement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph vis-a-vis any obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合]obligee who does not demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor does not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give an advance notice : 予告(よこく)advance notice of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand, within that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
(商人との間での事業の譲渡又は譲受け)
(Assignment of Business to or from a Merchant)
第二十四条 (会社) : company会社(商人) : merchant商人に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社商法第十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(譲渡人) : transferrer[原則], assigner[財産権一般の譲受], conveyor[不動産譲受], disposer[遺言による財産譲受]譲渡人とみなして、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
Article 24 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Company assigns its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to a merchant : 商人(しょうにん)merchant, such : 当該(とうがい)such Company shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the assignee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[財産権一般の譲受], 譲受人(ゆずりうけにん)[債権の場合]assignee provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 of the : 当該(とうがい)the Commercial Code, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of the : 当該(とうがい)the Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
2 (会社) : company会社(商人) : merchant商人(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業を譲り受けた場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商人) : merchant商人(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(会社) : company会社とみなして、前二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
(2) In case : 事件(じけん)cases where a Company accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepts assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the enterprise : 企業(きぎょう)enterprise of any merchant : 商人(しょうにん)merchant, such : 当該(とうがい)such merchant : 商人(しょうにん)merchant shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the Assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two article : 物(もの)[物全般]articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
第二編 株式会社
PART II Stock Company
第一章 設立
Chapter I Incorporation
第一節 総則
Section 1 General Provisions
第二十五条 (株式会社) : stock company株式会社は、次に掲げるいずれかの方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(することができる) : mayすることができる
Article 25 (1) A Stock Company may : することができる(することができる)may be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated by either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods:
一 (節) : Section / 第1節から第八(節) : Section / 第1節までに(規定する) : provide規定するところにより、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して(発行する) : issue, publish発行する(株式) : share, stock株式をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の全部を引き受ける方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(i) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method by which incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) subscribe(s) for all Shares Issued at Incorporation (meaning the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares which are issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued at incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Stock Company. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provisions … to … inclusive : …から…までの規定(から…までのきてい)provisions of the next Section to Section 8 inclusive; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (節) : Section / 第1節、第三(節) : Section / 第1節、第三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第六(節) : Section / 第1節から第九(節) : Section / 第1節までに(規定する) : provide規定するところにより、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式を引き受けるほか、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式を引き受ける者の募集をする方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method by which, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription by incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) for the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation, person : 人(ひと)person(s) who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will subscribe for the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation is/are solicit : 勧誘する(かんゆうする)solicited pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provisions … to … inclusive : …から…までの規定(から…までのきてい)provisions of the next Section, Section 3, Article 39 and Section 6 to Section 9 inclusive.
2 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際し、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式を一株以上引き受けなければならない。
(2) Each incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall subscribe for one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Shares Issued at Incorporation in the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Stock Company.
第二節 定款の作成
Section 2 Preparation of Articles of Incorporation
(定款の作成)
(Preparation of Articles of Incorporation)
第二十六条 (株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立するには、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(定款) : articles of incorporation定款を作成し、(その) : his/her[人を指す場合]その全員がこれに(署名) : signature署名し、(又は) : or又は(記名押印) : name and seal記名押印(しなければならない) : shallしなければならない
Article 26 (1) In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporate a Stock Company, incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall sign : 標識(ひょうしき)sign or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor affix the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal(s) to it.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(定款) : articles of incorporation定款は、(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(電子的方式) : an electronic form電子的方式(磁気的方式) : a magnetic form磁気的方式(その) : his/her[人を指す場合]その(人) : personの知覚によっては認識(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(方式) : form[形式], method[方法]方式で作られる(記録) : record記録であって、(電子計算機) : computer電子計算機による(情報処理) : information processing情報処理の用に供されるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)をもって作成(することができる) : mayすることができる。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された(情報) : information情報については、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(署名) : signature署名(又は) : or又は(記名押印) : name and seal記名押印(に代わる) : in lieu ofに代わる(措置) : measure / 規制措置措置をとらなければならない。
(2) Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by Electromagnetic Records (meaning record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced by electronic form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forms, magnetic form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forms, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forms unrecognizable by human senses, which are for computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data-processing : 加工(かこう)processing use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use as prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice shall be : とする(とする)shall be taken in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the sign : 標識(ひょうしき)signing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the affixing of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seals, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in such : 当該(とうがい)such Electromagnetic Records.
