会社法(第五編第六編第七編第八編)
Companies Act (Part V, Part VI, Part VII and Part VIII)
平成十七年七月二十六日法律第八十六号
Act No. 86 of July 26, 2005
第五編 組織変更、合併、会社分割、株式交換及び株式移転
Part V Entity Conversion, Merger, Company Split, Share Exchange, and Share Transfer
第一章 組織変更
Chapter I Entity Conversion
第一節 通則
Section 1 Common Provisions
(組織変更計画の作成)
(Preparation of Entity Conversion Plan)
第七百四十三条 (会社) : company会社は、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画を作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 743 A Company may : することができる(することができる)may effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect Entity Conversion. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan.
第二節 株式会社の組織変更
Section 2 Entity Conversion of a Stock Company
(株式会社の組織変更計画)
(Entity Conversion Plan of a Stock Company)
第七百四十四条 (株式会社) : stock company株式会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 744 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the Stock Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan:
一 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更後の(持分会社) : membership company持分会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社」という。)が(合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社のいずれであるかの別
(i) whether a Membership Company after the : 当該(とうがい)the Entity Conversion (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Membership Company after Entity Conversion") is a General Partnership Company, Limited Partnership Company, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Company;
二 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(商号) : trade name商号(及び) : and及び(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, trade name : 商号(しょうごう)trade name, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion;
三 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iii) the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(a) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(又は) : or又は(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員のいずれであるかの別
(b) whether the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(c) the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
四 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(定款) : articles of incorporation定款で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion;
五 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更に際して(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等((組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号及び次号において同じ。)を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(v) if the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion Monies, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item) in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに(規定する) : provide規定する(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この編において同じ。)(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds (meaning the : 当該(とうがい)the classes of Bonds prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107(2)(ii)(b); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Part : 編(へん) / Part IPart) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than Bonds of the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
六 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社を除く。)に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion);
七 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更に際して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭の額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(vii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of Monies, etc. that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Entity Conversion, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく)amount;
八 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
九 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる日(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日」という。)
(ix) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Entity Conversion becomes effective : 実効的な(じっこうてきな)effective (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Effective Day" in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter)
2 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(合名会社) : general partnership company合名会社であるときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の全部を(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(2) If the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion is a General Partnership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)(b) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(合資会社) : limited partnership company合資会社であるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の一部を(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員とし、(その) : his/her[人を指す場合]その他の(社員) : member社員(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(3) If the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion is a Limited Partnership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that some of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(b).
4 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(合同会社) : limited liability company合同会社であるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の全部を(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(4) If the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion is a Limited Liability Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(b).
(株式会社の組織変更の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Entity Conversion of a Stock Company)
第七百四十五条 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(持分会社) : membership company持分会社となる。
Article 745 (1) A Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become a Membership Company on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(定款) : articles of incorporation定款の変更をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) A Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii) to (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, be deemed to have effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected changes to the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation relating to such : 当該(とうがい)such matters on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
3 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員となる。
(3) Shareholders of a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, become partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合には、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者となる。
(4) In case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v)(a) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, become bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v)(a) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
5 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(5) The Share Options of a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall be : とする(とする)shall be extinguished on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第七百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 779 are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Entity Conversion is cancelled.
第三節 持分会社の組織変更
Section 3 Entity Conversion of a Membership Company
(持分会社の組織変更計画)
(Entity Conversion Plan of a Membership Company)
第七百四十六条 (持分会社) : membership company持分会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社は、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 746 In case : 事件(じけん)cases where a Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the Membership Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan:
一 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更後の(株式会社) : stock company株式会社(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(商号) : trade name商号(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(及び) : and及び(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, trade name : 商号(しょうごう)trade name, location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Total Number of Authorized Shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company after the : 当該(とうがい)the Entity Conversion (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Stock Company after Entity Conversion" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article);
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion;
三 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(取締役) : director取締役(氏名) : name氏名
(iii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion;
四 次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該イからハまでに定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in (a) to (c) below for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed respectively therein:
イ (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社である場合 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(会計参与) : accounting advisor会計参与(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(a) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion is a Company with Accounting Advisors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Accounting Advisor(s) of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion;
ロ (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査) : audit監査の範囲を(会計) : accounting会計に関するものに限定する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがある(株式会社) : stock company株式会社を含む。)である場合 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(氏名) : name氏名
(b) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion is a Company with Company Auditors (including any Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit by its company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor(s) is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit related to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting): the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor(s) of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社である場合 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(c) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion is a Company with Accounting Auditors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor(s) of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion;
五 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更に際して(取得する) : acquire取得する(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その数の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(v) the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion to be acquire : 取得する(しゅとくする)acquired by partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion, when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such numbers;
六 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対する前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion;
七 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更に際して(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等((組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号及び次号において同じ。)を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(vii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion Monies, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item) in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the equity interest : 持分(もちぶん)equity interests thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion (excluding those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number;
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのイに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権についてのロに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(c) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (a) concerning such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (b) concerning the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ニ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等((社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(及び) : and及び(新株予約権) : share option新株予約権をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この編において同じ。)以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(d) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than Bonds, etc. (meaning Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Share Options; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Part : 編(へん) / Part IPart) of the : 当該(とうがい)the Stock Company after Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
八 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
九 (効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日
(ix) the : 当該(とうがい)the Effective Day.
(持分会社の組織変更の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Entity Conversion of a Membership Company)
第七百四十七条 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(株式会社) : stock company株式会社となる。
Article 747 (1) A Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become a Stock Company on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(定款) : articles of incorporation定款の変更をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) A Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, be deemed to have effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected changes to the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation relating to such : 当該(とうがい)such matters on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
3 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主となる。
(3) Partners of a Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, become shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
4 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者となる。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of a Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the Effective Day:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者
(i) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options set forth in (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
5 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第七百八十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する第七百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 779 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (ii)) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 781(2) are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Entity Conversion is cancelled.
第二章 合併
Chapter II Merger
第一節 通則
Section 1 Common Provisions
(合併契約の締結)
(Conclusion of a Merger Agreement)
第七百四十八条 (会社) : company会社は、他の(会社) : company会社(合併) : merger合併(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(合併) : merger合併をする(会社) : company会社は、(合併契約) : merger agreement合併契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(しなければならない) : shallしなければならない
Article 748 A Company may : することができる(することができる)may effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger with another Company. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the merging Companies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude a merger agreement : 合併契約(がっぺいけいやく)merger agreement.
第二節 吸収合併
Section 2 Absorption-type Merger
第一款 株式会社が存続する吸収合併
Subsection 1 Absorption-type Merger in Which a Stock Company Survives
(株式会社が存続する吸収合併契約)
(Absorption-type Merger Agreement in Which a Stock Company Survives)
第七百四十九条 (会社) : company会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をする場合において、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併後存続する(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社」という。)が(株式会社) : stock company株式会社であるときは、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 749 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, if the : 当該(とうがい)the Company surviving the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger") is a Stock Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (株式会社) : stock company株式会社である(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社」という。)(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社」という。)の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Company absorbed in the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併に際して(株式会社) : stock company株式会社である(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(持分会社) : membership company持分会社である(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社」という。)の(社員) : member社員に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(ii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart) Monies, etc. in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その数の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(及び) : and及び(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such numbers, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters concerning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Stock Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number;
ニ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのロに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権についてのハに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(d) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (b) concerning such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (c) concerning the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ホ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式等以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(e) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, etc. of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
三 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社を除く。)(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社を除く。)に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger);
四 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併に際して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(又は) : or又は(金銭) : money金銭についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iv) if the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor monies that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) when deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivering Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number;
ロ イに(規定する) : provide規定する場合において、イの(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権であるときは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in (a), if the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger set forth in (a) are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the Bonds subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(金銭) : money金銭(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭の額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) when deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivering monies to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such monies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく)amount;
五 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(又は) : or又は(金銭) : money金銭の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor monies set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる日(以下この(節) : Section / 第1節において「(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日」という。)
(vi) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger becomes effective : 実効的な(じっこうてきな)effective (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Effective Day" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section).
2 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社であるときは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(発行する) : issue, publish発行する(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の内容に応じ、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in prescribing the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in accordance with the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
一 ある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(金銭) : money金銭等の割当てをしないこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類
(i) if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that no Monies, etc. are allotted to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a certain class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(金銭) : money金銭等の割当てについて(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに異なる取扱いを行うこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該異なる取扱いの内容
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares shall be : とする(とする)shall be treat : 処遇する(しょぐうする)treated differently with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to allotment of Monies, etc., a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of such : 当該(とうがい)such different treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の有する(株式) : share, stock株式の数(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の数)に応じて(金銭) : money金銭等を(交付する) : deliver, issue交付することを内容(とする) : shall beとするものでなければならない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Monies, etc. are deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered in proportion to the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) held by the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
(株式会社が存続する吸収合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Merger in Which a Stock Company Survives)
第七百五十条 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 750 (1) A Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of a Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併による(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記の後でなければ、これをもって(第三者) : third party第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) Dissolution of a Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger result : 成果(せいか)resulting from the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be duly assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party until the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者となる。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of a Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (iii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the Effective Day:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主
(i) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ニの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iv) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (d) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (d) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
4 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(4) The Share Options of a Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall be : とする(とする)shall be extinguished on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
5 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに(規定する) : provide規定する場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者となる。
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)(a) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of a Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, become holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of a Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)(a) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is cancelled.
第二款 持分会社が存続する吸収合併
Subsection 2 Absorption-type Merger in Which a Membership Company Survives
(持分会社が存続する吸収合併契約)
(Absorption-type Merger Agreement in Which a Membership Company Survives)
第七百五十一条 (会社) : company会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をする場合において、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社(持分会社) : membership company持分会社であるときは、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 751 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, if the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Membership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (持分会社) : membership company持分会社である(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社(以下この(節) : Section / 第1節において「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社」という。)(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併に際して(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員となるときは、次のイからハまでに掲げる(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該イからハまでに定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) if shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are to become partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in (a) to (c) below for the : 当該(とうがい)the categories of Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger list : 目録(もくろく)listed respectively therein:
イ (合名会社) : general partnership company合名会社 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(a) General Partnership Company: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
ロ (合資会社) : limited partnership company合資会社 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(又は) : or又は(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員のいずれであるかの別(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(b) Limited Partnership Company: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, whether the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (合同会社) : limited liability company合同会社 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(c) Limited Liability Company: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
三 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併に際して(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等((吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を除く。)を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iii) if the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Monies, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger) in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than Bonds of the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
四 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社を除く。)(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社を除く。)に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger);
五 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併に際して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭の額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(v) if the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of Monies, etc. that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく)amount;
六 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 (効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日
(vii) the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社であるときは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(発行する) : issue, publish発行する(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の内容に応じ、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in prescribing the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in accordance with the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
一 ある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(金銭) : money金銭等の割当てをしないこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類
(i) if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that no Monies, etc. are allotted to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a certain class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(金銭) : money金銭等の割当てについて(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに異なる取扱いを行うこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該異なる取扱いの内容
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares shall be : とする(とする)shall be treat : 処遇する(しょぐうする)treated differently with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to allotment of Monies, etc., a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of such : 当該(とうがい)such different treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の有する(株式) : share, stock株式の数(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の数)に応じて(金銭) : money金銭等を(交付する) : deliver, issue交付することを内容(とする) : shall beとするものでなければならない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Monies, etc. are deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered in proportion to the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) held by shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
(持分会社が存続する吸収合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Merger in Which a Membership Company Survives)
第七百五十二条 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 752 (1) A Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併による(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記の後でなければ、これをもって(第三者) : third party第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) Dissolution of the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger result : 成果(せいか)resulting from the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be duly assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party until the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員となる。この場合においては、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社員) : member社員(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(定款) : articles of incorporation定款の変更をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, become partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger on the : 当該(とうがい)the Effective Day. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the Membership Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected changes to the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation relating to the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者となる。
(4) In case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)(a) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, become bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)(a) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
5 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(5) The Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall be : とする(とする)shall be extinguished on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八百二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 802(2) are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is cancelled.
第三節 新設合併
Section 3 Consolidation-type Merger
第一款 株式会社を設立する新設合併
Subsection 1 Consolidation-type Merger by Which a Stock Company is Incorporated
(株式会社を設立する新設合併契約)
(Consolidation-type Merger Agreement by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百五十三条 二以上の(会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする場合において、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社」という。)が(株式会社) : stock company株式会社であるときは、(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 753 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, if the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart) is a Stock Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社」という。)の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the companies consolidated by the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (株式会社) : stock company株式会社である(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(商号) : trade name商号(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(及び) : and及び(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数
(ii) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, trade name : 商号(しょうごう)trade name, location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Total Number of Authorized Shares of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
三 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
四 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(氏名) : name氏名
(iv) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the Directors at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
五 次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該イからハまでに定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in (a) to (c) below for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed respectively therein:
イ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社である場合 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計参与) : accounting advisor会計参与(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(a) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Company with Accounting Advisors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Accounting Advisor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
ロ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査) : audit監査の範囲を(会計) : accounting会計に関するものに限定する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがある(株式会社) : stock company株式会社を含む。)である場合 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(氏名) : name氏名
(b) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Company with Company Auditors (including any Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit by its company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor(s) is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit related to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting): the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Company Auditor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社である場合 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(c) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Company with Accounting Auditors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Accounting Auditor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
六 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併に際して(株式会社) : stock company株式会社である(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(持分会社) : membership company持分会社である(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社」という。)の(社員) : member社員に対して(交付する) : deliver, issue交付する(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その数の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(及び) : and及び(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart), when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such numbers, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters concerning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
七 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社を除く。)(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対する前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) matters concerning allotment of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
八 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併に際して(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(viii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Bonds, etc. of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Bonds, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのイに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権についてのロに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(c) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (a) concerning such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (b) concerning the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options;
九 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社を除く。)(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ix) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Bonds, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
十 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併に際して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(又は) : or又は(金銭) : money金銭についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(x) if the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor monies that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) when deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivering Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number;
ロ イに(規定する) : provide規定する場合において、イの(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権であるときは、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in (a), if the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger set forth in (a) are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the Bonds subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(金銭) : money金銭(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭の額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) when deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivering monies to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such monies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく)amount; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十一 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(又は) : or又は(金銭) : money金銭の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(xi) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor monies set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
2 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社の全部(又は) : or又は一部が(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社であるときは、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(発行する) : issue, publish発行する(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の内容に応じ、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)として次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are Companies with Class Shares, the : 当該(とうがい)the Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in prescribing the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) in accordance with the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
一 ある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式の割当てをしないこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類
(i) if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that no share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are allotted to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a certain class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式の割当てについて(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに異なる取扱いを行うこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該異なる取扱いの内容
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares shall be : とする(とする)shall be treat : 処遇する(しょぐうする)treated differently with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to allotment of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of such : 当該(とうがい)such different treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めは、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の有する(株式) : share, stock株式の数(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の数)に応じて(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(交付する) : deliver, issue交付することを内容(とする) : shall beとするものでなければならない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered in proportion to the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) held by shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
4 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項第九号に掲げる事項について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、前二項中「新設合併設立株式会社の株式」とあるのは、「新設合併設立株式会社の社債等」と読み替えるものとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ix). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Bonds, etc. of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger."
(株式会社を設立する新設合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Consolidation-type Merger by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百五十四条 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 754 (1) A Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger on the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
2 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主となる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者となる。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of a Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ix) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者
(i) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options set forth in (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
4 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(4) The Share Options of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall be : とする(とする)shall be extinguished on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
5 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに(規定する) : provide規定する場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者となる。
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x)(a) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, become holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x)(a) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
第二款 持分会社を設立する新設合併
Subsection 2 Consolidation-type Merger by Which a Membership Company is Incorporated
(持分会社を設立する新設合併契約)
(Consolidation-type Merger Agreement by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百五十五条 二以上の(会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする場合において、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(持分会社) : membership company持分会社であるときは、(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 755 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, if the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Membership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (持分会社) : membership company持分会社である(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社」という。)が(合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社のいずれであるかの別
(ii) whether the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger that : 当該(とうがい)that is a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger" in this Part : 編(へん) / Part IPart) is a General Partnership Company, a Limited Partnership Company, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company;
三 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(商号) : trade name商号(及び) : and及び(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(iii) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, trade name : 商号(しょうごう)trade name, location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
四 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iv) the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(a) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(又は) : or又は(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員のいずれであるかの別
(b) whether the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(c) the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
五 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(定款) : articles of incorporation定款で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
六 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併に際して(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(vi) if the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Bonds of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount
七 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社を除く。)(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of Bonds set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (excluding the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
八 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併に際して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭の額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(viii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of monies that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく)amount
九 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ix) n the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of monies set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
2 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(合名会社) : general partnership company合名会社であるときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の全部を(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(2) If the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a General Partnership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)(b) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(合資会社) : limited partnership company合資会社であるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の一部を(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員とし、(その) : his/her[人を指す場合]その他の(社員) : member社員(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(3) If the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Limited Partnership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that some of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iv)(b).
4 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(合同会社) : limited liability company合同会社であるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の全部を(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(4) If the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Limited Liability Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iv)(b).
(持分会社を設立する新設合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Consolidation-type Merger by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百五十六条 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 756 (1) A Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger on the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
2 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員となる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合には、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者となる。
(3) In case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of a Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, become bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
4 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(4) The Share Options of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall be : とする(とする)shall be extinguished on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
第三章 会社分割
Chapter III Company Split
第一節 吸収分割
Section 1 Absorption-type Company Split
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(吸収分割契約の締結)
(Conclusion of an Absorption-type Company Split Agreement)
第七百五十七条 (会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社から(承継する) : succeed, assume承継する(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社」という。)との間で、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(しなければならない) : shallしなければならない
Article 757 A Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company) may : することができる(することができる)may effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, such : 当該(とうがい)such Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement with the : 当該(とうがい)the Company which succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations held by such : 当該(とうがい)such Company in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from such : 当該(とうがい)such Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart).
第二款 株式会社に権利義務を承継させる吸収分割
Subsection 2 Absorption-type Company Split Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations
(株式会社に権利義務を承継させる吸収分割契約)
(Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百五十八条 (会社) : company会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合において、(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(株式会社) : stock company株式会社であるときは、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 758 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, if the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Stock Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社」という。)(及び) : and及び(株式会社) : stock company株式会社である(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split that : 当該(とうがい)that is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割により(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社から(承継する) : succeed, assume承継する(資産) : asset資産(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(雇用) : employment雇用(契約) : contract契約(その) : his/her[人を指す場合]その他の(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(株式会社) : stock company株式会社である(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社」という。)(及び) : and及び(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務を除く。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets, obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split that : 当該(とうがい)that is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to Share Options of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split);
三 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割により(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) when the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, matters concerning such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares;
四 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割に際して(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iv) if the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Monies, etc. in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その数の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(及び) : and及び(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such numbers, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters concerning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Stock Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number;
ニ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのロに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権についてのハに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(d) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (b) concerning such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (c) concerning the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ホ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式等以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(e) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, etc. of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
五 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割に際して(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(v) if the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Share Options:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受ける(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者の有する(新株予約権) : share option新株予約権(以下この(編) : Part / 第1編において「(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権」という。)の内容
(a) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the Share Options (hereinafter referred to as "Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement" in this Part : 編(へん) / Part IPart) held by holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
ロ (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権であるときは、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) if Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the Bonds subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
六 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement;
七 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる日(以下この(節) : Section / 第1節において「(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日」という。)
(vii) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split becomes effective : 実効的な(じっこうてきな)effective (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Effective Day" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section);
八 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に次に掲げる(行為) : act, conduct行為をするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その
(viii) if the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split conduct : 行為(こうい)conducts any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts on the : 当該(とうがい)the Effective Day, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect:
イ 第百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(取得) : acquisition取得(対価) : consideration, thing received, thing received in exchange for対価(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする前から有するものを除き、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(a) acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 171 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Consideration for Acquisition prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is only the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares that : 当該(とうがい)that had been held by the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split prior to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in (b))); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当(配当財産) : dividend property配当財産(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(b) payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of dividends : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Dividend Property is only the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split).