(定款の記載又は記録事項)
(Matters to be Specified or Recorded in the articles of incorporation)
第二十七条 (株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款には、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27 Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Stock Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall specify or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
一 (目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的
(i) Purpose(s);
二 (商号) : trade name商号
(ii) Trade name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name;
三 (本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(iii) Location of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office;
四 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して(出資) : contribution出資される(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その最低額
(iv) Value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to be contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed at the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the lower limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit thereof;
五 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(v) Name(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address(es) of the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s).
第二十八条 (株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する場合には、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項は、第二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(定款) : articles of incorporation定款に記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録しなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
Article 28 In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company is to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective unless they are specified or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation referred to in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26(1):
一 (金銭) : money金銭以外の(財産) : property財産を出(資する) : contribute資する者の(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(価額) : market value, value価額(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その者に対して割り当てる(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式の数((設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合にあっては、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数。第三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)
(i) Name(s) of person : 人(ひと)person(s) who contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute(s) by any property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than money : 金銭(きんせん)money, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value thereof, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation that : 当該(とうがい)that are to be allotted to such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person(s) (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Class Shares, referring to the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass(es) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32(1));
二 (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後に(譲り受ける) : accept, receive譲り受けることを約した(財産) : property財産(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(価額) : market value, value価額(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(譲渡人) : transferrer[原則], assigner[財産権一般の譲受], conveyor[不動産譲受], disposer[遺言による財産譲受]譲渡人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(ii) Property that : 当該(とうがい)that is agree : 合意する(ごういする)agreed to be assigned to the : 当該(とうがい)the Stock Company after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation thereof, the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value thereof, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor;
三 (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立により(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人が受ける(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬(その) : his/her[人を指す場合]その他の特別の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(iii) Compensation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special benefit : 手当(てあて)benefit which the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) is to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain by the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of such : 当該(とうがい)such incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (株式会社) : stock company株式会社(負担する) : be subjected to, bear, incur負担する(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に関する(費用) : expense, costs費用(定款) : articles of incorporation定款(認証) : certification認証(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(その) : his/her[人を指す場合]その(株式会社) : stock company株式会社(損害) : damage / 損害額損害を与える(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがないものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものを除く。)
(iv) Expenses regarding the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation that : 当該(とうがい)that are borne by the : 当該(とうがい)the Stock Company (excluding the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for the : 当該(とうがい)the certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses which are prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses that : 当該(とうがい)that are unlikely to cause : 原因(げんいん)cause harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to the : 当該(とうがい)the Stock Company)
第二十九条 第二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款には、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(定款) : articles of incorporation定款の定めがなければ(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その他の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項でこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反しないものを記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録(することができる) : mayすることができる
Article 29 In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article, articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of a Stock Company may : することができる(することができる)may specify or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the matters which, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective unless provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other matters which do not violate : 違反する(いはんする)violate any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(定款の認証)
(Certification of Articles of Incorporation)
第三十条 第二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(定款) : articles of incorporation定款は、(公証人) : notary公証人(認証) : certification認証を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
Article 30 (1) Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26(1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective unless they are certified by a notary : 公証人(こうしょうにん)notary public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公証人) : notary公証人(認証) : certification認証を受けた(定款) : articles of incorporation定款は、(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立前は、第三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による場合を除き、これを変更(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation that : 当該(とうがい)that are certified by a notary : 公証人(こうしょうにん)notary public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be amend : 修正する(しゅうせいする)amended before the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when they are amend : 修正する(しゅうせいする)amended under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33(7) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (9), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2).
(定款の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Articles of Incorporation)
第三十一条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社)は、(定款) : articles of incorporation定款(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人が定めた場所((株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(及び) : and及び(支店) : branch office支店)に備え置かなければならない。
Article 31 (1) The incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Stock Company after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of such : 当該(とうがい)such Stock Company) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく)keep articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation at the : 当該(とうがい)the place designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor branch office : 支店(してん)branch office of the : 当該(とうがい)the Stock Company after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of such : 当該(とうがい)such Stock Company).
2 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者)は、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人が定めた時間((株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間)内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社)の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(2) The incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of such : 当該(とうがい)such Stock Company, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor(s) of such : 当該(とうがい)such Stock Company) may : することができる(することができる)may submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request at any time during the : 当該(とうがい)the hours designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of such : 当該(とうがい)such Stock Company, during the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours of such : 当該(とうがい)such Stock Company); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of such : 当該(とうがい)such Stock Company, such : 当該(とうがい)such Stock Company) are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 (定款) : articles of incorporation定款が書面をもって作成されているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) If articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in writing, a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect it;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request for a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation referred to in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 (定款) : articles of incorporation定款(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録をもって作成されているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) If articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by Electromagnetic Records, a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect anything that : 当該(とうがい)that display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displays the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in such : 当該(とうがい)such Electromagnetic Records in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社)の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of such : 当該(とうがい)such Stock Company, such : 当該(とうがい)such Stock Company), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request for any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that contains such : 当該(とうがい)such data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data
3 (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(親会社) : parent company親会社(社員) : member社員(親会社) : parent company親会社(株主) : shareholder, stockholder株主(その) : his/her[人を指す場合]その他の(社員) : member社員をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使するため必要があるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(親会社) : parent company親会社(社員) : member社員は、(裁判所) : court裁判所(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を得て、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款について前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(3) If, after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Stock Company, it is necessary for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of exercising the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of a Member of the : 当該(とうがい)the Parent Company (meaning the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members of the : 当該(とうがい)the Parent Companies. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.) of such : 当該(とうがい)such Stock Company, such : 当該(とうがい)such Member of the : 当該(とうがい)the Parent Company may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests list : 目録(もくろく)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of such : 当該(とうがい)such Stock Company; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by such : 当該(とうがい)such Stock Company is required to be paid.
4 (定款) : articles of incorporation定款(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録をもって作成されている場合であって、(支店) : branch office支店における第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求に応じることを可能(とする) : shall beとするための(措置) : measure / 規制措置措置として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをとっている(株式会社) : stock company株式会社についての第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(本店) : head office本店(及び) : and及び(支店) : branch office支店」とあるのは、「(本店) : head office本店(とする) : shall beとする
(4) In case : 事件(じけん)cases where articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by Electromagnetic Records, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Stock Company which adopt : 採用する(さいようする)adopts the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that enable its branch office : 支店(してん)branch offices to respond : 回答する(かいとうする)respond to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), "head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand branch office : 支店(してん)branch office" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "head office : 本店(ほんてん)head office."
第三節 出資
Section 3 Contributions
(設立時発行株式に関する事項の決定)
(Determination of Matters regarding Shares Issued at Incorporation)
第三十二条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(定款) : articles of incorporation定款に定めがある事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)を定めよう(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その全員の(同意) : consent同意を得なければならない。
Article 32 (1) When incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) determine the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters at the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company (excluding matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators:
一 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人が割当てを受ける(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式の数
(i) The number of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation that : 当該(とうがい)that is to be allotted to each incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式と引換えに払い込む(金銭) : money金銭の額
(ii) The amount : 金額(きんがく)amount of money : 金銭(きんせん)money to be paid in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後の(株式会社) : stock company株式会社(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(及び) : and及び(資本準備金) : capital reserve資本準備金の額に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) Matters regarding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves of the : 当該(とうがい)the Stock Company after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
2 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合において、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式が第百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるものであるときは、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(その) : his/her[人を指す場合]その全員の(同意) : consent同意を得て、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式の内容を定めなければならない。
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Class Shares, if the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are those which are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108(3), the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators, determine the : 当該(とうがい)the features of such : 当該(とうがい)such Shares Issued at Incorporation.
(定款の記載又は記録事項に関する検査役の選任)
(Election of Inspector of Matters Specified or Recorded in the Articles of Incorporation)
第三十三条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(定款) : articles of incorporation定款に第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての記載(又は) : or又は(記録) : record記録があるときは、第三十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公証人) : notary公証人(認証) : certification認証の後(遅滞なく) : without delay遅滞なく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を調査させるため、(裁判所) : court裁判所に対し、(検査役) : inspector検査役(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(申立て) : application, motion, petition申立て(しなければならない) : shallしなければならない
Article 33 (1) If articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation specify or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification by the : 当該(とうがい)the notary : 公証人(こうしょうにん)notary public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 30(1), file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election of an inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to have the : 当該(とうがい)the inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector investigate such : 当該(とうがい)such matters.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがあった場合には、(裁判所) : court裁判所は、これを不適(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]として(却下する) : dismiss却下する場合を除き、(検査役) : inspector検査役(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph has been file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall elect : 選任する(せんにんする)elect the : 当該(とうがい)the inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)case it dismisses such : 当該(とうがい)such petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition as non-conform : 適合する(てきごうする)conforming.
3 (裁判所) : court裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(検査役) : inspector検査役(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した場合には、(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後の(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(検査役) : inspector検査役に対して支払う(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬の額を定めることができる。
(3) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court has elect : 選任する(せんにんする)elected the : 当該(とうがい)the inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it may : することができる(することができる)may fix the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the remuneration : 給与(きゅうよ)[報酬一般], 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pays to such : 当該(とうがい)such inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector.