(株式会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Company Split Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百五十九条 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約の定めに従い、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 759 (1) A Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項及び次項において同じ。)の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならないもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)が第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約において(吸収分割) : absorption-type split吸収分割後に(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に有していた(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor to whom the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall be : とする(とする)shall be given; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(1)(ii) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(2), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property held by the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split on the : 当該(とうがい)the Effective Day, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約において(吸収分割) : absorption-type split吸収分割後に(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社に対して、(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to which it has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
4 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約の定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者となる。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, on the : 当該(とうがい)the Effective Day:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主
(i) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ニの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iv) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (d) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (d) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
5 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者となる。
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement shall be : とする(とする)shall be extinguished and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v)(b) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is cancelled.
第三款 持分会社に権利義務を承継させる吸収分割
Subsection 3 Absorption-type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations
(持分会社に権利義務を承継させる吸収分割契約)
(Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百六十条 (会社) : company会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合において、(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(持分会社) : membership company持分会社であるときは、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 760 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, if the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Membership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(及び) : and及び(持分会社) : membership company持分会社である(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(以下この(節) : Section / 第1節において「(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社」という。)の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split that : 当該(とうがい)that is a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割により(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社から(承継する) : succeed, assume承継する(資産) : asset資産(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(雇用) : employment雇用(契約) : contract契約(その) : his/her[人を指す場合]その他の(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(及び) : and及び(新株予約権) : share option新株予約権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務を除く。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets, obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split);
三 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割により(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) when the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, matters concerning such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares;
四 (吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割に際して(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員となるときは、次のイからハまでに掲げる(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該イからハまでに定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) if the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is to become a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in (a) to (c) below for the : 当該(とうがい)the categories of Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split list : 目録(もくろく)listed respectively therein:
イ (合名会社) : general partnership company合名会社 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(a) General Partnership Company: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner;
ロ (合資会社) : limited partnership company合資会社 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(又は) : or又は(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員のいずれであるかの別(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(b) Limited Partnership Company: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner, whether the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner is an unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (合同会社) : limited liability company合同会社 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(c) Limited Liability Company: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner;
五 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割に際して(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等((吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を除く。)を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(v) if the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Monies, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split) in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than Bonds of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
六 (効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日
(vi) the : 当該(とうがい)the Effective Day;
七 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に次に掲げる(行為) : act, conduct行為をするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その
(vii) if the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split conduct : 行為(こうい)conducts any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts on the : 当該(とうがい)the Effective Day, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect:
イ 第百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(取得) : acquisition取得(対価) : consideration, thing received, thing received in exchange for対価(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする前から有するものを除き、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(a) acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 171 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Consideration for Acquisition prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is only equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding equity interest : 持分(もちぶん)equity interests that : 当該(とうがい)that had been held by the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split prior to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in (b)); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当(配当財産) : dividend property配当財産(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(b) payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of dividends : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Dividend Property is only equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split).
(持分会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百六十一条 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約の定めに従い、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 761 (1) A Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項及び次項において同じ。)の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならないもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)が第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約において(吸収分割) : absorption-type split吸収分割後に(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に有していた(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor to whom the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall be : とする(とする)shall be given; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(1)(ii) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(2), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property held by the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split on the : 当該(とうがい)the Effective Day, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約において(吸収分割) : absorption-type split吸収分割後に(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社に対して、(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to which it has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員となる。この場合においては、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社員) : member社員(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(定款) : articles of incorporation定款の変更をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, become a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner of the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split on the : 当該(とうがい)the Effective Day. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the Succeeding Membership Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected changes to the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation relating to the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
5 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合には、(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約の定めに従い、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者となる。
(5) In case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, become bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八百二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 802(2) are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is cancelled.
第二節 新設分割
Section 2 Incorporation-type Company Split
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(新設分割計画の作成)
(Preparation of an Incorporation-type Company Split Plan)
第七百六十二条 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画を作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 762 (1) A Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company(ies) may : することができる(することができる)may effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, such : 当該(とうがい)such Company(ies) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan.
2 二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社は、(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画を作成(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Companies jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, said : 当該(とうがい) / said documentsaid two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Companies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan jointly : 共同して(きょうどうして)jointly.
第二款 株式会社を設立する新設分割
Subsection 2 Incorporation-type Company Split by Which a Stock Company is Incorporated
(株式会社を設立する新設分割計画)
(Incorporation-type Company Split Plan by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百六十三条 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合において、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立会社) : formed company設立会社」という。)が(株式会社) : stock company株式会社であるときは、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 763 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, if the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart) is a Stock Company, said : 当該(とうがい) / said documentsaid company : 会社(かいしゃ)company(ies) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan:
一 (株式会社) : stock company株式会社である(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(商号) : trade name商号(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(及び) : and及び(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, trade name : 商号(しょうごう)trade name, location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split that : 当該(とうがい)that is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
三 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(氏名) : name氏名
(iii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the Directors at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
四 次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該イからハまでに定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in (a) to (c) below for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed respectively therein:
イ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社である場合 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計参与) : accounting advisor会計参与(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(a) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Company with Accounting Advisors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Accounting Advisor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
ロ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査) : audit監査の範囲を(会計) : accounting会計に関するものに限定する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがある(株式会社) : stock company株式会社を含む。)である場合 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(氏名) : name氏名
(b) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Company with Auditors (including any Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit by its company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor(s) is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit related to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting): the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Company Auditor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社である場合 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(c) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Company with Accounting Auditors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Accounting Auditor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
五 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社」という。)から(承継する) : succeed, assume承継する(資産) : asset資産(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(雇用) : employment雇用(契約) : contract契約(その) : his/her[人を指す場合]その他の(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(株式会社) : stock company株式会社である(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(株式) : share, stock株式(及び) : and及び(新株予約権) : share option新株予約権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務を除く。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) matters concerning the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets, obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart) through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Share Options of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split that : 当該(とうがい)that is a Stock Company(ies) (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart));
六 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割に際して(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対して(交付する) : deliver, issue交付する(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その数の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(及び) : and及び(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such numbers, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters concerning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
七 二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をするときは、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対する前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) if two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Companies are to jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, matters concerning allotment of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item to the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
八 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割に際して(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(viii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Bonds, etc. of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Bonds, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのイに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権についてのロに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(c) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (a) concerning such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (b) concerning the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options;
九 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合において、二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をするときは、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ix) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Companies are to jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, matters concerning allotment of Bonds, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
十 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割に際して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(x) if the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Share Options:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受ける(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者の有する(新株予約権) : share option新株予約権(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権」という。)の内容
(a) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the Share Options (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan" in this Part : 編(へん) / Part IPart) held by holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
ロ (新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権であるときは、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) if the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the Bonds subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
十一 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(xi) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に次に掲げる(行為) : act, conduct行為をするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その
(xii) if the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split conduct : 行為(こうい)conducts any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect:
イ 第百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(取得) : acquisition取得(対価) : consideration, thing received, thing received in exchange for対価(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(a) acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 171 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Consideration for Acquisition prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is only share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (including share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in (b)); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当(配当財産) : dividend property配当財産(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(b) payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of dividends : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Dividend Property is only share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split).
(株式会社を設立する新設分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Incorporation-type Company Split by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百六十四条 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定めに従い、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 764 (1) A Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, on the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項及び次項において同じ。)の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならないもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)が第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画において(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割後に(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対して、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に有していた(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor to whom the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810(2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall be : とする(とする)shall be given; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810(1)(ii) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810(2), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property held by the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画において(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割後に(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社に対して、(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to which it has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合には、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定めに従い、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主となる。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder(s) of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
5 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者となる。
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person(s) specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者
(i) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: Bondholders of Bonds set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options set forth in (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
6 二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合における前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定め」とあるのは「同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定め」と、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定め」とあるのは「前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定め」(とする) : shall beとする
(6) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Companies are to jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the phrase "provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan" in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article."
7 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者となる。
(7) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan shall be : とする(とする)shall be extinguished and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x)(b) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
第三款 持分会社を設立する新設分割
Subsection 3 Incorporation-type Company Split by Which a Membership Company is Incorporated
(持分会社を設立する新設分割計画)
(Incorporation-type Company Split Plan by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百六十五条 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合において、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会が(持分会社) : membership company持分会社であるときは、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 765 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, if the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Membership Company, said : 当該(とうがい) / said documentsaid company : 会社(かいしゃ)company(ies) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan:
一 (持分会社) : membership company持分会社である(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会(以下この(編) : Part / 第1編において「(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社」という。)が(合名会社) : general partnership company合名会社(合資会社) : limited partnership company合資会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社のいずれであるかの別
(i) whether the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split which is a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Part : 編(へん) / Part IPart) is a General Partnership Company, Limited Partnership Company, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Company;
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(商号) : trade name商号(及び) : and及び(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, trade name : 商号(しょうごう)trade name, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
三 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iii) the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(a) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(又は) : or又は(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員のいずれであるかの別
(b) whether the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(c) the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
四 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(定款) : articles of incorporation定款で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
五 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社から(承継する) : succeed, assume承継する(資産) : asset資産(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(雇用) : employment雇用(契約) : contract契約(その) : his/her[人を指す場合]その他の(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(及び) : and及び(新株予約権) : share option新株予約権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務を除く。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) matters concerning the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets, obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (excluding obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Share Options of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split);
六 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割に際して(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(vi) if the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Bonds of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
七 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合において、二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をするときは、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Companies are to jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, matters concerning allotment of Bonds set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に次に掲げる(行為) : act, conduct行為をするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その
(viii) if the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split conduct : 行為(こうい)conducts any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect:
イ 第百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(取得) : acquisition取得(対価) : consideration, thing received, thing received in exchange for対価(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(a) acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 171 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Consideration for Acquisition prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is only share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (including share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in (b)); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当(配当財産) : dividend property配当財産(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分のみであるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(b) payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of dividends : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Dividend Property is only share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split).
2 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(合名会社) : general partnership company合名会社であるときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の全部を(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(2) If the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a General Partnership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)(b) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(合資会社) : limited partnership company合資会社であるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の一部を(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員とし、(その) : his/her[人を指す場合]その他の(社員) : member社員(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(3) If the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Limited Partnership Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that some of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(b).
4 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(合同会社) : limited liability company合同会社であるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として、(その) : his/her[人を指す場合]その(社員) : member社員の全部を(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(とする) : shall beとする旨を定めなければならない。
(4) If the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Limited Liability Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners in prescribing the : 当該(とうがい)the matter set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(b).
(持分会社を設立する新設分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Incorporation-type Company Split by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百六十六条 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定めに従い、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
Article 766 (1) A Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, on the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項及び次項において同じ。)の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならないもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)が第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画において(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割後に(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社に対して、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に有していた(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor to whom the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810(2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall be : とする(とする)shall be given; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810(1)(ii) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810(2), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property held by the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができる(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告を受けなかった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画において(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割後に(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとされているときであっても、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社に対して、(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(財産) : property財産(価額) : market value, value価額(限度) : limit / …に必要な限度において限度として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 has not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to which it has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded, even in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor is not allowed, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations after the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員となる。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner(s) of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
5 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合には、(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定めに従い、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者となる。
(5) In case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, a Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, become a bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder(s) of Bonds set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
6 二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合における前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の定めに従い、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは、「同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](とする) : shall beとする
(6) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Limited Liability Companies are to jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the phrase "in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, become a bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder(s) of Bonds set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, become bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
第四章 株式交換及び株式移転
Chapter IV Share Exchange and Share Transfer
第一節 株式交換
Section 1 Share Exchange
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(株式交換契約の締結)
(Conclusion of a Share Exchange Agreement)
第七百六十七条 (株式会社) : stock company株式会社は、(株式交換) : share exchange株式交換(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(発行済株式) : issued shares発行済株式の全部を(取得する) : acquire取得する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。以下この(編) : Part / 第1編において「(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社」という。)との間で、(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(しなければならない) : shallしなければならない
Article 767 A Stock Company may : することができる(することができる)may effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect Share Exchange. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the Stock Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude a Stock Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement with the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company acquiring all of its Issued Shares (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Wholly Owning Parent Company in Share Exchange" in this Part : 編(へん) / Part IPart).
第二款 株式会社に発行済株式を取得させる株式交換
Subsection 2 Share Exchange Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares
(株式会社に発行済株式を取得させる株式交換契約)
(Share Exchange Agreement Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares)
第七百六十八条 (株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換をする場合において、(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式会社) : stock company株式会社であるときは、(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 768 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects a Share Exchange, if the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Stock Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (株式交換) : share exchange株式交換をする(株式会社) : stock company株式会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社」という。)(及び) : and及び(株式会社) : stock company株式会社である(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Exchange (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange" in this Part : 編(へん) / Part IPart) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange which is a Stock Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換に際して(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(ii) if the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange Monies, etc. in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Exchange, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その数の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(及び) : and及び(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such numbers, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters concerning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Stock Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange (excluding those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number;
ニ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのロに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権についてのハに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(d) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (b) concerning such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (c) concerning the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ホ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式等以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(e) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, etc. of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
三 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社を除く。)に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange);
四 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換に際して(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iv) if the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Share Exchange, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Share Options:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受ける(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者の有する(新株予約権) : share option新株予約権(以下この(編) : Part / 第1編において「(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権」という。)の内容
(a) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the Share Options (hereinafter referred to as "Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement" in this Part : 編(へん) / Part IPart) held by holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange;
ロ (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権であるときは、(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) if Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the Bonds subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
五 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 (株式交換) : share exchange株式交換(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる日(以下この(節) : Section / 第1節において「(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日」という。)
(vi) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Share Exchange becomes effective : 実効的な(じっこうてきな)effective (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Effective Day" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section).
2 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社であるときは、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(及び) : and及び(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社は、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(発行する) : issue, publish発行する(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の内容に応じ、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in prescribing the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in accordance with the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange:
一 ある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(金銭) : money金銭等の割当てをしないこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類
(i) if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that no Monies, etc. are allotted to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a certain class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(金銭) : money金銭等の割当てについて(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに異なる取扱いを行うこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該異なる取扱いの内容
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares shall be : とする(とする)shall be treat : 処遇する(しょぐうする)treated differently with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to allotment of Monies, etc., a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of such : 当該(とうがい)such different treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めは、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の有する(株式) : share, stock株式の数(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の数)に応じて(金銭) : money金銭等を(交付する) : deliver, issue交付することを内容(とする) : shall beとするものでなければならない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Monies, etc. are deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered in proportion to the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) held by shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
(株式会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of a Share Exchange Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares)
第七百六十九条 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(発行済株式) : issued shares発行済株式(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社の有する(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式を除く。)の全部を(取得する) : acquire取得する
Article 769 (1) The Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall acquire : 取得する(しゅとくする)acquire all of the : 当該(とうがい)the Issued Shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange already held by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange) on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式に限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日前から有するものを除く。)を(取得) : acquisition取得したことについて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社が第百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have given the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 137(1) with regard to the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to Shares with a Restriction on Transfer, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand excluding those already held by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day) by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者となる。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the Effective Day:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主
(i) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ニの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iv) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (d) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (d) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者となる。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement shall be : とする(とする)shall be extinguished and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)(b) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
5 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに(規定する) : provide規定する場合には、(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Share Exchange is cancelled.
第三款 合同会社に発行済株式を取得させる株式交換
Subsection 3 Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares
(合同会社に発行済株式を取得させる株式交換契約)
(Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares)
第七百七十条 (株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換をする場合において、(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(合同会社) : limited liability company合同会社であるときは、(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 770 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects a Share Exchange, if the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Limited Liability Company, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement:
一 (株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(及び) : and及び(合同会社) : limited liability company合同会社である(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社」という。)の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(株式交換) : share exchange株式交換に際して(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(社員) : member社員となるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(ii) if shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are to become partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Exchange, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
三 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(株式交換) : share exchange株式交換に際して(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(に代わる) : in lieu ofに代わる(金銭) : money金銭等((株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を除く。)を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iii) if the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange Monies, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange) in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Exchange, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Monies, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債以外の(財産) : property財産であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(財産) : property財産の内容(及び) : and及び(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又はこれらの(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Monies, etc. are property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than Bonds of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange, the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor amount : 金額(きんがく)amount;
四 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社を除く。)に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning the : 当該(とうがい)the allotment of Monies, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日
(v) the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社であるときは、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(及び) : and及び(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社は、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(発行する) : issue, publish発行する(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の内容に応じ、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in prescribing the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in accordance with the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange:
一 ある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(金銭) : money金銭等の割当てをしないこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類
(i) if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that no Monies, etc. are allotted to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a certain class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(金銭) : money金銭等の割当てについて(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに異なる取扱いを行うこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該異なる取扱いの内容
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares shall be : とする(とする)shall be treat : 処遇する(しょぐうする)treated differently with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to allotment of Monies, etc., a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of such : 当該(とうがい)such different treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めは、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の有する(株式) : share, stock株式の数(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の数)に応じて(金銭) : money金銭等を(交付する) : deliver, issue交付することを内容(とする) : shall beとするものでなければならない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Monies, etc. are deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered in proportion to the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) held by shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
(合同会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of a Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares)
第七百七十一条 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(発行済株式) : issued shares発行済株式(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社の有する(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式を除く。)の全部を(取得する) : acquire取得する
Article 771 (1) The Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall acquire : 取得する(しゅとくする)acquire all of the : 当該(とうがい)the Issued Shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange already held by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange) on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式に限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日前から有するものを除く。)を(取得) : acquisition取得したことについて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社が第百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have given the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 137(1) with regard to the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to Shares with a Restriction on Transfer, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand excluding those already held by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day) by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(社員) : member社員となる。この場合においては、(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社員) : member社員(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(定款) : articles of incorporation定款の変更をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, become partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange on the : 当該(とうがい)the Effective Day. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected changes to the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation relating to the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合には、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者となる。
(4) In case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)(a) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, become bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)(a) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
5 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第八百二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換を中止した場合には、(適用) : application適用しない。
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 802(2) are not complete : 修了する(しゅうりょうする)completed yet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Share Exchange is cancelled.
第二節 株式移転
Section 2 Share Transfer
(株式移転計画の作成)
(Preparation of a Share Transfer Plan)
第七百七十二条 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社は、(株式移転) : share transfer株式移転(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画を作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 772 (1) A Stock Company(ies) may : することができる(することができる)may effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Share Transfer. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, such : 当該(とうがい)such company : 会社(かいしゃ)company(ies) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a Share Transfer plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan.
2 二以上の(株式会社) : stock company株式会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(株式移転) : share transfer株式移転をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(株式会社) : stock company株式会社は、(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画を作成(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Share Transfer, said : 当該(とうがい) / said documentsaid two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare the : 当該(とうがい)the Share Transfer plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan jointly : 共同して(きょうどうして)jointly.
(株式移転計画)
(Share Transfer Plan)
第七百七十三条 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(株式移転) : share transfer株式移転をする場合には、(株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めなければならない。
Article 773 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Stock Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects a Share Transfer, said : 当該(とうがい) / said documentsaid company : 会社(かいしゃ)company(ies) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Share Transfer plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan:
一 (株式移転) : share transfer株式移転により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社」という。)の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(商号) : trade name商号(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(及び) : and及び(発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, trade name : 商号(しょうごう)trade name, location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer" in this Part : 編(へん) / Part IPart);
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(定款) : articles of incorporation定款で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
三 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(氏名) : name氏名
(iii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the Directors at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
四 次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該イからハまでに定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in (a) to (c) below for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed respectively therein:
イ (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社である場合 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計参与) : accounting advisor会計参与(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(a) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is a Company with Accounting Advisors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Accounting Advisor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
ロ (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査) : audit監査の範囲を(会計) : accounting会計に関するものに限定する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがある(株式会社) : stock company株式会社を含む。)である場合 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(氏名) : name氏名
(b) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is a Company with Company Auditors (including a Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit by its company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor(s) is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit related to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting): the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Company Auditor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社である場合 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(c) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is a Company with Accounting Auditors: the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the Accounting Auditor(s) at Incorporation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
五 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式移転) : share transfer株式移転に際して(株式移転) : share transfer株式移転をする(株式会社) : stock company株式会社(以下この(編) : Part / 第1編において「(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社」という。)の(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その数の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(及び) : and及び(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer" in this Part : 編(へん) / Part IPart) in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares thereof, when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such numbers, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters concerning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
六 (株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対する前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) matters concerning allotment of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer;
七 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式移転) : share transfer株式移転に際して(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等を(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(vii) if the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer Bonds, etc. of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares thereof when effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Bonds, etc.:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Bonds of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of such : 当該(とうがい)such Bonds and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (excluding those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options), the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of such : 当該(とうがい)such Share Options, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等が(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についてのイに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権についてのロに(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(c) if such : 当該(とうがい)such Bonds, etc. are Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (a) concerning such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters prescribed in (b) concerning the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options;
八 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of Bonds, etc. set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer;
九 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式移転) : share transfer株式移転に際して(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に代わる) : in lieu ofに代わる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権についての次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(ix) if the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of such : 当該(とうがい)such Share Options at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Share Transfer, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters concerning such : 当該(とうがい)such Share Options:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受ける(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者の有する(新株予約権) : share option新株予約権(以下この(編) : Part / 第1編において「(株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権」という。)の内容
(a) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the Share Options (hereinafter referred to as "Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan" in this Part : 編(へん) / Part IPart) held by holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
ロ (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(交付する) : deliver, issue交付する(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such number; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権であるときは、(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの各(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(金額) : amount金額(合計額) : total amount合計額(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(c) if Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the Bonds subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of Bonds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating that : 当該(とうがい)that total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対する同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権の割当てに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(x) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, matters concerning allotment of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan.