4 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(検査役) : inspector検査役は、必要な調査を行い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査の結果を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(裁判所) : court裁判所に提供して(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct necessary investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court by submitting document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice) which specifies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか)result of such : 当該(とうがい)such investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
5 (裁判所) : court裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(報告) : report / 報告義務報告について、(その) : his/her[人を指す場合]その内容を明瞭(りよう)にし、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(根拠) : grounds根拠(確認する) : confirm確認するため必要があると認めるときは、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(検査役) : inspector検査役に対し、更に前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(報告) : report / 報告義務報告を求めることができる。
(5) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it necessary for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of clarification of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)supporting such : 当該(とうがい)such report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, it may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) a further report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
6 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(検査役) : inspector検査役は、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(報告) : report / 報告義務報告をしたときは、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人に対し、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(写し) : copy写し(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付し、(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により提供(しなければならない) : shallしなければならない
(6) When the : 当該(とうがい)the inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
7 (裁判所) : court裁判所は、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(報告) : report / 報告義務報告を受けた場合において、第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(検査役) : inspector検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(しなければならない) : shallしなければならない
(7) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), if it finds the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation relating to matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28 (excluding any matters not subject : 科目(かもく)subjected to the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation by the : 当該(とうがい)the inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)) to be improper, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling amend : 修正する(しゅうせいする)amending the : 当該(とうがい)the same.
8 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定により第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項の全部(又は) : or又は一部が変更された場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定の確定後一週間以内に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(意思表示) : manifestation of intention意思表示(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
(8) In case : 事件(じけん)cases where some or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation relating to matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28 are amend : 修正する(しゅうせいする)amended by a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind his/her : その(その)[人を指す場合]his/her manifestation of intention : 意思表示(いしひょうじ)manifestation of intention relating to subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription for the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Shares Issued at Incorporation within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin one week from the : 当該(とうがい)the finalization of such : 当該(とうがい)such ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling.
9 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(その) : his/her[人を指す場合]その全員の(同意) : consent同意によって、第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定の確定後一週間以内に限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定により変更された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての定めを(廃止する) : abolish廃止する(定款) : articles of incorporation定款の変更を(することができる) : mayすることができる
(9) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators, amend : 修正する(しゅうせいする)amend articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repealing the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions which have been amend : 修正する(しゅうせいする)amended by such : 当該(とうがい)such ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin one week from the : 当該(とうがい)the finalization of the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7).
10 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、(適用) : application適用しない。
(10) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding nine paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the matters prescribed in follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](財産) : property財産(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(現物出資財産) : properties contributed in kind現物出資財産等」という。)について(定款) : articles of incorporation定款に記載され、(又は) : or又は(記録) : record記録された(価額) : market value, value価額(総額) : total amount総額が五百万円(を超えない) : not exceedingを超えない場合 同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(i) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the total value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value specified or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28 (hereinafter in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter referred to as "Properties Contributed in Kind") does not exceed 5,000,000 yen: Matters list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of such : 当該(とうがい)such Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
二 (現物出資財産) : properties contributed in kind現物出資財産等のうち、(市場) : market市場(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格のある(有価証券) : negotiable instrument of value[株式等、船荷証券等、手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合], negotiable instrument[手形等を意味する場合]有価証券金融商品取引法(昭和二十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十五号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(有価証券) : negotiable instrument of value[株式等、船荷証券等、手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合], negotiable instrument[手形等を意味する場合]有価証券をいい、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(有価証券) : negotiable instrument of value[株式等、船荷証券等、手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合], negotiable instrument[手形等を意味する場合]有価証券とみなされる(権利) : right権利を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)について(定款) : articles of incorporation定款に記載され、(又は) : or又は(記録) : record記録された(価額) : market value, value価額(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有価証券) : negotiable instrument of value[株式等、船荷証券等、手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合], negotiable instrument[手形等を意味する場合]有価証券(市場) : market市場(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(算定) : calculation算定されるもの(を超えない) : not exceedingを超えない場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有価証券) : negotiable instrument of value[株式等、船荷証券等、手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合], negotiable instrument[手形等を意味する場合]有価証券についての第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(ii) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value specified or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Properties Contributed in Kind that : 当該(とうがい)that are Securities (meaning the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 25 of 1948), including right : 権利(けんり)rights deemed to be securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of such : 当該(とうがい)such Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.) with a market : 市場(しじょう)market price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price does not exceed the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the market : 市場(しじょう)market price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such Securities: Matters list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28 with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such Securities;
三 (現物出資財産) : properties contributed in kind現物出資財産等について(定款) : articles of incorporation定款に記載され、(又は) : or又は(記録) : record記録された(価額) : market value, value価額が相当であることについて(弁護士) : attorney at law, attorney弁護士(弁護士法人) : legal professional corporation弁護士法人(公認会計士) : certified public accountant公認会計士(外国) : foreign state外国(公認会計士) : certified public accountant公認会計士公認会計士法(昭和二十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三号)第十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(外国) : foreign state外国(公認会計士) : certified public accountant公認会計士をいう。)を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、(監査法人) : audit firm監査法人(税) : tax理士(又は) : or又は(税) : tax理士(法人) : juridical person法人(証明) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明(現物出資財産) : properties contributed in kind現物出資財産等が(不動産) : real estate不動産である場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(証明) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明(及び) : and及び(不動産) : real estate不動産(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定士の(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定評価。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)を受けた場合 第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(証明) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明を受けた(現物出資財産) : properties contributed in kind現物出資財産(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(iii) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the verification of an attorney : 弁護士(べんごし)attorney, a legal : 適法な(てきほうな)legal professional Company, a Certified Public Accountant (including a foreign certified public accountant : 公認会計士(こうにんかいけいし)certified public accountant as defined in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-2(5) of the : 当該(とうがい)the Certified Public Accountant Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 103 of 1948). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.), an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditauditing firm, a tax : 税(ぜい)tax accountant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a tax : 税(ぜい)tax accountant corporation (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Properties Contributed in Kind consist of any real estate : 不動産(ふどうさん)real estate, referring to such : 当該(とうがい)such verification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appraisal : 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal by a real property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property appraiser : 鑑定人(かんていにん)[評価人の意味の場合]appraiser; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the reasonableness of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value specified or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Properties Contributed in Kind: Matters list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to the : 当該(とうがい)the Properties Contributed in Kind so verified).
11 次に掲げる者は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(証明) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(11) None of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following person : 人(ひと)persons may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the verification prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
一 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人
(i) An incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator;
二 第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](財産) : property財産(譲渡人) : transferrer[原則], assigner[財産権一般の譲受], conveyor[不動産譲受], disposer[遺言による財産譲受]譲渡人
(ii) An assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28;
三 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(第三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役をいう。)(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役をいう。)
(iii) A Director at Incorporation (referring to a Director at Incorporation prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Auditor at Incorporation (referring to an Auditor at Incorporation prescribed for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of such : 当該(とうがい)such Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article);
四 (業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分を受け、(その) : his/her[人を指す場合]その(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(期間) : period, period of time, term期間(経過) : progress経過しない者
(iv) A person : 人(ひと)person who is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the disciplinary action : 懲戒(ちょうかい), 懲戒処分(ちょうかいしょぶん)disciplinary action order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering a suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of such : 当該(とうがい)such suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension has not yet elapsed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 (弁護士法人) : legal professional corporation弁護士法人(監査法人) : audit firm監査法人(又は) : or又は(税) : tax理士(法人) : juridical person法人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の半数以上が第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる者(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するもの
(v) A legal : 適法な(てきほうな)legal professional Company, an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditauditing Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a tax : 税(ぜい)tax accountant Company more than half of whose member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members are person : 人(ひと)persons who fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) to (iii) above inclusive.
(出資の履行)
(Performance of Contributions)
第三十四条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その引き受けた(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式につき、(その) : his/her[人を指す場合]その(出資) : contribution出資(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(金銭) : money金銭の全額を払い込み、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(出資) : contribution出資(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(金銭) : money金銭以外の(財産) : property財産の全部を(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人全員の(同意) : consent同意があるときは、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利(設定) : establishment設定(又は) : or又は(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(第三者) : third party第三者(対抗する) : duly assert against / 理事の代理権に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。対抗するために必要な(行為) : act, conduct行為は、(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後に(することを妨げない) : shall not preclude / 相手方が申立てをすることを妨げない;当事者本人を尋問することを妨げないすることを妨げない
Article 34 (1) Incorporator(s) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription for Shares Issued at Incorporation, contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute fully in money : 金銭(きんせん)money or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in kind : 種類(しゅるい)[原則]kind, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation for which he/she has subscribed; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, if the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, the : 当該(とうがい)the foregoing provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions do not preclude him/her from perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration, record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts necessary to assert : 主張する(しゅちょうする)assert the : 当該(とうがい)the creation : 創作(そうさく), 創出(そうしゅつ), 創造(そうぞう)creation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of right : 権利(けんり)rights against third parties after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(払込) : payment払込みは、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人が定めた銀行等(銀行(銀行法(昭和五十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第五十九号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する銀行をいう。第七百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)、(信託) : trust信託(会社) : company会社信託業法(平成十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五十四号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(信託) : trust信託(会社) : company会社をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(払込) : payment払込みの取扱いの場所において(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution in money : 金銭(きんせん)money pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be paid at the : 当該(とうがい)the Bank, Etc. (meaning a Bank (meaning a bank as defined in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2(1) of the : 当該(とうがい)the Bank Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 59 of 1981). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 703(1)), a Trust Company (meaning a trust : 信託(しんたく)trust company : 会社(かいしゃ)company as defined in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2(2) of the : 当該(とうがい)the Trust Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 154 of 2004). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other entities prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as entities equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the same. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.) designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment by the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator.