2 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社であるときは、(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(発行する) : issue, publish発行する(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の内容に応じ、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項として次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer is a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in prescribing the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in accordance with the : 当該(とうがい)the features of the : 当該(とうがい)the classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger:
一 ある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式の割当てをしないこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類
(i) if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that no share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer are allotted to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a certain class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式の割当てについて(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに異なる取扱いを行うこと(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該異なる取扱いの内容
(ii) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if there is any arrangement : あっせん(あっせん)[盗品のあっせん], 編曲(へんきょく)arrangement that : 当該(とうがい)that each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares shall be : とする(とする)shall be treat : 処遇する(しょぐうする)treated differently with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to allotment of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of such : 当該(とうがい)such different treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めは、(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の有する(株式) : share, stock株式の数(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の数)に応じて(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(交付する) : deliver, issue交付することを内容(とする) : shall beとするものでなければならない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer are deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered in proportion to the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass) held by the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer (excluding the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
4 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項第八号に掲げる事項について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、前二項中「株式移転設立完全親会社の株式」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の社債等」と読み替えるものとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the matters mentioned in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(viii). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer" in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Bonds, etc. of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer."
(株式移転の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of a Share Transfer)
第七百七十四条 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(発行済株式) : issued shares発行済株式の全部を(取得する) : acquire取得する
Article 774 (1) The Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall acquire : 取得する(しゅとくする)acquire all of the : 当該(とうがい)the Issued Shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer on the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
2 (株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主は、(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主となる。
(2) The shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, become shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主は、(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者となる。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(viii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者
(i) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of Bonds set forth in (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options set forth in (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(社債権者) : bondholder社債権者(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there is a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision on the : 当該(とうがい)the matters set forth in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
4 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合には、(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、(株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者となる。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan shall be : とする(とする)shall be extinguished and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix)(b) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer.
5 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに(規定する) : provide規定する場合には、(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日に、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハの(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(承継する) : succeed, assume承継する
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations relating to the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item on the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation.
第五章 組織変更、合併、会社分割、株式交換及び株式移転の手続
Chapter V Procedures of Entity Conversion, Merger, Company Split, Share Exchange, and Share Transfer
第一節 組織変更の手続
Section 1 Procedures of Entity Conversion
第一款 株式会社の手続
Subsection 1 Procedures for a Stock Company
(組織変更計画に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Entity Conversion Plan)
第七百七十五条 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画備置(開始) : commencement, start, beginning開始日から(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる日(以下この(節) : Section / 第1節において「(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日」という。)までの間、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画の内容(その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
Article 775 (1) A Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan began to be kept until the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Entity Conversion becomes effective : 実効的な(じっこうてきな)effective (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Effective Day" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section), keep : 備え置く(そなえおく)keep document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice at its head office : 本店(ほんてん)head office.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画備置(開始) : commencement, start, beginning開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2) The "day on which the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan began to be kept" prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the earliest : 最先(さいせん)earliest of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days:
一 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画について(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(同意) : consent同意を得た日
(i) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion has been gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gained with regard to the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan;
二 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、第七百七十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知の日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告の日のいずれか早い日
(ii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 777 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, whichever is earlier; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 第七百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告の日(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告の日のいずれか早い日
(iii) the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 779 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, whichever is earlier.
3 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(3) Shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Stock Company at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Stock Company are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
二 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
三 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(株式会社) : stock company株式会社の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Stock Company, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
(株式会社の組織変更計画の承認等)
(Approval, etc. of the Entity Conversion Plan of a Stock Company)
第七百七十六条 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までに、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画について(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(同意) : consent同意を得なければならない。
Article 776 (1) A Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Stock Company with regard to the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前までに、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者(及び) : and及び(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(新株予約権) : share option新株予約権(質権者) : pledgee質権者に対し、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify its Registered Pledgees of Shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Registered Pledgees of Share Options thereof that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect Entity Conversion, by twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(3) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(新株予約権買取請求)
(Demand for Purchase of Share Options)
第七百七十七条 (株式会社) : stock company株式会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする場合には、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社に対し、自己の有する(新株予約権) : share option新株予約権(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 777 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects Entity Conversion, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase, at a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price, the : 当該(とうがい)the Share Options held by the : 当該(とうがい)the same.
2 (新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(以下この(款) : Subsection / 第1款において「(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求」という。)をするときは、併せて、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない
(2) If holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options intend to make the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as a "Share Option Purchase Demand" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section), they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also make the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand for the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
3 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をしよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前までに、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対し、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) A Stock Company which intends to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options thereof that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect Entity Conversion, by twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(4) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前の日から(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までの間に、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び数を明らかにして(しなければならない) : shallしなければならない
(5) A Share Option Purchase Demand shall be : とする(とする)shall be made, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period from the : 当該(とうがい)the day twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day to the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day, by disclosing the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of Share Options relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand.
6 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求をした(新株予約権) : share option新株予約権者は、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た場合に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(6) Holders of Share Options who have made a Share Option Purchase Demand may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Option Purchase Demands only in case : 事件(じけん)cases where they obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion.
7 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更を中止したときは、(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(7) If the : 当該(とうがい)the Entity Conversion is cancelled, the : 当該(とうがい)the Share Option Purchase Demands shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Share Options)
第七百七十八条 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(新株予約権) : share option新株予約権(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものである場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(買取り) : purchase買取り(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(新株予約権) : share option新株予約権者と(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日後にあっては、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)との間に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議が調ったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その支払を(しなければならない) : shallしなければならない
Article 778 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Options (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such Share Options are those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, if there is a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand for the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include such : 当該(とうがい)such Bonds; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) is reached between the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion (after the : 当該(とうがい)the Effective Day, the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the Stock Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (新株予約権) : share option新株予約権(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は組織変更後持分会社は、その期間の満了の日後三十日以内に(裁判所) : court裁判所に対し、(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If no agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Options is reached within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Membership Company after Entity Conversion may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price within thirty days after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間の満了) : expiration of period期間の満了後は、(新株予約権) : share option新株予約権者は、いつでも、(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is not file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Option Purchase Demands at any time after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
4 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(持分会社) : membership company持分会社は、(裁判所) : court裁判所(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定した(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格に対する第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間の満了) : expiration of period期間の満了の日後の年六分の(利率) : interest rate利率により(算定) : calculation算定した(利息) : interest利息をも支払わなければならない。
(4) The Membership Company after Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest on the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price determined by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated at the : 当該(とうがい)the rate of six percent per annum from and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権(買取り) : purchase買取りは、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日に、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(5) The purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of Share Options relating to a Share Option Purchase Demand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective on the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(新株予約権) : share option新株予約権について(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の代金を支払わなければならない。
(6) If a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Option Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Share Option for which a Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Option relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate.
7 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債券が(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権について(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7) If a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Option Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Share Option attach : 添付する(てんぷする)attached to a Bond with a Share Option for which a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate for a Bond with a Share Option is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Option relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for such : 当該(とうがい)such certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate for a Bond with a Share Option.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百七十九条 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社に対し、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更について(異議) : objection異議を述べることができる。
Article 779 (1) Creditors of a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections to the : 当該(とうがい)the Entity Conversion to such : 当該(とうがい)such Stock Company.
2 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(官報) : official gazette官報(公告) : public notice公告し、(かつ) : andかつ、知れている(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者には、各別にこれを(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間は、一箇月を下ることができない。
(2) A Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the matters list : 目録(もくろく)listed below in the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices separate : 分離する(ぶんりする)separately to each known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, if any; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one month:
一 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする旨
(i) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement that : 当該(とうがい)that Entity Conversion will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected;
二 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社(計算書類) : financial statements計算書類(第四百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(計算書類) : financial statements計算書類をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章において同じ。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(ii) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the matters regarding the : 当該(とうがい)the Financial Statements (meaning the : 当該(とうがい)the Financial Statements prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 435(2); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter) of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が一定の(期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べることができる旨
(iii) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within a certain period of time : 期間(きかん)period of time.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告を、(官報) : official gazette官報のほか、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によりするときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告は、(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if a Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph by the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939 in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette, the : 当該(とうがい)the Stock Company is not required to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べなかったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors do not raise any objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved the : 当該(とうがい)the Entity Conversion.
5 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べたときは、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対し、(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは相当の担保を提供し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済を受けさせることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として(信託) : trust信託(会社) : company会社等に相当の(財産) : property財産(信託) : trust信託(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない
(5) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors raise objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii), the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrust equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to a Trust Company, etc. for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of having such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if there is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors by such : 当該(とうがい)such Entity Conversion.
(組織変更の効力発生日の変更)
(Change of the Effective Day of Entity Conversion)
第七百八十条 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を変更(することができる) : mayすることができる
Article 780 (1) A Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion may : することができる(することができる)may change the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社は、変更前の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日が変更前の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日前の日である場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日)の前日までに、変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the changed Effective Day by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original Effective Day (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the changed Effective Day, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the changed Effective Day comes before the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original Effective Day).
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を変更したときは、変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日とみなして、この(款) : Subsection / 第1款(及び) : and及び第七百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
(3) When the : 当該(とうがい)the Effective Day is changed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Subsection : 款(かん) / Subsection 1Subsection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 745 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply by deeming the : 当該(とうがい)the changed Effective Day to be the : 当該(とうがい)the Effective Day.
第二款 持分会社の手続
Subsection 2 Procedures for a Membership Company
第七百八十一条 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までに、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(計画) : plan, program計画について(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得なければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない
Article 781 (1) A Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company with regard to the : 当該(とうがい)the Entity Conversion plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation.
2 第七百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、組織変更をする持分会社について準用する。この場合において、第七百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(株式会社) : stock company株式会社」とあるのは「(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(持分会社) : membership company持分会社(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)」と、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(及び) : and及び第七百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2」とあるのは「(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第七百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 779 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(ii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Membership Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 779(3) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Membership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Limited Liability Company) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting Entity Conversion," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 745" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 747 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article."
第二節 吸収合併等の手続
Section 2 Procedures of an Absorption-type Merger, etc.
第一款 吸収合併消滅会社、吸収分割会社及び株式交換完全子会社の手続
Subsection 1 Procedures for a Company Absorbed in Absorption-type Merger, a Splitting Company in Absorption-type Company Split, and a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(吸収合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百八十二条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(株式会社) : stock company株式会社(以下この(目) : Division / 第1目において「(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等」という。)は、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等備置(開始) : commencement, start, beginning開始日から(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(以下この(節) : Section / 第1節において「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等」という。)が(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる日(以下この(節) : Section / 第1節において「(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日」という。)後六箇月を(経過) : progress経過する日((吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社にあっては、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日)までの間、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるもの(以下この(節) : Section / 第1節において「(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等」という。)の内容(その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
Article 782 (1) Each of the : 当該(とうがい)the Stock Companies list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (hereinafter referred to as an "Absorbed Stock Company, etc." in this Division : 目(もく) / Division 1Division) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. began to be kept until the : 当該(とうがい)the day on which six months have elapsed from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Exchange (hereinafter referred to as an "Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) becomes effective : 実効的な(じっこうてきな)effective (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Effective Day" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, until the : 当該(とうがい)the Effective Day), keep : 備え置く(そなえおく)keep document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the matters specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice at its head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社 (吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約
(i) Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement;
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社 (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約
(ii) Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社 (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約
(iii) Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange: the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等備置(開始) : commencement, start, beginning開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2) The "day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. began to be kept" prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the earliest : 最先(さいせん)earliest of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days:
一 (吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等について(株主総会) : shareholders meeting株主総会(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)の(決議) : resolution決議によって(その) : his/her[人を指す場合]その(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会の日の二週間前の日(第三百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合にあっては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の提案があった日)
(i) if the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. is required to be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (including a Class Meeting), the : 当該(とうがい)the day two weeks prior to the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 319, the : 当該(とうがい)the day when the : 当該(とうがい)the proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is submitted);
二 第七百八十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けるべき(株主) : shareholder, stockholder株主があるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知の日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告の日のいずれか早い日
(ii) if there are shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 785, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, whichever is earlier;
三 第七百八十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けるべき(新株予約権) : share option新株予約権者があるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知の日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告の日のいずれか早い日
(iii) if there are holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 787, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, whichever is earlier
四 第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告の日(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告の日のいずれか早い日
(iv) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 are required to be carried out, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, whichever is earlier; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合以外の場合には、(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(又は) : or又は(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結の日から二週間を(経過) : progress経過した日
(v) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the day on which two weeks have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
3 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社にあっては、(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(新株予約権) : share option新株予約権者)は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(3) Shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of an Absorbed Stock Company, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options) may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Absorbed Stock Company, etc. at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Absorbed Stock Company, etc. are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
二 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
三 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
(吸収合併契約等の承認等)
(Approval, etc. of the Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百八十三条 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までに、(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議によって、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならない。
Article 783 (1) An Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社でない場合において、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「(合併) : merger合併(対価) : consideration, thing received, thing received in exchange for対価等」という。)の全部(又は) : or又は一部が(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分等((持分会社) : membership company持分会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)であるときは、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約(又は) : or又は(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約について(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(同意) : consent同意を得なければならない。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is not a Company with Classes of Shares, if all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Monies, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Consideration for the : 当該(とうがい)the Merger, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) are Equity Interests, etc. (meaning equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of a Membership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall be : とする(とする)shall be obtain : 領得する(りょうとくする)obtained with regard to the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
3 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合において、(合併) : merger合併(対価) : consideration, thing received, thing received in exchange for対価等の全部(又は) : or又は一部が(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式等((譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章において同じ。)であるときは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式等の割当てを受ける(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式を除く。)の(種類株主) : class shareholder種類株主(構成員) : member構成員(とする) : shall beとする(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類株主) : class shareholder種類株主(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類が二以上ある場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類別に区分された(種類株主) : class shareholder種類株主(構成員) : member構成員(とする) : shall beとする(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会)の(決議) : resolution決議がなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Classes of Shares, if all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Consideration for the : 当該(とうがい)the Merger, etc. are Shares with a Restriction on Transfer, etc. (meaning Shares with a Restriction on Transfer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter), the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Share Exchange shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting constituted by the : 当該(とうがい)the Class Shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the allotment of the : 当該(とうがい)the Shares with a Restriction on Transfer, etc. (excluding Shares with a Restriction on Transfer) (in case : 事件(じけん)cases where there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Class Shareholders, the : 当該(とうがい)the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where there is no Class Shareholder who is able to exercise : 行使(こうし)exercise a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right at such : 当該(とうがい)such Class Meeting.
4 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合において、(合併) : merger合併(対価) : consideration, thing received, thing received in exchange for対価等の全部(又は) : or又は一部が(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分等であるときは、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分等の割当てを受ける(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株主) : shareholder, stockholder株主の全員の(同意) : consent同意がなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Classes of Shares, if all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Consideration for the : 当該(とうがい)the Merger, etc. are Equity Interests, etc., the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Share Exchange shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the allotment of the : 当該(とうがい)the Equity Interests, etc.
5 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前までに、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合における(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者を除く。)(及び) : and及び第七百八十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(新株予約権) : share option新株予約権(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(新株予約権) : share option新株予約権(質権者) : pledgee質権者に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(5) An Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify its Registered Pledgees of Shares (excluding the : 当該(とうがい)the Registered Pledgees of Shares in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Registered Pledgees of Share Options concerning the : 当該(とうがい)the Share Options specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 787(3) that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. by twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day.
6 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(6) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(吸収合併契約等の承認を要しない場合)
(Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required)
第七百八十四条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(以下この(目) : Division / 第1目において「(存続会社) : surviving company存続会社等」という。)が(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の特別(支配) : control支配(会社) : company会社である場合には、(適用) : application適用しない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、吸収合併又は株式交換における合併対価等の全部又は一部が譲渡制限株式等である場合であって、消滅株式会社等が公開会社であり、かつ、種類株式発行会社でないときは、この限りでない
Article 784 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Surviving Company, etc." in this Division : 目(もく) / Division 1Division) is the : 当該(とうがい)the Special Controlling Company of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc.; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger, etc. in the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Exchange is Shares with a Restriction on Transfer, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. is a Public Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not a Company with Class Shares.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定する) : provide規定する場合において、次に掲げる場合であって、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主(不利益) : disadvantage不利益を受ける(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがあるときは、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をやめることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases where shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. are likely to suffer disadvantage : 不利益(ふりえき)disadvantage, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. refrain from effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等が(法令) : laws and regulations法令(又は) : or又は(定款) : articles of incorporation定款(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反する場合
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the applicable laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第七百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第七百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第七百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(存続会社) : surviving company存続会社等の(財産) : property財産の状況(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情(に照らし) : in light ofに照らして著しく不当である場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 749(1)(ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 751(1)(iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iv), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(iv), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 760(iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 770(1)(iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iv) are gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly improper in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Surviving Company, etc.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割により(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させる(資産) : asset資産(帳簿) : book帳簿(価額) : market value, value価額(合計額) : total amount合計額(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社の総(資産) : asset資産額として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(算定) : calculation算定される額の五分の一(これを下回る割合を(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その割合)(を超えない) : not exceedingを超えない場合には、(適用) : application適用しない。
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the sum of the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)book value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split does not exceed one-fifth (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a lesser proportion is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, such : 当該(とうがい)such proportion) of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the total asset : 資産(しさん)assets of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand)
第七百八十五条 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対(株主) : shareholder, stockholder株主は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し、自己の有する(株式) : share, stock株式(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 785 (1) In case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases), dissenting shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase, at a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price, the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares held by such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders:
一 第七百八十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合
(i) in case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 783(2); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する「反対(株主) : shareholder, stockholder株主」とは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(株主) : shareholder, stockholder株主(第七百八十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合における同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分等の割当てを受ける(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)をいう。
(2) The "dissenting shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders" provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3items (excluding shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders entitled to allotment of Equity Interests, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 783(4) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph):
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をするために(株主総会) : shareholders meeting株主総会(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)の(決議) : resolution決議を要する場合 次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主
(i) in case : 事件(じけん)cases where a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (including a Class Meeting) is required to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会に先立って(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等に反対する旨を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し(通知) : notice通知し、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等に反対した(株主) : shareholder, stockholder株主(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(a) shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who gave notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to such : 当該(とうがい)such Absorbed Stock Company, etc. to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that they dissented from such : 当該(とうがい)such Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. prior to such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who dissented from such : 当該(とうがい)such Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those who can exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting);
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株主) : shareholder, stockholder株主
(b) shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who are unable to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合以外の場合 すべての(株主) : shareholder, stockholder株主
(ii) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item: all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders.
3 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前までに、(その) : his/her[人を指す場合]その(株主) : shareholder, stockholder株主(第七百八十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合における同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分等の割当てを受ける(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする旨(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(存続会社) : surviving company存続会社等の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一項各号に掲げる場合は、この限りでない
(3) An Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify its shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders (excluding shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders entitled to allotment of Equity Interests, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 783(4) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the Surviving Company, etc., by twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 次に掲げる場合には、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(4) In the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases, a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
一 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等が(公開会社) : public company公開会社である場合
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. is a Public Company; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等が第七百八十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議によって(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けた場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 783(1).