(設立時発行株式の株主となる権利の譲渡)
(Assignment of Right to Become a Shareholder of Shares Issued at Incorporation)
第三十五条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(払込) : payment払込(又は) : or又は(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(出資) : contribution出資(履行) : performance履行」という。)をすることにより(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主となる(権利) : right権利(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡は、(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後の(株式会社) : stock company株式会社に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 35 The assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to become a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation by contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article (hereinafter in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter referred to as "Performance of Contributions") may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against the : 当該(とうがい)the Stock Company after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
(設立時発行株式の株主となる権利の喪失)
(Forfeiture of Right to Become a Shareholder of Shares Issued at Incorporation)
第三十六条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人のうち(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をしていないものがある場合には、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をしていない(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人に対して、(期日) : date / 払込期日期日を定め、(その) : his/her[人を指す場合]その(期日) : date / 払込期日期日までに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(出資) : contribution出資(履行) : performance履行(しなければならない) : shallしなければならない旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 36 (1) In case : 事件(じけん)cases where not all of the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators fulfill the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall set a date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify any incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator who does not fulfill the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall fulfill the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions by such : 当該(とうがい)such date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(期日) : date / 払込期日期日の二週間前までに(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be given no later than two weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in such : 当該(とうがい)such paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けた(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(期日) : date / 払込期日期日までに(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をしないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をすることにより(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主となる(権利) : right権利(失う) : lose失う
(3) Incorporator(s) who is notified pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall forfeit the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to become the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder of Shares Issued at Incorporation by fulfilling the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions if the : 当該(とうがい)the same fail to fulfill the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions by the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in such : 当該(とうがい)such paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(発行可能株式総数の定め等)
(Provisions on Total Number of Authorized Shares)
第三十七条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(株式会社) : stock company株式会社(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(することができる) : mayすることができる(株式) : share, stock株式の総数((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「発行可能株式総数」という。)を(定款) : articles of incorporation定款で定めていない場合には、(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時までに、(その) : his/her[人を指す場合]その全員の(同意) : consent同意によって、(定款) : articles of incorporation定款を変更して(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数の定めを設けなければならない。
Article 37 (1) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the total number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by a Stock Company (hereinafter referred to as "Total Number of Authorized Shares") is not provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators, amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand create : 創作する(そうさくする)create a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares prior to the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
2 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数(定款) : articles of incorporation定款で定めている場合には、(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時までに、(その) : his/her[人を指す場合]その全員の(同意) : consent同意によって、(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数についての(定款) : articles of incorporation定款の変更を(することができる) : mayすることができる
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators, amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares at any time prior to the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
3 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式の総数は、(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数の四分の一を下ることができない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、設立しようとする株式会社が公開会社でない場合は、この限りでない
(3) The total number of Shares Issued at Incorporation may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one quarter of the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is not a Public Company.
第四節 設立時役員等の選任及び解任
Section 4 Election and Dismissal of Officers at Incorporation
(設立時役員等の選任)
(Election of Officers at Incorporation)
第三十八条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(出資) : contribution出資(履行) : performance履行が完了した後、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して(取締役) : director取締役となる者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
Article 38 (1) The incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall elect : 選任する(せんにんする)elect the : 当該(とうがい)the Director(s) at Incorporation (meaning person : 人(ひと)person(s) who becomes director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director(s) at the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter) without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the fulfillment of the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions.
2 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(出資) : contribution出資(履行) : performance履行が完了した後、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator(s) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall elect : 選任する(せんにんする)elect the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the fulfillment of the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions:
一 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社である場合 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計参与) : accounting advisor会計参与(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して(会計参与) : accounting advisor会計参与となる者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(i) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Accounting Advisors: Accounting Advisor(s) at Incorporation (meaning a person : 人(ひと)person who becomes an accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor at the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.)