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(以下この(目) : Division / 第1目において「(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求」という。)は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前の日から(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までの間に、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)を明らかにして(しなければならない) : shallしなければならない
(5) Demands under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Share Purchase Demand" in this Division : 目(もく) / Division 1Division) shall be : とする(とする)shall be made, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period from the : 当該(とうがい)the day twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day to the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day, by disclosing the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Share Purchase Demand (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Classes of Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass).
6 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求をした(株主) : shareholder, stockholder株主は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た場合に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(6) Shareholders who made Share Purchase Demands may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Purchase Demands only in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc.
7 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等を中止したときは、(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(7) If the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. is cancelled, the : 当該(とうがい)the Share Purchase Demands shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective.
(株式の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Shares)
第七百八十六条 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(株式) : share, stock株式(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(株主) : shareholder, stockholder株主(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等((吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をする場合における(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日後にあっては、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)との間に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議が調ったときは、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その支払を(しなければならない) : shallしなければならない
Article 786 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Share Purchase Demand is made, if an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares is reached between the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, after the : 当該(とうがい)the Effective Day in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (株式) : share, stock株式(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に協議が調わないときは、株主又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に(裁判所) : court裁判所に対し、(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If no agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares is reached within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price within thirty days after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間の満了) : expiration of period期間の満了後は、(株主) : shareholder, stockholder株主は、いつでも、(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is not file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Purchase Demands at any time after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
4 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(裁判所) : court裁判所(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定した(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格に対する第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間の満了) : expiration of period期間の満了の日後の年六分の(利率) : interest rate利率により(算定) : calculation算定した(利息) : interest利息をも支払わなければならない。
(4) The Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest on the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price determined by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated at the : 当該(とうがい)the rate of six percent per annum from and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(買取り) : purchase買取りは、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日((吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の代金の支払の時)に、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(5) The purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to a Share Purchase Demand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective on the : 当該(とうがい)the Effective Day (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, at the : 当該(とうがい)the time of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares).
6 (株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社は、(株券) : share certificate株券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(株式) : share, stock株式について(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(株券) : share certificate株券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の代金を支払わなければならない。
(6) If a Company Issuing Share Certificates receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which share certificate : 株券(かぶけん)share certificates are issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, the : 当該(とうがい)the Company must pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Share Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the share certificate : 株券(かぶけん)share certificates.
(新株予約権買取請求)
(Demand for Purchase of Share Options)
第七百八十七条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し、自己の有する(新株予約権) : share option新株予約権(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 787 (1) In case : 事件(じけん)cases of carry : 携帯する(けいたいする)carrying out any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase, at a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price, the : 当該(とうがい)the Share Options held by the : 当該(とうがい)the same:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併 第七百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めが第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](条件) : condition条件(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に合致する(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権
(i) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: Share Options other than those for which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 749(1)(iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v) meet the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those related to (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item);
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(株式会社) : stock company株式会社である場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。) 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権のうち、第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めが第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](条件) : condition条件(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に合致する(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Stock Company): among the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options, Share Options other than those for which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(v) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (vi) meet the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those related to (b) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item):
イ (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式交換) : share exchange株式交換(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式会社) : stock company株式会社である場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。) 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権のうち、第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めが第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](条件) : condition条件(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ニに関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に合致する(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) Share Exchange (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Stock Company): Among the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options, Share Options other than those for which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1) meet the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those related to (d) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item):
イ (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(株式交換) : share exchange株式交換をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Share Exchange, Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options.
2 (新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(以下この(目) : Division / 第1目において「(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求」という。)をするときは、併せて、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない
(2) If holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options intend to make the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as a "Share Option Purchase Demand" in this Division : 目(もく) / Division 1Division), they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also make a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand for the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前までに、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする旨(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(存続会社) : surviving company存続会社等の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Absorbed Stock Companies, etc. list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items that : 当該(とうがい)that they will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the Surviving Company, etc., by twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社 全部の(新株予約権) : share option新株予約権
(i) Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: all Share Options;
二 (吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(株式会社) : stock company株式会社である場合における(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Stock Company: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options:
イ (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Agreement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, Share Options of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options;
三 (株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式会社) : stock company株式会社である場合における(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Stock Company: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options:
イ (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(株式交換) : share exchange株式交換をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Share Exchange, Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(4) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前の日から(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までの間に、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び数を明らかにして(しなければならない) : shallしなければならない
(5) A Share Option Purchase Demand shall be : とする(とする)shall be made, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period from the : 当該(とうがい)the day twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day to the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day, by disclosing the : 当該(とうがい)the features and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of Share Options relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand.
6 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求をした(新株予約権) : share option新株予約権者は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た場合に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(6) Holders of Share Options who have made Share Option Purchase Demands may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Option Purchase Demands only in case : 事件(じけん)cases where they obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc.
7 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等を中止したときは、(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(7) If the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. is cancelled, the : 当該(とうがい)the Share Option Purchase Demands shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Share Options)
第七百八十八条 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(新株予約権) : share option新株予約権(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものである場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(買取り) : purchase買取り(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(新株予約権) : share option新株予約権者と(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等((吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をする場合における(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日後にあっては、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)との間に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議が調ったときは、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その支払を(しなければならない) : shallしなければならない
Article 788 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Options (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such Share Options are those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, if there is a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand for the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include such : 当該(とうがい)such Bonds; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) is reached between the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, after the : 当該(とうがい)the Effective Day in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (新株予約権) : share option新株予約権(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に(裁判所) : court裁判所に対し、(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If no agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Options is reached within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price within thirty days after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間の満了) : expiration of period期間の満了後は、(新株予約権) : share option新株予約権者は、いつでも、(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is not file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Option Purchase Demands at any time after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
4 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(裁判所) : court裁判所(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定した(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格に対する第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間の満了) : expiration of period期間の満了の日後の年六分の(利率) : interest rate利率により(算定) : calculation算定した(利息) : interest利息をも支払わなければならない。
(4) The Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest on the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price determined by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated at the : 当該(とうがい)the rate of six percent per annum from and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権(買取り) : purchase買取りは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める時に、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(5) The purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of Share Options relating to a Share Option Purchase Demand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective at the : 当該(とうがい)the times provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of Share Options set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(新株予約権) : share option新株予約権 (効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日
(i) Share Options provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(i) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the Effective Day;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日
(ii) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii)(a) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the Effective Day.
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の代金の支払の時
(iii) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii)(b) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the time of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such Share Options;
四 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日
(iv) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(a) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the Effective Day.
五 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の代金の支払の時
(v) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(b) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the time of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such Share Options.
6 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(新株予約権) : share option新株予約権について(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の代金を支払わなければならない。
(6) If an Absorbed Stock Company, etc. receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Option Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Share Option for which a Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Option relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate.
7 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債券が(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権について(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7) If an Absorbed Stock Company, etc. receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Option Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Share Option attach : 添付する(てんぷする)attached to a Bond with a Share Option for which a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate for a Bond with a Share Option is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Option relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for such : 当該(とうがい)such certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate for a Bond with a Share Option.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百八十九条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等について(異議) : objection異議を述べることができる。
Article 789 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections to the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. to the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc.:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をする場合 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(i) in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(保証人) : guarantor保証人として(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(連帯して) : jointly and severally連帯して(負担する) : be subjected to, bear, incur負担する(保証債務) : guarantee obligation保証債務(履行) : performance履行を含む。)を(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(ii) in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who are unable to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations (including performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the guarantee obligation : 保証債務(ほしょうさいむ)guarantee obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally assume : 承継する(しょうけいする)assumes with the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split as a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(viii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 760(vii), creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権である場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債権者) : bondholder社債権者
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Exchange Agreement are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者の全部(又は) : or又は一部が(異議) : objection異議を述べることができる場合には、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(官報) : official gazette官報(公告) : public notice公告し、(かつ) : andかつ、知れている(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)には、各別にこれを(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間は、一箇月を下ることができない。
(2) In case : 事件(じけん)cases where all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. are able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the matters list : 目録(もくろく)listed below in the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices separate : 分離する(ぶんりする)separately to each known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to one who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of such : 当該(とうがい)such paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), if any; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one month:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする旨
(i) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement that : 当該(とうがい)that an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected;
二 (存続会社) : surviving company存続会社等の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(ii) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the Surviving Company, etc.;
三 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(存続会社) : surviving company存続会社等((株式会社) : stock company株式会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(計算書類) : financial statements計算書類に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(iii) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the matters regarding the : 当該(とうがい)the Financial Statements of the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Surviving Company, etc. (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Stock Company); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が一定の(期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べることができる旨
(iv) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within a certain period of time : 期間(きかん)period of time.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告を、(官報) : official gazette官報のほか、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によりするときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合における(不法行為) : tort不法行為によって生じた(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対するものを除く。)は、(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph by the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939 in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette, the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. is not required to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (excluding such : 当該(とうがい)such notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices to creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split that : 当該(とうがい)that have arisen due : 正当な(せいとうな)due to a tort : 不法行為(ふほうこうい)tort in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split).
4 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べなかったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors do not raise any objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iv), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.
5 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べたときは、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対し、(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは相当の担保を提供し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済を受けさせることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として(信託) : trust信託(会社) : company会社等に相当の(財産) : property財産(信託) : trust信託(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない
(5) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors raise objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iv), the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrust equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to a Trust Company, etc. for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of having such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if there is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors by such : 当該(とうがい)such Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.
(吸収合併等の効力発生日の変更)
(Change in the Effective Day of an Absorption-type Merger, etc.)
第七百九十条 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(存続会社) : surviving company存続会社等との(合意) : agreement合意により、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を変更(することができる) : mayすることができる
Article 790 (1) An Absorbed Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may change the : 当該(とうがい)the Effective Day by agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement with the : 当該(とうがい)the Surviving Company, etc.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、変更前の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日が変更前の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日前の日である場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日)の前日までに、変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Absorbed Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the changed Effective Day by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original Effective Day (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the changed Effective Day, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the changed Effective Day comes before the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original Effective Day).
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を変更したときは、変更後の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日を(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日とみなして、この(節) : Section / 第1節(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第七百五十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第七百五十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第七百五十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第七百六十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第七百六十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第七百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
(3) When the : 当該(とうがい)the Effective Day is changed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Section : 節(せつ) / Section 1Section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 750, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 752, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 759, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 761, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 769, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 771 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply by deeming the : 当該(とうがい)the changed Effective Day to be the : 当該(とうがい)the Effective Day.
(吸収分割又は株式交換に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Company Split or Share Exchange)
第七百九十一条 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日後(遅滞なく) : without delay遅滞なく(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるものを作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 791 (1) The Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the Effective Day, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare what are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange:
一 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割により(吸収分割承継会社) : succeeding company in absorption-type split吸収分割承継会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(その) : his/her[人を指す場合]その他の(吸収分割) : absorption-type split吸収分割に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(i) Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社 (株式交換) : share exchange株式交換により(株式交換) : share exchange株式交換(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(取得) : acquisition取得した(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式の数(その) : his/her[人を指す場合]その他の(株式交換) : share exchange株式交換に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(ii) Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange: document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange acquire : 取得する(しゅとくする)acquired by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company through the : 当該(とうがい)the Share Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning a Share Exchange.
2 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日から六箇月間、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
(2) A Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for a period : 期間(きかん)period of six months from the : 当該(とうがい)the Effective Day, keep : 備え置く(そなえおく)keep the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph at its head office : 本店(ほんてん)head office.
3 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人は、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(3) Shareholders, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties of a Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
二 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
三 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、株式交換完全子会社について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同項中「吸収分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「効力発生日に株式交換完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties of a Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "person : 人(ひと)persons who were shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange as of the : 当該(とうがい)the Effective Day."
(剰余金の配当等に関する特則)
(Special Provisions on Dividends of Surplus, etc.)
第七百九十二条 第四百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第二(編) : Part / 第1編第五(章) : Chapter / 第1章第六(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定は、次に掲げる(行為) : act, conduct行為については、(適用) : application適用しない。
Article 792 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 458 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter V, Section : 節(せつ) / Section 1Section 6 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed below:
一 第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得
(i) acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(viii)(a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 760(vii)(a); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当
(ii) distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい)distribution of dividends : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(viii)(b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 760(vii)(b).
第二目 持分会社の手続
Division 1 Procedures for a Membership Company
第七百九十三条 次に掲げる(行為) : act, conduct行為をする(持分会社) : membership company持分会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までに、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等について(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得なければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない
Article 793 (1) A Membership Company conduct : 行為(こうい)conducting any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts below shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company with regard to the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(i) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Membership Company shall be : とする(とする)shall be extinguished through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)が(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部を他の(会社) : company会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させる場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(ii) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where another Company succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to all of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations held by such : 当該(とうがい)such Membership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Limited Liability Company) in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness).
2 第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(及び) : and及び第七百九十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社である(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(以下この(節) : Section / 第1節において「(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(合同会社) : limited liability company合同会社」という。)について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者)」とあるのは「(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者」と、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等」とあるのは「(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(存続会社) : surviving company存続会社(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社である場合にあっては、(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(合同会社) : limited liability company合同会社」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 790 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Splitting Limited Liability Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "Creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who are unable to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations (including performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the guarantee obligation : 保証債務(ほしょうさいむ)guarantee obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally assume : 承継する(しょうけいする)assumes with the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split as a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(viii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 760(vii), creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(1)(ii) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who are unable to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations (including performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the guarantee obligation : 保証債務(ほしょうさいむ)guarantee obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally assume : 承継する(しょうけいする)assumes with the : 当該(とうがい)the Succeeding Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split as a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor)" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "Absorbed Stock Company, etc." in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Limited Liability Company in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Splitting Limited Liability Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split."
第二款 吸収合併存続会社、吸収分割承継会社及び株式交換完全親会社の手続
Subsection 2 Procedures for the Company Surviving Absorption-type Merger, the Succeeding Company in Absorption-type Company Split and the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(吸収合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百九十四条 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(以下この(目) : Division / 第1目において「存続(株式会社) : stock company株式会社等」という。)は、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等備置(開始) : commencement, start, beginning開始日から(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日後六箇月を(経過) : progress経過する日までの間、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等の内容(その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
Article 794 (1) The Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Surviving Stock Company, etc." in this Division : 目(もく) / Division 1Division) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. began to be kept until the : 当該(とうがい)the day on which six months have elapsed from the : 当該(とうがい)the Effective Day, keep : 備え置く(そなえおく)keep document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice at its head office : 本店(ほんてん)head office.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等備置(開始) : commencement, start, beginning開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2) The "day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. began to be kept" prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the earliest : 最先(さいせん)earliest of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days:
一 (吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等について(株主総会) : shareholders meeting株主総会(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)の(決議) : resolution決議によって(その) : his/her[人を指す場合]その(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会の日の二週間前の日(第三百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合にあっては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の提案があった日)
(i) if the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. is required to be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (including a Class Meeting), the : 当該(とうがい)the day two weeks prior to the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 319, the : 当該(とうがい)the day when the : 当該(とうがい)the proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is submitted);
二 第七百九十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知の日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告の日のいずれか早い日
(ii) the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 797 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, whichever is earlier; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告の日(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告の日のいずれか早い日
(iii) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 are required to be carried out, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, whichever is earlier.
3 存続(株式会社) : stock company株式会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもののみである場合(第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに(規定する) : provide規定する場合を除く。)にあっては、(株主) : shareholder, stockholder株主)は、存続(株式会社) : stock company株式会社等に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該存続(株式会社) : stock company株式会社等の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(3) Shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of a Surviving Stock Company, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Monies, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(iv)(c)), shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders) may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Surviving Stock Company, etc. at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Surviving Stock Company, etc. are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
二 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
三 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって存続(株式会社) : stock company株式会社等の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
(吸収合併契約等の承認等)
(Approval, etc. of the Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百九十五条 存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までに、(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議によって、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならない。
Article 795 (1) A Surviving Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 次に掲げる場合には、(取締役) : director取締役は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会において、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(説明) : explanation説明(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed below, a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall explain : 説明する(せつめいする)explain to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect at the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(承継する) : succeed, assume承継する(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(又は) : or又は(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務の額として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める額(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務額」という。)が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(承継する) : succeed, assume承継する(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(又は) : or又は(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(資産) : asset資産の額として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める額(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(資産) : asset資産額」という。)(を超える) : exceedingを超える場合
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (referred to as the : 当該(とうがい)the "Amount of Succeeded Obligations" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item) exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of asset : 資産(しさん)assets that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (referred to as the : 当該(とうがい)the "Amount of Succeeded Assets" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item);
二 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(又は) : or又は(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等((吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式等を除く。)の(帳簿) : book帳簿(価額) : market value, value価額(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(資産) : asset資産額から(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務額を(控除) : deduction控除して得た額(を超える) : exceedingを超える場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)book value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the Monies, etc. (excluding share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, etc. of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split) deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the Amount of Succeeded Obligations from the : 当該(とうがい)the Amount of Succeeded Assets; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等((株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式等を除く。)の(帳簿) : book帳簿(価額) : market value, value価額(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(取得する) : acquire取得する(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式の額として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める額(を超える) : exceedingを超える場合
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)book value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the Monies, etc. (excluding share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, etc. of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange) deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange to be acquire : 取得する(しゅとくする)acquired by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange.
3 (承継する) : succeed, assume承継する(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(又は) : or又は(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(資産) : asset資産(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式が含まれる場合には、(取締役) : director取締役は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(説明) : explanation説明(しなければならない) : shallしなければならない
(3) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets of the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split include : 算入する(さんにゅうする)include share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall explain : 説明する(せつめいする)explain the : 当該(とうがい)the matters concerning such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares at the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 存続(株式会社) : stock company株式会社等が(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合において、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式であって、第百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(定款) : articles of incorporation定款の定めがないもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(種類株主) : class shareholder種類株主(構成員) : member構成員(とする) : shall beとする(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類株主) : class shareholder種類株主(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類が二以上ある場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類別に区分された(種類株主) : class shareholder種類株主(構成員) : member構成員(とする) : shall beとする(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会)の(決議) : resolution決議がなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない
(4) Where the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. is a Company with Class Shares, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting constituted by Class Shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to Shares with a Restriction on Transfer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 199(4) do not exist : 存在する(そんざいする)exist) (in case : 事件(じけん)cases where there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Class Shareholders, the : 当該(とうがい)the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where there is no Class Shareholder who is able to exercise : 行使(こうし)exercise a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right at such : 当該(とうがい)such Class Meeting:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等が(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式である場合 第七百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Monies, etc. deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 749(1)(ii)(a);
二 (吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等が(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式である場合 第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Monies, etc. deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split are share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(iv)(a); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式である場合 第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Monies, etc. deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange: the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(ii)(a).
(吸収合併契約等の承認を要しない場合等)
(Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required, etc.)
第七百九十六条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第三項までの規定は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(又は) : or又は(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(以下この(目) : Division / 第1目において「(消滅会社) : extinct company消滅会社等」という。)が存続(株式会社) : stock company株式会社等の特別(支配) : control支配(会社) : company会社である場合には、(適用) : application適用しない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社に対して交付する金銭等の全部又は一部が存続株式会社等の譲渡制限株式である場合であって、存続株式会社等が公開会社でないときは、この限りでない
Article 796 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Absorbed Company, etc." in this Division : 目(もく) / Division 1Division) is the : 当該(とうがい)the Special Controlling Company of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc.; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Monies, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split are Shares with a Restriction on Transfer, etc. of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. is not a Public Company.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定する) : provide規定する場合において、次に掲げる場合であって、存続(株式会社) : stock company株式会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主(不利益) : disadvantage不利益を受ける(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがあるときは、存続(株式会社) : stock company株式会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主は、存続(株式会社) : stock company株式会社等に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をやめることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases where shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. are likely to suffer disadvantage : 不利益(ふりえき)disadvantage, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. refrain from effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等が(法令) : laws and regulations法令(又は) : or又は(定款) : articles of incorporation定款(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反する場合
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the applicable laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第七百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第七百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項が存続(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(消滅会社) : extinct company消滅会社等の(財産) : property財産の状況(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情(に照らし) : in light ofに照らして著しく不当である場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 749(1)(ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 758(iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) are gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly improper in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第三項までの規定は、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる額の第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる額に対する割合が五分の一(これを下回る割合を存続(株式会社) : stock company株式会社等の(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その割合)(を超えない) : not exceedingを超えない場合には、(適用) : application適用しない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同条第二項各号に掲げる場合又は第一項ただし書に規定する場合は、この限りでない
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) does not exceed one-fifth (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a lesser proportion is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc., such : 当該(とうがい)such proportion) of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1):
一 次に掲げる額の(合計額) : total amount合計額
(i) the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amounts list : 目録(もくろく)listed below:
イ (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(又は) : or又は(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(消滅会社) : extinct company消滅会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主等」という。)に対して(交付する) : deliver, issue交付する存続(株式会社) : stock company株式会社等の(株式) : share, stock株式の数に一株当たり(純資産額) : amount of net assets純資産額を乗じて得た額
(a) the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by multiplying the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (hereinafter referred to as "Shareholders, etc. of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc." in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) by the : 当該(とうがい)the amount of net assets : 純資産額(じゅんしさんがく)amount of net assets per share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share;
ロ (消滅会社) : extinct company消滅会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主等に対して(交付する) : deliver, issue交付する存続(株式会社) : stock company株式会社等の(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(新株予約権) : share option新株予約権(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債(帳簿) : book帳簿(価額) : market value, value価額(合計額) : total amount合計額
(b) the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)book value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of Bonds, Share Options or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bonds with Share Options of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to Shareholders, etc. of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (消滅会社) : extinct company消滅会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主等に対して(交付する) : deliver, issue交付する存続(株式会社) : stock company株式会社等の(株式) : share, stock株式等以外の(財産) : property財産(帳簿) : book帳簿(価額) : market value, value価額(合計額) : total amount合計額
(c) the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)book value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, etc. of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to Shareholders, etc. of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 存続(株式会社) : stock company株式会社等の(純資産額) : amount of net assets純資産額として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(算定) : calculation算定される額
(ii) the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the total asset : 資産(しさん)assets of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定する) : provide規定する場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める数の(株式) : share, stock株式(前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を有する(株主) : shareholder, stockholder株主が次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等に反対する旨を存続(株式会社) : stock company株式会社等に対し(通知) : notice通知したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までに、(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議によって、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならない。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders that : 当該(とうがい)that hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those that : 当該(とうがい)that entitle the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights at a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article) in the : 当該(とうがい)the number prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders dissent from the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc., within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, such : 当該(とうがい)such Surviving Stock Company, etc. must obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting no later than the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand)
第七百九十七条 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする場合には、反対(株主) : shareholder, stockholder株主は、存続(株式会社) : stock company株式会社等に対し、自己の有する(株式) : share, stock株式(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 797 (1) In case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc., dissenting shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase, at a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price, the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares held by such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する「反対(株主) : shareholder, stockholder株主」とは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(株主) : shareholder, stockholder株主をいう。
(2) The "dissenting shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders" provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をするために(株主総会) : shareholders meeting株主総会(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)の(決議) : resolution決議を要する場合 次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主
(i) in case : 事件(じけん)cases where a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (including a Class Meeting) is required to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会に先立って(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等に反対する旨を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該存続(株式会社) : stock company株式会社等に対し(通知) : notice通知し、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等に反対した(株主) : shareholder, stockholder株主(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(a) shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who gave notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to such : 当該(とうがい)such Surviving Stock Company, etc. to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that they dissented from such : 当該(とうがい)such Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. prior to such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who dissented from such : 当該(とうがい)such Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those who can exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting);
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株主) : shareholder, stockholder株主
(b) shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who are unable to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合以外の場合 すべての(株主) : shareholder, stockholder株主
(ii) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item: all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders;
3 存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前までに、(その) : his/her[人を指す場合]その(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする旨(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(消滅会社) : extinct company消滅会社等の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(第七百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合にあっては、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする旨、(消滅会社) : extinct company消滅会社等の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株式) : share, stock株式に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項)を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) A Surviving Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify its shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 795(3), the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc., the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters concerning share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), by twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day.
4 次に掲げる場合には、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(4) In the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases, a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
一 存続(株式会社) : stock company株式会社等が(公開会社) : public company公開会社である場合
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. is a Public Company; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 存続(株式会社) : stock company株式会社等が第七百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議によって(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けた場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 795(1).
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(以下この(目) : Division / 第1目において「(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求」という。)は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の二十日前の日から(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までの間に、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)を明らかにして(しなければならない) : shallしなければならない
(5) Demands under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Share Purchase Demand" in this Division : 目(もく) / Division 1Division) shall be : とする(とする)shall be made, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period from the : 当該(とうがい)the day twenty days prior to the : 当該(とうがい)the Effective Day to the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day, by disclosing the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Share Purchase Demand (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Classes of Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass).
6 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求をした(株主) : shareholder, stockholder株主は、存続(株式会社) : stock company株式会社等の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た場合に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(6) Shareholders who made Share Purchase Demands may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Purchase Demands only in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc.
7 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等を中止したときは、(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(7) If the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. is cancelled, the : 当該(とうがい)the Share Purchase Demands shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective.
(株式の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Shares)
第七百九十八条 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(株式) : share, stock株式(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(株主) : shareholder, stockholder株主と存続(株式会社) : stock company株式会社等との間に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議が調ったときは、存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その支払を(しなければならない) : shallしなければならない
Article 798 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Share Purchase Demand is made, if an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares is reached between the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc., the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day.
2 (株式) : share, stock株式(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に協議が調わないときは、株主又は存続株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に(裁判所) : court裁判所に対し、(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If no agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares is reached within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price within thirty days after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間の満了) : expiration of period期間の満了後は、(株主) : shareholder, stockholder株主は、いつでも、(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is not file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the Effective Day, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Purchase Demands at any time after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
4 存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(裁判所) : court裁判所(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定した(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格に対する第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間の満了) : expiration of period期間の満了の日後の年六分の(利率) : interest rate利率により(算定) : calculation算定した(利息) : interest利息をも支払わなければならない。
(4) The Surviving Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest on the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price determined by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated at the : 当該(とうがい)the rate of six percent per annum from and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(買取り) : purchase買取りは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の代金の支払の時に、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(5) The purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to a Share Purchase Demand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective at the : 当該(とうがい)the time of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares.
6 (株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社は、(株券) : share certificate株券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(株式) : share, stock株式について(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(株券) : share certificate株券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の代金を支払わなければならない。
(6) If a Company Issuing Share Certificates receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which share certificate : 株券(かぶけん)share certificates are issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, the : 当該(とうがい)the Company must pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Share Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the share certificate : 株券(かぶけん)share certificates.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百九十九条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、存続(株式会社) : stock company株式会社等に対し、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等について(異議) : objection異議を述べることができる。
Article 799 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections to the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. to the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc.:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をする場合 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(i) in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(ii) in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式交換) : share exchange株式交換をする場合において、(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもののみである場合以外の場合(又は) : or又は第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに(規定する) : provide規定する場合 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(iii) in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Share Exchange other than where the : 当該(とうがい)the Monies, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are only share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(iv): creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange.
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により存続(株式会社) : stock company株式会社等の(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(異議) : objection異議を述べることができる場合には、存続(株式会社) : stock company株式会社等は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(官報) : official gazette官報(公告) : public notice公告し、(かつ) : andかつ、知れている(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者には、各別にこれを(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間は、一箇月を下ることができない。
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. are able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the matters list : 目録(もくろく)listed below in the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices separate : 分離する(ぶんりする)separately to each known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, if any; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one month:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等をする旨
(i) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement that : 当該(とうがい)that an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected;
二 (消滅会社) : extinct company消滅会社等の(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(ii) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc.;
三 存続(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(消滅会社) : extinct company消滅会社等((株式会社) : stock company株式会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(計算書類) : financial statements計算書類に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(iii) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the matters regarding the : 当該(とうがい)the Financial Statements of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc. (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Stock Company); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が一定の(期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べることができる旨
(iv) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within a certain period of time : 期間(きかん)period of time.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、存続(株式会社) : stock company株式会社等が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告を、(官報) : official gazette官報のほか、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によりするときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告は、(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph by Method of Public Notice list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939 in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette, the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. is not required to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べなかったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors do not raise any objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iv), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.
5 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べたときは、存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対し、(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは相当の担保を提供し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済を受けさせることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として(信託) : trust信託(会社) : company会社等に相当の(財産) : property財産(信託) : trust信託(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない
(5) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors raise objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iv), the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrust equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to a Trust Company, etc. for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of having such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if there is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors by such : 当該(とうがい)such Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.
(消滅会社等の株主等に対して交付する金銭等が存続株式会社等の親会社株式である場合の特則)
(Special Provisions on Cases Where the Monies, etc. to Be Delivered to Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc. Are the Parent Company's Shares of the Surviving Stock Company, etc.)
第八百条 第百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(又は) : or又は(吸収分割会社) : splitting company in absorption-type split吸収分割会社(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(消滅会社) : extinct company消滅会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主等」という。)に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等の全部(又は) : or又は一部が存続(株式会社) : stock company株式会社等の(親会社) : parent company親会社(株式) : share, stock株式(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(親会社) : parent company親会社(株式) : share, stock株式をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)である場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併等に際して(消滅会社) : extinct company消滅会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主等に対して(交付する) : deliver, issue交付する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(親会社) : parent company親会社(株式) : share, stock株式の総数(を超えない) : not exceedingを超えない範囲において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(親会社) : parent company親会社(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得(することができる) : mayすることができる
Article 800 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 135(1), in case : 事件(じけん)cases where all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Monies, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the Splitting Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (hereinafter referred to as "Shareholders, etc. of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc." in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) are the : 当該(とうがい)the Parent Company's Shares (meaning the : 当該(とうがい)the Parent Company's Shares prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc., the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may acquire : 取得する(しゅとくする)acquire such : 当該(とうがい)such Parent Company's Shares in a number not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding the : 当該(とうがい)the total number of such : 当該(とうがい)such Parent Company's Shares to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to the : 当該(とうがい)the Shareholders, etc. of the : 当該(とうがい)the Absorbed Company, etc. at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.
2 第百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日までの間は、存続(株式会社) : stock company株式会社等の(親会社) : parent company親会社(株式) : share, stock株式を保有(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、吸収合併等を中止したときは、この限りでない
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 135(3), the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold the : 当該(とうがい)the Parent Company's Shares of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Company, etc. until the : 当該(とうがい)the Effective Day; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. is cancelled.
(吸収合併等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Merger, etc.)
第八百一条 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日後(遅滞なく) : without delay遅滞なく(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併により(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(その) : his/her[人を指す場合]その他の(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 801 (1) The Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the Effective Day, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Company Absorbed in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
2 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(合同会社) : limited liability company合同会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日後(遅滞なく) : without delay遅滞なく(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(吸収分割) : absorption-type split吸収分割により(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(合同会社) : limited liability company合同会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(その) : his/her[人を指す場合]その他の(吸収分割) : absorption-type split吸収分割に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を作成(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split where the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the Effective Day, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Splitting Limited Liability Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Splitting Limited Liability Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる存続(株式会社) : stock company株式会社等は、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日から六箇月間、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるものを(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
(3) Each of the : 当該(とうがい)the Surviving Stock Companies, etc. list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for a period : 期間(きかん)period of six months from the : 当該(とうがい)the Effective Day, keep : 備え置く(そなえおく)keep what are specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items at its head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(i) Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継(株式会社) : stock company株式会社 前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第七百九十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(ii) Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 791(1)(i); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社 第七百九十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(iii) Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange: document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 791(1)(ii).
4 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(4) Shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
二 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
三 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併存続(株式会社) : stock company株式会社の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Stock Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
5 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、吸収分割承継株式会社について準用する。この場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者」とあるのは「(株主) : shareholder, stockholder株主(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人」と、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Succeeding Stock Company in Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
6 第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、株式交換完全親株式会社について準用する。この場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者」とあるのは「(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(株式交換) : share exchange株式交換(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(金銭) : money金銭等が(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもののみである場合(第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに(規定する) : provide規定する場合を除く。)にあっては、(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主)」と、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where Monies, etc. to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(iv)(c)), shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange)," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
第八百二条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為をする(持分会社) : membership company持分会社(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「存続(持分会社) : membership company持分会社等」という。)は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める場合には、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力発生日の前日までに、(吸収合併契約) : absorption-type merger agreement吸収合併契約等について存続(持分会社) : membership company持分会社等の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得なければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない
Article 802 (1) A Membership Company conduct : 行為(こうい)conducting any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Surviving Membership Company, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Surviving Membership Company, etc. with regard to the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the Effective Day; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation:
一 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社が存続する場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。) 第七百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合
(i) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Membership Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall survive in the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger): the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 751(1)(ii);
二 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割による他の(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部の(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継 第七百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合
(ii) succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations held by another Company in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness through an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 760(iv); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式交換) : share exchange株式交換による(株式会社) : stock company株式会社(発行済株式) : issued shares発行済株式の全部の(取得) : acquisition取得 第七百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合
(iii) acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of all of the : 当該(とうがい)the Issued Shares of a Stock Company through a Share Exchange: the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 770(1)(ii).
2 第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(及び) : and及び第八百(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、存続持分会社等について準用する。この場合において、第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「(株式交換) : share exchange株式交換完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式」とあるのは「(株式交換) : share exchange株式交換完全親(合同会社) : limited liability company合同会社(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分」と、「場合(又は) : or又は第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに(規定する) : provide規定する場合」とあるのは「場合」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 800 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Surviving Membership Company, etc. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799(1)(iii) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "thereto, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(iv)" in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "thereto."
第三節 新設合併等の手続
Section 3 Procedures of a Consolidation-type Merger, etc.
第一款 新設合併消滅会社、新設分割会社及び株式移転完全子会社の手続
Subsection 1 Procedures for Companies Consolidated through Consolidation-type Merger, Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(新設合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning a Consolidation-type Merger Agreement, etc.)
第八百三条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(株式会社) : stock company株式会社(以下この(目) : Division / 第1目において「(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等」という。)は、(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約等備置(開始) : commencement, start, beginning開始日から(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(以下この(目) : Division / 第1目において「(設立会社) : formed company設立会社」という。)の(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日後六箇月を(経過) : progress経過する日((新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社にあっては、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日)までの間、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるもの(以下この(節) : Section / 第1節において「(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約等」という。)の内容(その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
Article 803 (1) Each of the : 当該(とうがい)the Stock Companies list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (hereinafter referred to as a "Consolidated Stock Company, etc." in this Division : 目(もく) / Division 1Division) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. began to be kept until the : 当該(とうがい)the day on which six months have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as an "Incorporated Company" in this Division : 目(もく) / Division 1Division) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger), keep : 備え置く(そなえおく)keep document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the contents of what are specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice at its head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社 (新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約
(i) Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement;
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社 (新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画
(ii) Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社 (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画
(iii) Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer: the : 当該(とうがい)the Share Transfer plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約等備置(開始) : commencement, start, beginning開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2) The "day on which the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. began to be kept" prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the earliest : 最先(さいせん)earliest of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days:
一 (新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約等について(株主総会) : shareholders meeting株主総会(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)の(決議) : resolution決議によって(その) : his/her[人を指す場合]その(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会の日の二週間前の日(第三百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合にあっては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の提案があった日)
(i) if the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. is required to be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (including a Class Meeting), the : 当該(とうがい)the day two weeks prior to the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 319, the : 当該(とうがい)the day when the : 当該(とうがい)the proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is submitted);
二 第八百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けるべき(株主) : shareholder, stockholder株主があるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知の日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告の日のいずれか早い日
(ii) if there are shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 806, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, whichever is earlier;
三 第八百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けるべき(新株予約権) : share option新株予約権者があるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知の日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告の日のいずれか早い日
(iii) if there are holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 808, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, whichever is earlier;
四 第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告の日(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告の日のいずれか早い日
(iv) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 are required to be carried out, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, whichever is earlier; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合以外の場合には、(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の作成の日から二週間を(経過) : progress経過した日
(v) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the day on which two weeks have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceedings by document, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan.
3 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社にあっては、(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(新株予約権) : share option新株予約権者)は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(3) Shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of a Consolidated Stock Company, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options) may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Consolidated Stock Company, etc. at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Consolidated Stock Company, etc. are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
二 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
三 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
(新設合併契約等の承認)
(Approval, etc. of the Consolidation-type Merger Agreement, etc.)
第八百四条 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議によって、(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約等の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならない。
Article 804 (1) A Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc. by a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(持分会社) : membership company持分会社である場合には、(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約について(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(同意) : consent同意を得なければならない。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Membership Company, consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall be : とする(とする)shall be obtain : 領得する(りょうとくする)obtained with regard to the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
3 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社である場合において、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(交付する) : deliver, issue交付する(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立完全親(株式会社) : stock company株式会社(株式) : share, stock株式等の全部(又は) : or又は一部が(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式等であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式等の割当てを受ける(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(譲渡制限株式) : share with restriction on transfer譲渡制限株式を除く。)の(種類株主) : class shareholder種類株主(構成員) : member構成員(とする) : shall beとする(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類株主) : class shareholder種類株主(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類が二以上ある場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類別に区分された(種類株主) : class shareholder種類株主(構成員) : member構成員(とする) : shall beとする(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会)の(決議) : resolution決議がなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer is a Company with Classes of Shares, if all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, etc. of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Stock Company Incorporated through Share Transfer to be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer are Shares with a Restriction on Transfer, etc., the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Share Transfer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting constituted by Class Shareholders of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the allotment of the : 当該(とうがい)the Shares with a Restriction on Transfer, etc. (excluding Shares with a Restriction on Transfer) (in case : 事件(じけん)cases where there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Class Shareholders, the : 当該(とうがい)the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more classes of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where there is no Class Shareholder able to exercise : 行使(こうし)exercise a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right at such : 当該(とうがい)such Class Meeting.
4 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の日(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合にあっては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の総(株主) : shareholder, stockholder株主(同意) : consent同意を得た日)(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合における(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者を除く。)(及び) : and及び第八百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(新株予約権) : share option新株予約権(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(新株予約権) : share option新株予約権(質権者) : pledgee質権者に対し、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(以下この(節) : Section / 第1節において「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等」という。)をする旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(4) A Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify its Registered Pledgees of Shares (excluding the : 当該(とうがい)the Registered Pledgees of Shares in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Registered Pledgees of Share Options concerning the : 当該(とうがい)the Share Options specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 808(3) that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Share Transfer (hereinafter referred to as a "Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the day of obtainment : 修得(しゅうとく)[単位等の修得]obtainment of the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
5 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(5) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(新設分割計画の承認を要しない場合)
(Cases Where Approval of the Incorporation-type Company Split Plan Is Not Required)
第八百五条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会に(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させる(資産) : asset資産(帳簿) : book帳簿(価額) : market value, value価額(合計額) : total amount合計額(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社の総(資産) : asset資産額として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(算定) : calculation算定される額の五分の一(これを下回る割合を(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その割合)(を超えない) : not exceedingを超えない場合には、(適用) : application適用しない。
Article 805 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the sum of the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)book value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split does not exceed one-fifth (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a lesser proportion is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, such : 当該(とうがい)such proportion) of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the total asset : 資産(しさん)assets of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand)
第八百六条 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対(株主) : shareholder, stockholder株主は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し、自己の有する(株式) : share, stock株式(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 806 (1) In case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases), dissenting shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase, at a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price, the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares held by such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders:
一 第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合
(i) in case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(2); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する「反対(株主) : shareholder, stockholder株主」とは、次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主をいう。
(2) The "dissenting shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders" provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等をするために(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(決議) : resolution決議を要する場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)に先立って(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等に反対する旨を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し(通知) : notice通知し、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等に反対した(株主) : shareholder, stockholder株主(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(i) shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who gave notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to such : 当該(とうがい)such Consolidated Stock Company, etc. to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that they dissented from such : 当該(とうがい)such Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. prior to the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(1) (in case : 事件(じけん)cases where a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting is required to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc., including such : 当該(とうがい)such Class Meeting) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who dissented from such : 当該(とうがい)such Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those who can exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株主) : shareholder, stockholder株主
(ii) shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who are unable to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights at such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting.
3 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等をする旨(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに他の(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(以下この(節) : Section / 第1節において「(消滅会社) : extinct company消滅会社等」という。)(及び) : and及び(設立会社) : formed company設立会社(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一項各号に掲げる場合は、この限りでない
(3) A Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify its shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Consolidated Company, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Incorporated Company, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(1); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(4) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(以下この(目) : Division / 第1目において「(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求」という。)は、第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の数((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(株式) : share, stock株式(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数)を明らかにして(しなければならない) : shallしなければならない
(5) Demands under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Share Purchase Demand" in this Division : 目(もく) / Division 1Division) shall be : とする(とする)shall be made, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin twenty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, by disclosing the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Share Purchase Demand (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Classes of Shares, the : 当該(とうがい)the classes of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass).
6 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求をした(株主) : shareholder, stockholder株主は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た場合に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(6) Shareholders who made Share Purchase Demands may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Purchase Demands only in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc.
7 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併等を中止したときは、(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(7) If the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. is cancelled, the : 当該(とうがい)the Share Purchase Demand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective.
(株式の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Shares)
第八百七条 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(株式) : share, stock株式(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(株主) : shareholder, stockholder株主(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等((新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする場合における(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日後にあっては、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)との間に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議が調ったときは、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その支払を(しなければならない) : shallしなければならない
Article 807 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Share Purchase Demand is made, if an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares is reached between the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, after the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Incorporated Company.
2 (株式) : share, stock株式(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に協議が調わないときは、株主又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に(裁判所) : court裁判所に対し、(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If no agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares is reached within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Incorporated Company, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price within thirty days after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間の満了) : expiration of period期間の満了後は、(株主) : shareholder, stockholder株主は、いつでも、(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is not file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Incorporated Company, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Purchase Demands at any time after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
4 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(裁判所) : court裁判所(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定した(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格に対する第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間の満了) : expiration of period期間の満了の日後の年六分の(利率) : interest rate利率により(算定) : calculation算定した(利息) : interest利息をも支払わなければならない。
(4) The Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest on the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price determined by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated at the : 当該(とうがい)the rate of six percent per annum from and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(買取り) : purchase買取りは、(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日((新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の代金の支払の時)に、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(5) The purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to a Share Purchase Demand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective on the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Incorporated Company (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, at the : 当該(とうがい)the time of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares).
6 (株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社は、(株券) : share certificate株券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(株式) : share, stock株式について(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(株券) : share certificate株券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の代金を支払わなければならない。
(6) If a Company Issuing a Share Certificate receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which share certificate : 株券(かぶけん)share certificates are issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, the : 当該(とうがい)the Company must pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Share Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the share certificate : 株券(かぶけん)share certificates.
(新株予約権買取請求)
(Demand for Purchase of Share Options)
第八百八条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し、自己の有する(新株予約権) : share option新株予約権(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 808 (1) In case : 事件(じけん)cases of carry : 携帯する(けいたいする)carrying out any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase, at a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price, the : 当該(とうがい)the Share Options held by the : 当該(とうがい)the same:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併 第七百五十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めが第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](条件) : condition条件(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に合致する(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権
(i) Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: Share Options other than those for which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 753(1)(x) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (xi) meet the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those related to (a) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item);
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会が(株式会社) : stock company株式会社である場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。) 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権のうち、第七百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めが第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](条件) : condition条件(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に合致する(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Stock Company): among the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options, Share Options other than those for which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 763(x) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (xi) meet the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those related to (c) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item):
イ (新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式移転) : share transfer株式移転 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権のうち、第七百七十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めが第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](条件) : condition条件(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ホに関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に合致する(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) Share Exchange: among the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options, Share Options other than those for which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 773(1)(ix) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (x) meet the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those related to (e) of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item):
イ (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(株式移転) : share transfer株式移転をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Share Transfer, Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options.
2 (新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(以下この(目) : Division / 第1目において「(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求」という。)をするときは、併せて、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(買い取る) : purchase買い取ることを(請求) : request, demand, claim請求(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない
(2) If holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options intend to make the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as a "Share Option Purchase Demand" in this Division : 目(もく) / Division 1Division), they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also make the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand for the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の日(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合にあっては同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の総(株主) : shareholder, stockholder株主(同意) : consent同意を得た日、第八百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合にあっては(新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画の作成の日)(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に対し、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等をする旨(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに他の(消滅会社) : extinct company消滅会社(及び) : and及び(設立会社) : formed company設立会社(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Consolidated Stock Company, etc. list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items that : 当該(とうがい)that they will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the Consolidated Company, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Incorporated Company, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(1) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the day of obtainment : 修得(しゅうとく)[単位等の修得]obtainment of the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 805, the : 当該(とうがい)the day of preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceedings by document, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan):
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社 全部の(新株予約権) : share option新株予約権
(i) Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: all Share Options;
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会が(株式会社) : stock company株式会社である場合における(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権
(ii) Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Stock Company: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options:
イ (新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (新設分割計画) : incorporation-type company split plan新設分割計画(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split Plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, Share Options of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社 次に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権
(iii) Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Share Options:
イ (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権
(a) Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権以外の(新株予約権) : share option新株予約権であって、(株式移転) : share transfer株式移転をする場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権) : share option新株予約権者に(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(新株予約権) : share option新株予約権(交付する) : deliver, issue交付すること(とする) : shall beとする旨の定めがあるもの
(b) Share Options other than Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Share Transfer, Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall be : とする(とする)shall be deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered to holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知は、(公告) : public notice公告をもってこれに代えることができる。
(4) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice may : することができる(することができる)may be substituted for the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求は、第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の内容(及び) : and及び数を明らかにして(しなければならない) : shallしなければならない
(5) A Share Option Purchase Demand shall be : とする(とする)shall be made, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin twenty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, by disclosing the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand.
6 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求をした(新株予約権) : share option新株予約権者は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た場合に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(6) Holders of Share Options who have made Share Option Purchase Demands may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Option Purchase Demands only in case : 事件(じけん)cases where they obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc.
7 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併等を中止したときは、(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(7) If the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. is cancelled, the : 当該(とうがい)the Share Option Purchase Demands shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Share Options)
第八百九条 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(新株予約権) : share option新株予約権(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものである場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(買取り) : purchase買取り(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(新株予約権) : share option新株予約権者と(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等((新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする場合における(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日後にあっては、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)との間に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議が調ったときは、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その支払を(しなければならない) : shallしなければならない
Article 809 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Options (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such Share Options are those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, if there is a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand for the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include such : 当該(とうがい)such Bonds; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) is reached between the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. (after the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Incorporated Company.
2 (新株予約権) : share option新株予約権(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定について、(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に(裁判所) : court裁判所に対し、(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If no agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Options is reached within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Incorporated Company, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price within thirty days after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間の満了) : expiration of period期間の満了後は、(新株予約権) : share option新株予約権者は、いつでも、(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(撤回) : revocation撤回(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is not file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Incorporated Company, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw their Share Option Purchase Demands at any time after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
4 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(裁判所) : court裁判所(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定した(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格に対する第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間の満了) : expiration of period期間の満了の日後の年六分の(利率) : interest rate利率により(算定) : calculation算定した(利息) : interest利息をも支払わなければならない。
(4) The Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest on the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price determined by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated at the : 当該(とうがい)the rate of six percent per annum from and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権(買取り) : purchase買取りは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(新株予約権) : share option新株予約権の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める時に、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(5) The purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of Share Options relating to the : 当該(とうがい)the Share Option Purchase Demands shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective at the : 当該(とうがい)the times provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of Share Options set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(新株予約権) : share option新株予約権 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日
(i) Share Options provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(i) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会の(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日
(ii) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii)(a) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
三 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の代金の支払の時
(iii) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii)(b) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the time of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such Share Options;
四 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日
(iv) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(a) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに掲げる(新株予約権) : share option新株予約権 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権の代金の支払の時
(v) Share Options set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii)(b) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: the : 当該(とうがい)the time of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of such : 当該(とうがい)such Share Options.
6 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(新株予約権) : share option新株予約権について(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の代金を支払わなければならない。
(6) If a Consolidated Stock Company, etc. receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Option Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Share Option for which a Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Option relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate.
7 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債券が(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されている(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権について(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債券と引換えに、(その) : his/her[人を指す場合]その(新株予約権) : share option新株予約権買取(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7) If a Consolidated Stock Company, etc. receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a Share Option Purchase Demand with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Share Option attach : 添付する(てんぷする)attached to a Bond with a Share Option for which a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate for a Bond with a Share Option is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the Share Option relating to such : 当該(とうがい)such Share Option Purchase Demand in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for such : 当該(とうがい)such certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate for Bond with Share Option.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第八百十条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等に対し、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等について(異議) : objection異議を述べることができる。
Article 810 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections to the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. to the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc.:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする場合 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(i) in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社に対して(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(履行) : performance履行(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(保証人) : guarantor保証人として(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会と(連帯して) : jointly and severally連帯して(負担する) : be subjected to, bear, incur負担する(保証債務) : guarantee obligation保証債務(履行) : performance履行を含む。)を(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第七百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(ii) in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who are unable to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations (including performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the guarantee obligation : 保証債務(ほしょうさいむ)guarantee obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally assume : 承継する(しょうけいする)assumes with the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split as a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 763(xii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 765(1)(viii), creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式移転計画) : share transfer plan株式移転計画(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付された(新株予約権) : share option新株予約権である場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債権者) : bondholder社債権者
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Share Options under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Share Transfer Plan are Share Options attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options: bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options.
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者の全部(又は) : or又は一部が(異議) : objection異議を述べることができる場合には、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(官報) : official gazette官報(公告) : public notice公告し、(かつ) : andかつ、知れている(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(異議) : objection異議を述べることができるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)には、各別にこれを(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間は、一箇月を下ることができない。
(2) In case : 事件(じけん)cases where all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. are able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the matters list : 目録(もくろく)listed below in the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices separate : 分離する(ぶんりする)separately to each known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to one who is able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of such : 当該(とうがい)such paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), if any; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one month:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併等をする旨
(i) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement that : 当該(とうがい)that a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected;
二 他の(消滅会社) : extinct company消滅会社(及び) : and及び(設立会社) : formed company設立会社(商号) : trade name商号(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(ii) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the other Consolidated Company(ies), etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Incorporated Company;
三 (消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等の(計算書類) : financial statements計算書類に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(iii) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as the : 当該(とうがい)the matters regarding the : 当該(とうがい)the Financial Statements of the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が一定の(期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べることができる旨
(iv) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within a certain period of time : 期間(きかん)period of time.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告を、(官報) : official gazette官報のほか、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めに従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によりするときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による各別の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合における(不法行為) : tort不法行為によって生じた(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対するものを除く。)は、(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph by the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939 in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette, the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. is not required to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give separate : 分離する(ぶんりする)separate notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (excluding such : 当該(とうがい)such notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices to creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split that : 当該(とうがい)that have arisen due : 正当な(せいとうな)due to a tort : 不法行為(ふほうこうい)tort in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split).
4 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べなかったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併等について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors do not raise any objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iv), such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.
5 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べたときは、(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対し、(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは相当の担保を提供し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済を受けさせることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として(信託) : trust信託(会社) : company会社等に相当の(財産) : property財産(信託) : trust信託(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該新設合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない
(5) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors raise objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iv), the : 当該(とうがい)the Consolidated Stock Company, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrust equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to a Trust Company, etc. for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of having such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if there is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors by such : 当該(とうがい)such Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, etc.
(新設分割又は株式移転に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Incorporation-type Company Split or Share Transfer)
第八百十一条 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日後(遅滞なく) : without delay遅滞なく(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるものを作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 811 (1) The Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare what are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer:
一 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立会が(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(その) : his/her[人を指す場合]その他の(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(i) Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社 (株式移転) : share transfer株式移転により(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(取得) : acquisition取得した(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式の数(その) : his/her[人を指す場合]その他の(株式移転) : share transfer株式移転に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(ii) Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer: document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer acquire : 取得する(しゅとくする)acquired by the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning a Share Transfer.
2 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日から六箇月間、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
(2) The Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for a period : 期間(きかん)period of six months from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, keep : 備え置く(そなえおく)keep the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph at its head office : 本店(ほんてん)head office.
3 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人は、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(3) Shareholders, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties of a Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph
二 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
三 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、株式移転完全子会社について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同項中「新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の成立の日に株式移転完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties of a Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "person : 人(ひと)persons who were shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options of the : 当該(とうがい)the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer as of the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer."
(剰余金の配当等に関する特則)
(Special Provisions on Dividends of Surplus, etc.)
第八百十二条 第四百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第二(編) : Part / 第1編第五(章) : Chapter / 第1章第六(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定は、次に掲げる(行為) : act, conduct行為については、(適用) : application適用しない。
Article 812 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 458 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter V, Section : 節(せつ) / Section 1Section 6 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed below:
一 第七百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得
(i) acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 763(xii)(a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 765(1)(viii)(a); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 第七百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロの(剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当
(ii) Distribution of dividends : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 763(xii)(b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 765(1)(viii)(b).
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedure for a Membership Company
第八百十三条 次に掲げる(行為) : act, conduct行為をする(持分会社) : membership company持分会社は、(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約等について(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得なければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない
Article 813 (1) A Membership Company conduct : 行為(こうい)conducting any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts below shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of the : 当該(とうがい)the Membership Company with regard to the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger Agreement, etc.; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併
(i) Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)が(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部を他の(会社) : company会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させる場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(ii) Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where another Company succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to all of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations held by such : 当該(とうがい)such Membership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Limited Liability Company) in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness).
2 第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の(規定) : provision規定は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社である(新設分割会社) : splitting company in incorporation-type company split新設分割会社(以下この(節) : Section / 第1節において「(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(合同会社) : limited liability company合同会社」という。)について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(第七百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式会社) : stock company株式会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者)」とあるのは「(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者」と、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(株式会社) : stock company株式会社等」とあるのは「(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(持分会社) : membership company持分会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立会社) : formed company設立会社(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社である場合にあっては、(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(又は) : or又は(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(合同会社) : limited liability company合同会社」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii)) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Splitting Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "Creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who are unable to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations (including performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the guarantee obligation : 保証債務(ほしょうさいむ)guarantee obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally assume : 承継する(しょうけいする)assumes with the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split as a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matter set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 763(xii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 765(1)(viii), creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Creditors of the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split who are unable to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations (including performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the guarantee obligation : 保証債務(ほしょうさいむ)guarantee obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally assume : 承継する(しょうけいする)assumes with the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split as a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor)" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "Consolidated Stock Company, etc." in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Limited Liability Company in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split."
第二款 新設合併設立会社、新設分割設立会社及び株式移転設立完全親会社の手続
Subsection 2 Procedures for the Company Incorporated through Consolidation-type Merger, the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split and the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(株式会社の設立の特則)
(Special Provisions on Incorporation of a Stock Company)
第八百十四条 第二(編) : Part / 第1編第一(章) : Chapter / 第1章(第二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)、第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第六(節) : Section / 第1節(及び) : and及び第四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2を除く。)の(規定) : provision規定は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(以下この(目) : Division / 第1目において「(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社」という。)の(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立については、(適用) : application適用しない。
Article 814 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter I (excluding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (v)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39, Section : 節(せつ) / Section 1Section 6 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, a Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as an "Incorporated Stock Company" in this Division : 目(もく) / Division 1Division).
2 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(定款) : articles of incorporation定款は、(消滅会社) : extinct company消滅会社等が作成する。
(2) The articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of an Incorporated Stock Company shall be : とする(とする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Consolidated Company, etc.
(新設合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning a Consolidation-type Merger Agreement, etc.)
第八百十五条 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日後(遅滞なく) : without delay遅滞なく(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(消滅会社) : extinct company消滅会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(その) : his/her[人を指す場合]その他の(新設合併) : consolidation-type merger新設合併に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 815 (1) The Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Companies Consolidated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger.
2 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(一(又は) : or又は二以上の(合同会社) : limited liability company合同会社のみが(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日後(遅滞なく) : without delay遅滞なく(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(合同会社) : limited liability company合同会社(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(その) : his/her[人を指す場合]その他の(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を作成(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split where only a Limited Liability Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from the : 当該(とうがい)the Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those concerning an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日から六箇月間、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるものを(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店に備え置かなければならない。
(3) Each of the : 当該(とうがい)the Incorporated Stock Companies, etc. list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for a period : 期間(きかん)period of six months from the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation, keep : 備え置く(そなえおく)keep what are specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items at its head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(及び) : and及び(新設合併契約) : consolidation-type merger agreement新設合併契約の内容(その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(i) Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice;
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社 前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(ii) Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 811(1)(i); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (株式移転) : share transfer株式移転(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社 第八百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録
(iii) Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer: the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 811(1)(ii).
4 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(4) Shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger at any time during its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are required to be paid in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to make the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(i) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
二 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
三 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求
(iii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株式会社) : stock company株式会社の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
5 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、新設分割設立株式会社について準用する。この場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者」とあるのは「(株主) : shareholder, stockholder株主(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人」と、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
6 第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、株式移転設立完全親会社について準用する。この場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者」とあるのは「(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(新株予約権) : share option新株予約権者」と、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
(持分会社の設立の特則)
(Special Provisions on Incorporation of a Membership Company)
第八百十六条 第五百七十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第五百七十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(又は) : or又は(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社」という。)の(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立については、(適用) : application適用しない。
Article 816 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 575 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 578 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Membership Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Membership Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (referred to as an "Incorporated Membership Company" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
2 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(持分会社) : membership company持分会社(定款) : articles of incorporation定款は、(消滅会社) : extinct company消滅会社等が作成する。
(2) The articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of an Incorporated Membership Company shall be : とする(とする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Consolidated Company, etc.
第六編 外国会社
Part VI Foreign Company
(外国会社の日本における代表者)
(Foreign Company's Representatives in Japan)
第八百十七条 (外国会社) : foreign company外国会社は、日本において(取引) : trade, business, transaction, dealings取引を継続してしよう(とする) : shall beとするときは、日本における(代表者) : representative person代表者を定めなければならない。この場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その日本における(代表者) : representative person代表者のうち一(人) : person以上は、日本に(住所) : address, domicile住所を有する者でなければならない。
Article 817 (1) When a Foreign Company intends to carry : 携帯する(けいたいする)carry out transaction : 取引(とりひき)transactions continuously in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall specify its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of such : 当該(とうがい)such representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan shall be : とする(とする)shall be those whose domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles are in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
2 (外国会社) : foreign company外国会社の日本における(代表者) : representative person代表者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務に関する一切の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判外の(行為) : act, conduct行為をする(権限) : authority, power, jurisdiction権限を有する。
(2) A Foreign Company's representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to do any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all judicial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand extra-judicial act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts on behalf of such : 当該(とうがい)such foreign company : 外国会社(がいこくがいしゃ)foreign company in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(権限) : authority, power, jurisdiction権限に加えた制限は、(善意の第三者) : third party without knowledge / 組合員の組合の業務を執行する権限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。善意の第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(3) No limitation on the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party without knowledge : 善意の第三者(ぜんいのだいさんしゃ) / Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions.third party without knowledge of such : 当該(とうがい)such limitation.
4 (外国会社) : foreign company外国会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その日本における(代表者) : representative person代表者(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty職務を行うについて(第三者) : third party第三者に加えた(損害) : damage / 損害額損害(賠償する) : compensate賠償する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う。
(4) A Foreign Company shall be : とする(とする)shall be liable for damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage cause : 原因(げんいん)caused to third parties by its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan during the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of their duties.
(登記前の継続取引の禁止等)
(Prohibition, etc. of Continuous Transactions Prior to Registration)
第八百十八条 (外国会社) : foreign company外国会社は、(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をするまでは、日本において(取引) : trade, business, transaction, dealings取引を継続して(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 818 (1) A Foreign Company may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not carry : 携帯する(けいたいする)carry out transaction : 取引(とりひき)transactions continuously in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan before completing registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a Foreign Company.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定に違反して…した者) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して取引をした者は、(相手方) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counter party[契約などの相手方]相手方に対し、(外国会社) : foreign company外国会社(連帯して) : jointly and severally連帯して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引によって生じた(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う。
(2) A person : 人(ひと)person who has carried out transaction : 取引(とりひき)transactions in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be liable, jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally with the : 当該(とうがい)the Foreign Company, to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform any obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that have arisen from such : 当該(とうがい)such transaction : 取引(とりひき)transactions to the : 当該(とうがい)the counterparty.