二 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査) : audit監査の範囲を(会計) : accounting会計に関するものに限定する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがある(株式会社) : stock company株式会社を含む。)である場合 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役となる者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(ii) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Auditors (including any Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit by its auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor(s) is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit related to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting): Auditor(s) at Incorporation (meaning a person : 人(ひと)person who becomes an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor at the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.)
三 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社である場合 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して(会計監査人) : accounting auditor会計監査人となる者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(iii) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Accounting Auditors: Accounting Auditor(s) at Incorporation (meaning a person : 人(ひと)person who becomes an accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor at the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.)
3 (定款) : articles of incorporation定款(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計参与) : accounting advisor会計参与(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計監査人) : accounting auditor会計監査人として定められた者は、(出資) : contribution出資(履行) : performance履行が完了した時に、それぞれ(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計参与) : accounting advisor会計参与(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) Persons who are prescribed in articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation as Directors at Incorporation, Accounting Advisors at Incorporation, Auditors at Incorporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Accounting Auditors at Incorporation shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be elect : 選任する(せんにんする)elected as Directors at Incorporation, Accounting Advisors at Incorporation, Auditors at Incorporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Accounting Auditors at Incorporation, respectively, upon the : 当該(とうがい)the fulfillment of the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions.
第三十九条 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(取締役会設置会社) : company with board of directors取締役会設置会社である場合には、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役は、三(人) : person以上でなければならない。
Article 39 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Board of Directors, there shall be : とする(とする)shall be three or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Directors at Incorporation.
2 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(監査役会設置会社) : company with board of company auditors監査役会設置会社である場合には、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役は、三(人) : person以上でなければならない。
(2) In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Board of Auditors, there shall be : とする(とする)shall be three or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Auditors at Incorporation.
3 第三百三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第三百三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後の(株式会社) : stock company株式会社(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(会計監査人) : accounting auditor会計監査人となることができない者は、それぞれ(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計参与) : accounting advisor会計参与(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(以下この(節) : Section / 第1節において「(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(役員) : officer役員等」という。)となることができない。
(3) A person : 人(ひと)person who may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor of a Stock Company after formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 331 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 335(1)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 333(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 337(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not become a Director at Incorporation, an Accounting Advisor at Incorporation, an Auditor at Incorporation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Accounting Auditor at Incorporation (hereinafter referred to as "Officers at Incorporation"), respectively.
(設立時役員等の選任の方法)
(Method of Election of Officers at Incorporation)
第四十条 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(役員) : officer役員等の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任は、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数をもって(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定する。
Article 40 (1) The election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election of the : 当該(とうがい)the Officers at Incorporation shall be : とする(とする)shall be determined by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)votes of the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をした(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式一株につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。ただし、(単元株式数) : share unit単元株式数(定款) : articles of incorporation定款で定めている場合には、一(単元) : unit単元(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, an incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one Share Issued at Incorporation for which the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions has been fulfilled; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Share Unit is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, he/she shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one unit : 単元(たんげん)unit of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合において、(取締役) : director取締役の全部(又は) : or又は一部の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任について(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものと定められた(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(発行する) : issue, publish発行するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式については、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取締役) : director取締役となる(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任についての(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Class Shares, if it issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues Shares Issued at Incorporation of a class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass for which it is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be exercise : 行使(こうし)exercised in connection with the : 当該(とうがい)the election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election of some or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all of the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in connection with the : 当該(とうがい)the election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election of the : 当該(とうがい)the Directors at Incorporation who are to become such : 当該(とうがい)such director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、設立時会計参与、設立時監査役及び設立時会計監査人の選任について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election of Accounting Advisors at Incorporation, Auditors at Incorporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Accounting Auditors at Incorporation.