(貸借対照表に相当するものの公告)
(Public Notice of What is Equivalent to a Balance Sheet)
第八百十九条 (外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をした(外国会社) : foreign company外国会社(日本における同種の(会社) : company会社(又は) : or又は最も類似する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社であるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、第四百三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認と同種の(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(又は) : or又はこれに類似する(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終結) : conclusion終結(遅滞なく) : without delay遅滞なく(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表に相当するものを日本において(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
Article 819 (1) A Foreign Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to one for which the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the most similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar Company in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan is a Stock Company) that : 当該(とうがい)that has complete : 修了する(しゅうりょうする)completed registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a Foreign Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan of what is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedure as the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 438(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedure similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar thereto.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(その) : his/her[人を指す場合]その(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]である(外国会社) : foreign company外国会社は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表に相当するものの(要旨) : gist要旨(公告) : public notice公告することで(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Foreign Company for which the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice is a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(1)(i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii), it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of a summary : 要約(ようやく), 要約書(ようやくしょ), 概要(がいよう)summary of what is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(外国会社) : foreign company外国会社は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終結) : conclusion終結(遅滞なく) : without delay遅滞なく、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表に相当するものの内容である(情報) : information情報を、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終結) : conclusion終結の日後五年を(経過) : progress経過する日までの間、継続して(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法により日本において(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が提供を受けることができる(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態に置く(措置) : measure / 規制措置措置をとることができる。この場合においては、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(3) A Foreign Company referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedure set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice, take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to make the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information contained in what is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public continually by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method until the : 当該(とうがい)the day on which five years have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedure. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
4 (証券) : securities証券(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(有価証券) : negotiable instrument of value[株式等、船荷証券等、手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合], negotiable instrument[手形等を意味する場合]有価証券(報告書) : written report報告書を内閣総理大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない(外国会社) : foreign company外国会社については、前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to Foreign Companies that : 当該(とうがい)that shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit their securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports to the : 当該(とうがい)the Prime Minister pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24(1) of the : 当該(とうがい)the Securities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Exchange Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(日本に住所を有する日本における代表者の退任)
(Resignation of Representatives in Japan Whose Domiciles Are in Japan)
第八百二十条 (外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をした(外国会社) : foreign company外国会社は、日本における(代表者) : representative person代表者(日本に(住所) : address, domicile住所を有するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の全員が退任しよう(とする) : shall beとするときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国会社) : foreign company外国会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対し(異議) : objection異議があれば一定の(期間) : period, period of time, term期間内にこれを述べることができる旨を(官報) : official gazette官報(公告) : public notice公告し、(かつ) : andかつ、知れている(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者には、各別にこれを(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(期間) : period, period of time, term期間は、一箇月を下ることができない。
Article 820 (1) A Foreign Company that : 当該(とうがい)that has complete : 修了する(しゅうりょうする)completed registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a Foreign Company may : することができる(することができる)may, when all of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those whose domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles are in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan) intend to resign, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors of the : 当該(とうがい)the Foreign Company to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that they are able to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections, if any, during a certain period of time : 期間(きかん)period of time and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice separate : 分離する(ぶんりする)separately to each known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, if any; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one month.
2 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べたときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(外国会社) : foreign company外国会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に対し、(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは相当の担保を提供し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済を受けさせることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として(信託) : trust信託(会社) : company会社等に相当の(財産) : property財産(信託) : trust信託(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同項の退任をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない
(2) In case : 事件(じけん)cases where creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors raise objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Foreign Company set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrust equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property to a Trust Company, etc. for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of having such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if there is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors by the : 当該(とうがい)the resignation set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の退任は、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した後に(その) : his/her[人を指す場合]その(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をすることによって、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(3) The resignation set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective by completing the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration thereof after the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう)completion of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
(擬似外国会社)
(Pseudo-Foreign Company)
第八百二十一条 日本に(本店) : head office本店を置き、(又は) : or又は日本において(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行うことを主たる(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(とする) : shall beとする(外国会社) : foreign company外国会社は、日本において(取引) : trade, business, transaction, dealings取引を継続して(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 821 (1) A Foreign Company that : 当該(とうがい)that has its head office : 本店(ほんてん)head office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor whose main purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose is to conduct : 行為(こうい)conduct business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not carry : 携帯する(けいたいする)carry out transaction : 取引(とりひき)transactions continuously in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定に違反して…した者) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して取引をした者は、(相手方) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counter party[契約などの相手方]相手方に対し、(外国会社) : foreign company外国会社(連帯して) : jointly and severally連帯して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引によって生じた(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う。
(2) A person : 人(ひと)person who has carried out transaction : 取引(とりひき)transactions in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be liable, jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally with the : 当該(とうがい)the Foreign Company, to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that have arisen from such : 当該(とうがい)such transaction : 取引(とりひき)transactions to the : 当該(とうがい)the counterparty.
(日本にある外国会社の財産についての清算)
(Liquidation of a Foreign Company's Property in Japan)
第八百二十二条 (裁判所) : court裁判所は、次に掲げる場合には、(利害関係人) : interested person利害関係人(申立て) : application, motion, petition申立てにより(又は) : or又は(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で、日本にある(外国会社) : foreign company外国会社(財産) : property財産の全部について(清算) : liquidation清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命ずる) : order命ずることができる。
Article 822 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested persons or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order commencement : 開始(かいし)commencement of the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation of all of a Foreign Company's property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed below:
一 (外国会社) : foreign company外国会社が第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令命令を受けた場合
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Foreign Company receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(1); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (外国会社) : foreign company外国会社が日本において(取引) : trade, business, transaction, dealings取引を継続してすることをやめた場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Foreign Company stops carry : 携帯する(けいたいする)carrying out transaction : 取引(とりひき)transactions continuously in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(裁判所) : court裁判所は、(清算人) : liquidator清算人(選任する) : appoint, elect選任する
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator.
3 第四百七十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二(編) : Part / 第1編第九(章) : Chapter / 第1章第一(節) : Section / 第1節第二(款) : Subsection / 第1款、第四百九十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、同(節) : Section / 第1節第四(款) : Subsection / 第1款(及び) : and及び第五百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(章) : Chapter / 第1章第二(節) : Section / 第1節(第五百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第五百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第五百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2を除く。)(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、その性質上許されないものを除き、第一項の規定による日本にある外国会社の財産についての清算について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 476, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IX, Section : 節(せつ) / Section 1Section 1, Subsection : 款(かん) / Subsection 1Subsection 2, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 492, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Subsection : 款(かん) / Subsection 1Subsection 4 of that : 当該(とうがい)that Section : 節(せつ) / Section 1Section, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 508, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Section : 節(せつ) / Section 1Section 2 of that : 当該(とうがい)that Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter (excluding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 510, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 511 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 514) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Foreign Company's property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), excluding those that : 当該(とうがい)that are not applicable by their nature.
4 第八百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(外国会社) : foreign company外国会社が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(清算) : liquidation清算(開始) : commencement, start, beginning開始を命じられた場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(代表者) : representative person代表者(日本に(住所) : address, domicile住所を有するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の全員が退任しよう(とする) : shall beとするときは、(適用) : application適用しない。
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 820 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where a Foreign Company is order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordered to commence the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where all of the : 当該(とうがい)the Foreign Company's representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those whose domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles are in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan) intend to resign.
(他の法律の適用関係)
(Application of Other Acts)
第八百二十三条 (外国会社) : foreign company外国会社は、他の(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(適用) : application適用については、日本における同種の(会社) : company会社(又は) : or又は最も類似する(会社) : company会社(みなす) : shall be deemedみなす(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、他の法律に別段の定めがあるときは、この限りでない
Article 823 With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts, a Foreign Company shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the most similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of Company in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it is otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts.
第七編 雑則
Part VII Miscellaneous Provisions
第一章 会社の解散命令等
Chapter I Dissolution Order, etc. for a Company
第一節 会社の解散命令
Section 1 Dissolution Order for a Company
(会社の解散命令)
(Dissolution Order for a Company)
第八百二十四条 (裁判所) : court裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、次に掲げる場合において、公益を確保するため会社の存立を許すことができないと認めるときは(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(又は) : or又は(株主) : shareholder, stockholder株主(社員) : member社員(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人(申立て) : application, motion, petition申立てにより、(会社) : company会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散(命ずる) : order命ずることができる。
Article 824 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed below, if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of a Company is unallowable for securing public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interests, it may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of the : 当該(とうがい)the Company:
一 (会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(不法) : unlawful, illegal不法(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的に基づいてされたとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the Company is incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated for an illegal : 違法な(いほうな), 不法(ふほう)illegal purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
二 (会社) : company会社(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに(その) : his/her[人を指す場合]その(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから一年以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(開始) : commencement, start, beginning開始せず、(又は) : or又は引き続き一年以上(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(休止) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止したとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the Company fails to commence its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin one year from the : 当該(とうがい)the day of its formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspends its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness continuously for one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more, without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (業務執行取締役) : executive director業務執行取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員が、(法令) : laws and regulations法令(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(定款) : articles of incorporation定款で定める(会社) : company会社(権限) : authority, power, jurisdiction権限を逸脱し(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは濫用する(行為) : act, conduct行為(又は) : or又は(刑) : punishment(法令) : laws and regulations法令に触れる(行為) : act, conduct行為をした場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣から書面による(警告) : warning警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に(又は) : or又は反覆して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為をしたとき。
(iii) in case : 事件(じけん)cases where an executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive director, an executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has committed an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act that : 当該(とうがい)that goes beyond or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abuses the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Company prescribed by laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that violate : 違反する(いはんする)violates criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, if such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act continuously or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repeatedly despite receiving a written warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning from the : 当該(とうがい)the Minister of Justice.
2 (株主) : shareholder, stockholder株主(社員) : member社員(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てをしたときは、(裁判所) : court裁判所は、(会社) : company会社(申立て) : application, motion, petition申立てにより、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てをした者に対し、相当の担保を立てるべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(2) When a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder, a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner, a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party file : 提起する(ていきする)files the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the Company, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who file : 提起する(ていきする)filed the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity.
3 (会社) : company会社は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(申立て) : application, motion, petition申立てをするには、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てが悪意によるものであることを(疎明) : showing of prima facie evidence疎明(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When a Company intends to file : 提起する(ていきする)file the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a prima facie showing : 提示(ていじ)showing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been file : 提起する(ていきする)filed in bad faith : 悪意で(あくいで)[害意に近い意味の場合], 悪意の(あくいの)[害意に近い意味の場合]in bad faith.
4 民事訴訟法(平成八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百九号)第七十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第七十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第八十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第二項の規定により第一項の申立てについて立てるべき担保について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 75(5) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (7) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 76 to 80 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 109 of 1996) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
(会社の財産に関する保全処分)
(Temporary Restraining Order Concerning Property of a Company)
第八百二十五条 (裁判所) : court裁判所は、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがあった場合には、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(株主) : shareholder, stockholder株主(社員) : member社員(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人(申立て) : application, motion, petition申立てにより(又は) : or又は(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てにつき(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定があるまでの間、(会社) : company会社(財産) : property財産に関し、管理(人) : personによる管理を(命ずる) : order命ずる(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(管理命令) : management order管理命令」という。)(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要な(保全処分) : temporary restraining order保全処分(命ずる) : order命ずることができる。
Article 825 (1) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering administration : 行政(ぎょうせい), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration by an administrator (referred to as an "Administration Order" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other necessary temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the Company until a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling is handed down on the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
2 (裁判所) : court裁判所は、(管理命令) : management order管理命令をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(管理命令) : management order管理命令において、管理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues an Administration Order, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint an administrator in such : 当該(とうがい)such Administration Order.
3 (裁判所) : court裁判所は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(株主) : shareholder, stockholder株主(社員) : member社員(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人(申立て) : application, motion, petition申立てにより(又は) : or又は(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の管理(人) : person(解任) : dismissal解任(することができる) : mayすることができる
(3) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the administrator set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 (裁判所) : court裁判所は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の管理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した場合には、(会社) : company会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該管理(人) : personに対して支払う(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬の額を定めることができる。
(4) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoints the : 当該(とうがい)the administrator set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), it may : することができる(することができる)may specify the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of remuneration : 給与(きゅうよ)[報酬一般], 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration to be paid by the : 当該(とうがい)the Company to such : 当該(とうがい)such administrator.
5 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の管理(人) : personは、(裁判所) : court裁判所(監督する) : supervise監督する
(5) The administrator set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall be : とする(とする)shall be supervise : 監督する(かんとくする)supervised by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
6 (裁判所) : court裁判所は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の管理(人) : personに対し、(会社) : company会社(財産) : property財産の状況の(報告) : report / 報告義務報告をし、(かつ) : andかつ(その) : his/her[人を指す場合]その管理の(計算) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算をすることを(命ずる) : order命ずることができる。
(6) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the administrator set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the administration : 行政(ぎょうせい), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration thereof.
7 民法第六百四十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第六百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第六百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第六百五十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第二項の管理人について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同法第六百四十六条、第六百四十七条及び第六百五十条中「委任者」とあるのは、「会社」と読み替えるものとする
(7) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 644, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 646, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 647 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 650 of the : 当該(とうがい)the Civil Code shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the administrator set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "mandator" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 646, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 647 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 650 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Company."
(官庁等の法務大臣に対する通知義務)
(Duty of a Government Agency, etc. to Give Notice to the Minister of Justice)
第八百二十六条 (裁判所) : court裁判所(その) : his/her[人を指す場合]その他の(官庁) : government agency官庁(検察官) : public prosecutor検察官(又は) : or又は吏員は、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務上) : in the course of duties, in the course of functions職務上第八百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立て(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](警告) : warning警告をすべき事由があることを知ったときは、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 826 If a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other government agency : 官庁(かんちょう)government agency, a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an official comes to know in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of their duties that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for filing : 提起(ていき)[原則]filing the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 824 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor giving the : 当該(とうがい)the warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, such : 当該(とうがい)such entity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to the : 当該(とうがい)the Minister of Justice.
第二節 外国会社の取引継続禁止又は営業所閉鎖の命令
Section 2 Order of Prohibition of Continuous Transactions or Closure of a Business Office of a Foreign Company
第八百二十七条 (裁判所) : court裁判所は、次に掲げる場合には、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(又は) : or又は(株主) : shareholder, stockholder株主(社員) : member社員(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人(申立て) : application, motion, petition申立てにより、(外国会社) : foreign company外国会社が日本において(取引) : trade, business, transaction, dealings取引を継続してすることの(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その日本に設けられた(営業所) : business office営業所の閉鎖を(命ずる) : order命ずることができる。
Article 827 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed below, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition of a Foreign Company to carry : 携帯する(けいたいする)carry out transaction : 取引(とりひき)transactions continuously in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the closure of its business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan:
一 (外国会社) : foreign company外国会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(不法) : unlawful, illegal不法(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的に基づいて行われたとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the Foreign Company conduct : 行為(こうい)conducts business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for an illegal : 違法な(いほうな), 不法(ふほう)illegal purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
二 (外国会社) : foreign company外国会社(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから一年以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(開始) : commencement, start, beginning開始せず、(又は) : or又は引き続き一年以上(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(休止) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止したとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the Foreign Company fails to commence its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin one year from the : 当該(とうがい)the day of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspends its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness continuously for one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more, without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds;
三 (外国会社) : foreign company外国会社(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに支払を(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止したとき。
(iii) when the : 当該(とうがい)the Foreign Company stops payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (外国会社) : foreign company外国会社の日本における(代表者) : representative person代表者(その) : his/her[人を指す場合]その(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する者が、(法令) : laws and regulations法令で定める(外国会社) : foreign company外国会社(権限) : authority, power, jurisdiction権限を逸脱し(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは濫用する(行為) : act, conduct行為(又は) : or又は(刑) : punishment(法令) : laws and regulations法令に触れる(行為) : act, conduct行為をした場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣から書面による(警告) : warning警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に(又は) : or又は反覆して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為をしたとき。
(iv) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Foreign Company's representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other person : 人(ひと)person who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has committed an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act that : 当該(とうがい)that goes beyond or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abuses the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Foreign Company prescribed by laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that violate : 違反する(いはんする)violates criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, if such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person continuously or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repeatedly commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act despite receiving a written warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning from the : 当該(とうがい)the Minister of Justice.
2 第八百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで(及び) : and及び前二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、第八百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあり、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあり、(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「第八百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、「同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 824, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (4), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 824(2), the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(1)," the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 824(1)" in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
第二章 訴訟
Chapter II Suits
第一節 会社の組織に関する訴え
Section 1 Actions Concerning the Organization of a Company
(会社の組織に関する行為の無効の訴え)
(Actions Seeking Invalidation of Acts Concerning the Organization of a Company)
第八百二十八条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(期間) : period, period of time, term期間に、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもってのみ(主張) : claim[権利の主張], assertion[事実の主張], allegation[攻撃防御方法としての主張], argument主張(することができる) : mayすることができる
Article 828 (1) Invalidation of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may only be assert : 主張する(しゅちょうする)asserted by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)periods specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立 (会社) : company会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日から二年以内
(i) incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two years from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Company;
二 (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後における(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行 (株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内((公開会社) : public company公開会社でない(株式会社) : stock company株式会社にあっては、(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から一年以内)
(ii) share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Stock Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the day on which the share issue became effective (or, for a Stock Company which is not a Public Company, within one year from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective);
三 (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分 (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内((公開会社) : public company公開会社でない(株式会社) : stock company株式会社にあっては、(自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から一年以内)
(iii) disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of Treasury Shares: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the day on which the disposition of Treasury Shares became effective (or, for a Stock Company which is not a Public Company, within one year from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of Treasury Shares became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective);
四 (新株予約権) : share option新株予約権(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章において同じ。)の(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行 (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内((公開会社) : public company公開会社でない(株式会社) : stock company株式会社にあっては、(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から一年以内)
(iv) Share Option (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Share Options are those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Bonds with Share Options; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter) issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the day on which the Share Option issue became effective (or, for a Stock Company which is not a Public Company, within one year from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Share Option issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective);
五 (株式会社) : stock company株式会社における(資本金の額の減少) : reduction of the stated capital資本金の額の減少 (資本金の額の減少) : reduction of the stated capital資本金の額の減少(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(v) reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction in the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital of a Stock Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction in the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective;
六 (会社) : company会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更 (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(vi) Entity Conversion of a Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Entity Conversion became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective;
七 (会社) : company会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(vii) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger of a Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective;
八 (会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(viii) Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger of a Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective;
九 (会社) : company会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(ix) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split of a Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective;
十 (会社) : company会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(x) Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective;
十一 (株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換 (株式交換) : share exchange株式交換(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(xi) Share Exchange of a Stock Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Share Exchange became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十二 (株式会社) : stock company株式会社(株式移転) : share transfer株式移転 (株式移転) : share transfer株式移転(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日から六箇月以内
(xii) Share Transfer of a Stock Company: within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Share Transfer became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective.
2 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者に限り、(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(することができる) : mayすることができる
(2) An action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed only by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主等((株主) : shareholder, stockholder株主(取締役) : director取締役(又は) : or又は(清算人) : liquidator清算人(監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社にあっては(株主) : shareholder, stockholder株主(取締役) : director取締役(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(清算人) : liquidator清算人(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社にあっては(株主) : shareholder, stockholder株主(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(清算人) : liquidator清算人)をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この節において同じ。)(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員等((社員) : member社員(又は) : or又は(清算人) : liquidator清算人をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)
(i) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a Shareholder, etc. (meaning a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder, director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Company Auditors, it means : 手段(しゅだん)means a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder, director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for a Company with Committees, it means : 手段(しゅだん)means a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder, director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) of the : 当該(とうがい)the incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. (meaning a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) of the : 当該(とうがい)the incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated Membership Company;
二 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主
(ii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a Shareholder, etc. of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
三 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主
(iii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a Shareholder, etc. of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
四 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(新株予約権) : share option新株予約権
(iv) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of Share Options of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
五 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主等、(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人(又は) : or又は(資本金の額の減少) : reduction of the stated capital資本金の額の減少について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしなかった(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(v) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a Shareholder, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction in the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital, of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
六 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日において(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員等であった者(又は) : or又は(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更後の(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主等、(社員) : member社員等、(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしなかった(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(vi) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a person : 人(ひと)person who was a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. of the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion as of the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder, etc., a Partner, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the Entity Conversion, of the : 当該(とうがい)the Company after the : 当該(とうがい)the Entity Conversion;
七 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日において(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をする(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員等であった者(又は) : or又は(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併後存続する(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主等、(社員) : member社員等、(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしなかった(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(vii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a person : 人(ひと)person who was a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. of the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger as of the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder, etc., a Partner, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, of the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
八 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日において(新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員等であった者(又は) : or又は(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主等、(社員) : member社員等、(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(新設合併) : consolidation-type merger新設合併について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしなかった(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(viii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a person : 人(ひと)person who was a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. of the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger as of the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder, etc., a Partner, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, of the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
九 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日において(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約をした(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員等であった者(又は) : or又は(吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約をした(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主等、(社員) : member社員等、(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(吸収分割) : absorption-type split吸収分割について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしなかった(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(ix) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a person : 人(ひと)person who was a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. of the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement as of the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder, etc., a Partner, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, of the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement;
十 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日において(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員等であった者(又は) : or又は(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主等、(社員) : member社員等、(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしなかった(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(x) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a person : 人(ひと)person who was a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. of the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split as of the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder, etc., a Partner, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, of the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
十一 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日において(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約をした(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員等であった者(又は) : or又は(株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約をした(会社) : company会社(株主) : shareholder, stockholder株主等、(社員) : member社員等、(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(株式交換) : share exchange株式交換について(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしなかった(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(xi) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a person : 人(ひと)person who was a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. of the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement as of the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder, etc., a Partner, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the Share Exchange, of the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十二 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日において(株式移転) : share transfer株式移転をする(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主等であった者(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主
(xii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: a person : 人(ひと)person who was a Shareholder, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Partner, etc. of the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement as of the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder, etc., a Partner, etc., the : 当該(とうがい)the trustee in bankruptcy : 管財人(かんざいにん)trustee in bankruptcy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, who did not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the Share Exchange, of the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
(新株発行等の不存在の確認の訴え)
(Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue, etc.)
第八百二十九条 次に掲げる(行為) : act, conduct行為については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(存在) : existence存在しないことの(確認) : confirmation, check確認を、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 829 With regard to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts below, confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation of the : 当該(とうがい)the absence of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts may : することができる(することができる)may be claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claimed by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action:
一 (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後における(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行
(i) share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Stock Company;
二 (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分
(ii) disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of Treasury Shares; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行
(iii) Share Option issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue.
(株主総会等の決議の不存在又は無効の確認の訴え)
(Action for Declaratory Judgment of Absence or Invalidation of a Resolution of a Shareholders Meeting, etc.)
第八百三十条 (株主総会) : shareholders meeting株主総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(又は) : or又は(創立総会) : organizational meeting創立総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(以下この(節) : Section / 第1節(及び) : and及び第九百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]トにおいて「(株主総会) : shareholders meeting株主総会等」という。)の(決議) : resolution決議については、(決議) : resolution決議(存在) : existence存在しないことの(確認) : confirmation, check確認を、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 830 (1) With regard to a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Organizational Meeting (hereinafter referred to as a "Shareholders Meeting, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 937(1)(i)(g)), confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation of the : 当該(とうがい)the absence of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution may : することができる(することができる)may be claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claimed by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action.
2 (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議については、(決議) : resolution決議の内容が(法令) : laws and regulations法令(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反することを理由として、(決議) : resolution決議(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効であることの(確認) : confirmation, check確認を、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) With regard to a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Shareholders Meeting, etc., confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation of invalidation of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution may : することができる(することができる)may be claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claimed by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the reason that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution violate : 違反する(いはんする)violate laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations.
(株主総会等の決議の取消しの訴え)
(Action Seeking Revocation of a Resolution of a Shareholders Meeting, etc.)
第八百三十一条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(株主) : shareholder, stockholder株主等((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](株主総会) : shareholders meeting株主総会等が(創立総会) : organizational meeting創立総会(又は) : or又は(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会である場合にあっては、(株主) : shareholder, stockholder株主等、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株主) : shareholder, stockholder株主(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役)は、(株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三箇月以内に(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しにより(取締役) : director取締役(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(清算人) : liquidator清算人(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議(株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(決議) : resolution決議である場合にあっては第三百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により(取締役) : director取締役(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(清算人) : liquidator清算人としての(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務を有する者を含み、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議(創立総会) : organizational meeting創立総会(又は) : or又は(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(決議) : resolution決議である場合にあっては(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役を含む。)となる者も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 831 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, a Shareholder, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Shareholders Meeting, etc. set forth respectively in each such : 当該(とうがい)such item : 号(ごう)[原則] / item 3item is an Organizational Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class Organizational Meetings, a Shareholder, etc., a Shareholder at Incorporation, a Director at Incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Company Auditor at Incorporation) may : することができる(することができる)may, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three months from the : 当該(とうがい)the day of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the Shareholders Meeting, etc., claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim revocation : 撤回(てっかい), 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who becomes a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution is a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Meeting, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include a person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(1) (including case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 479(4)), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution is a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of an Organizational Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Organizational Meeting, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include a Director at Incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Company Auditor at Incorporation) by rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution:
一 (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(招集) : calling, convocation招集(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(又は) : or又は(決議) : resolution決議の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](法令) : laws and regulations法令(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(定款) : articles of incorporation定款(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、(又は) : or又は著しく(不公正な) : unfair不公正なとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the calling : 招集(しょうしゅう), 回収(かいしゅう)[債権の回収]calling procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the Shareholders Meeting, etc. violate : 違反する(いはんする)violate laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly improper;
二 (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議の内容が(定款) : articles of incorporation定款(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反するとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the Shareholders Meeting, etc. violate : 違反する(いはんする)violate the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議について特別の利害関係を有する者が(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使したことによって、著しく(不当な) : unjust[原則] / 不当に営利を図る, unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(決議) : resolution決議がされたとき。
(iii) when a gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly improper resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution is made as a result : 成果(せいか)result of a person : 人(ひと)person having a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the Shareholders Meeting, etc. exercising a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起があった場合において、(株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(招集) : calling, convocation招集(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(又は) : or又は(決議) : resolution決議の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](法令) : laws and regulations法令(又は) : or又は(定款) : articles of incorporation定款(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反するときであっても、(裁判所) : court裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、その違反する事実が重大でなく、かつ、決議に影響を及ぼさないものであると認めるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(棄却) : dismissal / 請求棄却, denial棄却(することができる) : mayすることができる
(2) In case : 事件(じけん)cases where an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is file : 提起する(ていきする)filed, even if the : 当該(とうがい)the calling : 招集(しょうしゅう), 回収(かいしゅう)[債権の回収]calling procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the Shareholders Meeting, etc. are in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph if it finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation are not serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution.
(持分会社の設立の取消しの訴え)
(Action Seeking Rescission of the Incorporation of a Membership Company)
第八百三十二条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者は、(持分会社) : membership company持分会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二年以内に(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(持分会社) : membership company持分会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 832 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of the : 当該(とうがい)the Membership Company within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two years from the : 当該(とうがい)the day of formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of the : 当該(とうがい)the Membership Company:
一 (社員) : member社員民法(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(意思表示) : manifestation of intention意思表示(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができるとき (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員
(i) when a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner is able to rescind : 取り消す(とりけす)rescind such : 当該(とうがい)such partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner's manifestation of intention : 意思表示(いしひょうじ)manifestation of intention relating to the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Code or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts: such : 当該(とうがい)such partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (社員) : member社員(その) : his/her[人を指す場合]その(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(害する) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない害することを知って(持分会社) : membership company持分会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立したとき (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(ii) when a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporates a Membership Company having the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be detrimental to its creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor: such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor.
(会社の解散の訴え)
(Action Seeking Dissolution of a Company)
第八百三十三条 次に掲げる場合において、(やむを得ない事由) : compelling reason, unavoidable circumstancesやむを得ない事由があるときは、総(株主) : shareholder, stockholder株主(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(決議) : resolution決議(することができる) : mayすることができる(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の全部につき(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の(議決権) : voting right議決権の十分の一(これを下回る割合を(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その割合)以上の(議決権) : voting right議決権を有する(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(発行済株式) : issued shares発行済株式(自己株式) : own share, treasury share自己株式を除く。)の十分の一(これを下回る割合を(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その割合)以上の数の(株式) : share, stock株式を有する(株主) : shareholder, stockholder株主は、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(株式会社) : stock company株式会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 833 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed below, if there are unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances, a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder having not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one-tenths (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a lesser proportion is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such proportion) of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders (excluding shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who are unable to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights on all matters which may : することができる(することができる)may be resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolved at the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder having not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one-tenth (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a lesser proportion is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such proportion) of the : 当該(とうがい)the Issued Shares (excluding Treasury Shares) may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of the : 当該(とうがい)the Stock Company by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action:
一 (株式会社) : stock company株式会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行において著しく困難な状況に至り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(回復) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(損害) : damage / 損害額損害が生じ、(又は) : or又は生ずる(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがあるとき。
(i) when a Stock Company faces an extreme : 著しい(いちじるしい)extreme difficulty in executing : 締結(ていけつ)executing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company suffers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is likely to suffer irrepara.le harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (株式会社) : stock company株式会社(財産) : property財産の管理(又は) : or又は(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分が著しく失当で、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社の存立を危うくするとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of a Stock Company is extreme : 著しい(いちじるしい)extremely unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand puts the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of the : 当該(とうがい)the Stock Company at risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk.
2 (やむを得ない事由) : compelling reason, unavoidable circumstancesやむを得ない事由がある場合には、(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員は、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(持分会社) : membership company持分会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) In case : 事件(じけん)cases where there are unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances, partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners of a Membership Company may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of the : 当該(とうがい)the Membership Company by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action.
(被告)
(Defendant)
第八百三十四条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(以下この(節) : Section / 第1節において「(会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え」と総称する。)については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者を被告(とする) : shall beとする
Article 834 With regard to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (hereinafter collectively referred to as an "Action Concerning Organization of Company" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section), the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant:
一 (会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社
(i) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Company: the : 当該(とうがい)the incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated Company;
二 (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後における(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(第八百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(新株) : new share新株(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え」という。) (株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行をした(株式会社) : stock company株式会社
(ii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Stock Company (referred to as an "Action Seeking Invalidation of New Share Issue" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 840(1)): The Stock Company that : 当該(とうがい)that has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares;
三 (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分をした(株式会社) : stock company株式会社
(iii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of Treasury Shares: the : 当該(とうがい)the Stock Company that : 当該(とうがい)that has dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of the : 当該(とうがい)the Treasury Shares;
四 (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行をした(株式会社) : stock company株式会社
(iv) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Share Option issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue: the : 当該(とうがい)the Stock Company that : 当該(とうがい)that has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued the : 当該(とうがい)the Share Options;
五 (株式会社) : stock company株式会社における(資本金の額の減少) : reduction of the stated capital資本金の額の減少(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社
(v) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction in the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital of a Stock Company: the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
六 (会社) : company会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更後の(会社) : company会社
(vi) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Entity Conversion of a Company: the : 当該(とうがい)the Company after the : 当該(とうがい)the Entity Conversion;
七 (会社) : company会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併後存続する(会社) : company会社
(vii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger of a Company: the : 当該(とうがい)the Company surviving the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
八 (会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社
(viii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger of a Company: the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
九 (会社) : company会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (吸収分割契約) : absorption-type split agreement吸収分割契約をした(会社) : company会社
(ix) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split of a Company: the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement;
十 (会社) : company会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(及び) : and及び(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社
(x) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
十一 (株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (株式交換契約) : share exchange agreement株式交換契約をした(会社) : company会社
(xi) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Share Exchange of a Stock Company: the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded the : 当該(とうがい)the Share Exchange agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement;
十二 (株式会社) : stock company株式会社(株式移転) : share transfer株式移転(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (株式移転) : share transfer株式移転をする(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(株式移転) : share transfer株式移転により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社
(xii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Share Transfer of a Stock Company: the : 当該(とうがい)the Stock Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Share Transfer;
十三 (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後における(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(存在) : existence存在しないことの(確認の訴え) : action for declaratory judgment確認の訴え (株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行をした(株式会社) : stock company株式会社
(xiii) an action for declaratory judgment : 確認の訴え(かくにんのうったえ)action for declaratory judgment of absence of a share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Stock Company: the : 当該(とうがい)the Stock Company that : 当該(とうがい)that has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares;
十四 (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(存在) : existence存在しないことの(確認の訴え) : action for declaratory judgment確認の訴え (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分をした(株式会社) : stock company株式会社
(xiv) an action for declaratory judgment : 確認の訴え(かくにんのうったえ)action for declaratory judgment of absence of a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of Treasury Shares: the : 当該(とうがい)the Stock Company that : 当該(とうがい)that has dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of the : 当該(とうがい)the Treasury Shares;
十五 (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(存在) : existence存在しないことの(確認の訴え) : action for declaratory judgment確認の訴え (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行をした(株式会社) : stock company株式会社
(xv) an action for declaratory judgment : 確認の訴え(かくにんのうったえ)action for declaratory judgment of absence of a Share Option issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue: the : 当該(とうがい)the Stock Company that : 当該(とうがい)that has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued the : 当該(とうがい)the Share Options;
十六 (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議(存在) : existence存在しないこと(又は) : or又は(株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議の内容が(法令) : laws and regulations法令(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反することを理由として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効であることの(確認の訴え) : action for declaratory judgment確認の訴え (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社
(xvi) an action for declaratory judgment : 確認の訴え(かくにんのうったえ)action for declaratory judgment of absence of a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Shareholders Meeting, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor invalidation of a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Shareholders Meeting, etc. based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a reason that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contents of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution violate : 違反する(いはんする)violate laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations: the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
十七 (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社
(xvii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking revocation : 撤回(てっかい), 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Shareholders Meeting, etc.: the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
十八 第八百三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(持分会社) : membership company持分会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社
(xviii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Membership Company under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 832(i): such : 当該(とうがい)such Membership Company;
十九 第八百三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(持分会社) : membership company持分会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社(及び) : and及び(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社員) : member社員
(xix) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Membership Company under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 832(ii): such : 当該(とうがい)such Membership Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
二十 (株式会社) : stock company株式会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社
(xx) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of a Stock Company: the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二十一 (持分会社) : membership company持分会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社
(xxi) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of a Membership Company: such : 当該(とうがい)such Membership Company.
(訴えの管轄及び移送)
(Jurisdiction over and Transfer of an Action)
第八百三十五条 (会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、被告となる(会社) : company会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に専属する。
Article 835 (1) An Action Concerning Organization of Company shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the Company which is the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant.
2 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第十二号までの規定により二以上の(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄権) : jurisdiction管轄権を有するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、先に(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起があった(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄する。
(2) When two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district courts have jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ix) to (xii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions list : 目録(もくろく)listed in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court with which an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action was file : 提起する(ていきする)filed first.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合に(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、裁判所は、当該訴えに係る訴訟がその管轄に属する場合においても、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは(申立て) : application, motion, petition申立てにより(又は) : or又は(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で、訴訟を他の(管轄裁判所) : court with jurisdiction管轄裁判所(移送) : transfer, transportation移送(することができる) : mayすることができる
(3) In case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, even when the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action is under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder its jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction, transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit to another court with jurisdiction : 管轄裁判所(かんかつさいばんしょ)court with jurisdiction, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, if it finds it necessary for avoid : 無効とする(むこうとする)avoiding substantial : 実質的(じっしつてき)substantial detriment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay.
(担保提供命令)
(Order to Provide Security)
第八百三十六条 (会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴えであって、(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株主) : shareholder, stockholder株主(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(することができる) : mayすることができるものについては、(裁判所) : court裁判所は、被告の(申立て) : application, motion, petition申立てにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起した(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、相当の担保を立てるべきことを(命ずる) : order命ずることができる。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該株主が取締役、監査役、執行役若しくは清算人であるとき、又は当該設立時株主が設立時取締役若しくは設立時監査役であるときは、この限りでない
Article 836 (1) With regard to an Action Concerning Organization of Company which may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed by a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Shareholder at Incorporation, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Shareholder at Incorporation who has file : 提起する(ていきする)filed such : 当該(とうがい)such Action Concerning Organization of Company to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder is a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when such : 当該(とうがい)such Shareholder at Incorporation is a Director at Incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Company Auditor at Incorporation.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、会社の組織に関する訴えであって、債権者が提起することができるものについて準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to Actions Concerning the : 当該(とうがい)the Organization of a Company which may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed by creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors.
3 被告は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(申立て) : application, motion, petition申立てをするには、(原告) : plaintiff原告(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起が悪意によるものであることを(疎明) : showing of prima facie evidence疎明(しなければならない) : shallしなければならない
(3) In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order for a defendant : 被告人(ひこくにん)defendant to file : 提起する(ていきする)file the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a prima facie showing : 提示(ていじ)showing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action file : 提起する(ていきする)filed by the : 当該(とうがい)the plaintiff : 原告(げんこく)plaintiff is in bad faith : 悪意で(あくいで)[害意に近い意味の場合], 悪意の(あくいの)[害意に近い意味の場合]in bad faith
(弁論等の必要的併合)
(Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.)
第八百三十七条 同一の(請求) : request, demand, claim請求(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(とする) : shall beとする(会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟が数個同時に(係属) : pending係属するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(弁論) : oral argument[口頭弁論], closing argument[刑事手続における弁護人の弁論]弁論(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、(併合) : consolidation[株式の場合], annexation[領土の場合]併合して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 837 When several suit : 訴え(うったえ)suits relating to an Action Concerning Organization of Company for the : 当該(とうがい)the same claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim are pending : 係属(けいぞく)pending simultaneously, the : 当該(とうがい)the oral argument : 口頭弁論(こうとうべんろん), 弁論(べんろん)[口頭弁論]oral arguments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions thereof shall be : とする(とする)shall be made in consolidation : 連結(れんけつ), 併合(へいごう)[株式の場合]consolidation.
(認容判決の効力が及ぶ者の範囲)
(Persons Affected by an Upholding Judgment)
第八百三十八条 (会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(確定判決) : final and binding judgment確定判決は、(第三者) : third party第三者に対しても(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有する。
Article 838 A final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an Action Concerning Organization of Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective against third parties.
(無効又は取消しの判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation, Revocation or Rescission)
第八百三十九条 (会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(第八百三十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで、第十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決において(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効とされ、(又は) : or又は取り消された(行為) : act, conduct行為(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為によって(会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された場合にあっては(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立を含み、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為に際して(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(新株予約権) : share option新株予約権(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付された場合にあっては(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(新株予約権) : share option新株予約権を含む。)は、将来に向かって(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 839 When a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an Action Concerning Organization of Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to any one of the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 834(i) to (xii), (xviii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xix)) becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act that : 当該(とうがい)that is held to be invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescinded by such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment (in case : 事件(じけん)cases where a Company was incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated by such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include such : 当該(とうがい)such incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in case : 事件(じけん)cases where share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Options were deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered at the : 当該(とうがい)the time of such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Options) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective from then on.
(新株発行の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of New Share Issue)
第八百四十条 (新株) : new share新株(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決の確定時における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(払込) : payment払込みを受けた(金額) : amount金額(又は) : or又は(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付を受けた(財産) : property財産(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付の時における(価額) : market value, value価額に相当する(金銭) : money金銭を支払わなければならない。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭の支払をするのと引換えに、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株券) : share certificate株券(前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を失った(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株券) : share certificate株券をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この節において同じ。)を(返還する) : return, refund返還することを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 840 (1) When a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an Action Seeking Invalidation of a New Share Issue becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay, to the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares as of the : 当該(とうがい)the time such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, monies equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received from them or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by them as of the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, when such : 当該(とうがい)such Stock Company is a Company Issuing Share Certificates, the : 当該(とうがい)the Stock Company may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the old share certificate : 株券(かぶけん)share certificates represent : 代理する(だいりする)representing such : 