(設立時役員等の選任の方法の特則)
(Special Provisions on the Method of Election of Officers at Incorporation)
第四十一条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して第百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(取締役) : director取締役に関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)についての定めがある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(発行する) : issue, publish発行する場合には、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任は、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての(定款) : articles of incorporation定款の定めの例に従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式を引き受けた(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(議決権) : voting right議決権(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(過半数) : majority過半数をもって(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定する。
Article 41 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article, in case : 事件(じけん)cases where, at the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Stock Company, it issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of a class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass for which the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors) are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, the : 当該(とうがい)the election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election of the : 当該(とうがい)the Directors at Incorporation shall be : とする(とする)shall be determined by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)votes (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)votes with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation) of the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators who subscribed for such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation, consistently with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of such : 当該(とうがい)such Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をした(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式一株につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。ただし、(単元株式数) : share unit単元株式数(定款) : articles of incorporation定款で定めている場合には、一(単元) : unit単元(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, an incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one Share Issued at Incorporation of such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass for which the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions is fulfilled; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Share Unit is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, he/she shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one unit : 単元(たんげん)unit of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation of such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して第百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役に関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)についての定めがある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(発行する) : issue, publish発行する場合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of a class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass for which matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors) are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided are issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued at incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
(設立時役員等の解任)
(Dismissal of Officers at Incorporation)
第四十二条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時までの間、(その) : his/her[人を指す場合]その(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(役員) : officer役員等(第三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(役員) : officer役員等に(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されたものとみなされたものを含む。)を(解任) : dismissal解任(することができる) : mayすることができる
Article 42 The incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators may : することができる(することができる)may dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss Officer(s) at Incorporation elect : 選任する(せんにんする)elected by the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators (including those deemed to be elect : 選任する(せんにんする)elected as Officer(s) at Incorporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38(3)) at any time prior to the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
(設立時役員等の解任の方法)
(Method of Dismissal of Officers at Incorporation)
第四十三条 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(役員) : officer役員等の(解任) : dismissal解任は、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(解任) : dismissal解任する場合にあっては、三分の二以上に当たる多数)をもって(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定する。
Article 43 (1) Dismissal of Officer(s) at Incorporation shall be : とする(とする)shall be determined by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)votes of the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a majority : 過半数(かはんすう)majority of two thirds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more in case : 事件(じけん)case of dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of Auditor(s) at Incorporation).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をした(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式一株につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。ただし、(単元株式数) : share unit単元株式数(定款) : articles of incorporation定款で定めている場合には、一(単元) : unit単元(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, an incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one Share Issued at Incorporation for which the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions has been fulfilled; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Share Unit is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, he/she shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one unit : 単元(たんげん)unit of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合において、(取締役) : director取締役の全部(又は) : or又は一部の(解任) : dismissal解任について(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものと定められた(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(発行する) : issue, publish発行するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式については、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取締役) : director取締役となる(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(解任) : dismissal解任についての(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Class Shares, if it issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues Shares Issued at Incorporation of a class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass for which it is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be exercise : 行使(こうし)exercised in connection with the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of some or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all of the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation, the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in connection with the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the Directors at Incorporation who are to become such : 当該(とうがい)such director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、設立時会計参与、設立時監査役及び設立時会計監査人の解任について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of Accounting Advisors at Incorporation, Auditors at Incorporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Accounting Auditors at Incorporation.
(設立時取締役等の解任の方法の特則)
(Special Provisions on Method of Dismissal of Directors at Incorporation)
第四十四条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(解任) : dismissal解任は、(その) : his/her[人を指す場合]その(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数をもって(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定する。
Article 44 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article, the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of Director(s) at Incorporation who is elect : 選任する(せんにんする)elected pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41 shall be : とする(とする)shall be determined by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)votes of the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators relating to such : 当該(とうがい)such election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(又は) : or又は(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(第八十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会をいう。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会において(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(取締役) : director取締役(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議によって(解任) : dismissal解任(することができる) : mayすることができる旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがある場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(解任) : dismissal解任は、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数をもって(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定する。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director who is elect : 選任する(せんにんする)elected pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is elect : 選任する(せんにんする)elected at a Class Organizational Meeting (referring to Class Organizational Meeting provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 84) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at a Class Meeting may : することができる(することができる)may be dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ), 総会(そうかい)meeting, the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the Director at Incorporation who is elect : 選任する(せんにんする)elected pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be : とする(とする)shall be determined by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)votes of the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporators.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(出資) : contribution出資(履行) : performance履行をした(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式一株につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。ただし、(単元株式数) : share unit単元株式数(定款) : articles of incorporation定款で定めている場合には、一(単元) : unit単元(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式につき一個の(議決権) : voting right議決権を有する。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, an incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one Share Issued at Incorporation of such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass for which the : 当該(とうがい)the Performance of Contributions is fulfilled; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Share Unit is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, he/she shall be : とする(とする)shall be entitled to one vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote for each one unit : 単元(たんげん)unit of the : 当該(とうがい)the Shares Issued at Incorporation of such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(解任) : dismissal解任する場合において、(取締役) : director取締役の全部(又は) : or又は一部の(解任) : dismissal解任について(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものと定められた(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(発行する) : issue, publish発行するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式については、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取締役) : director取締役となる(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(解任) : dismissal解任についての(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(4) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in case : 事件(じけん)cases where a Director at Incorporation is to be dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) above, if Shares Issued at Incorporation of a class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass for which it is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights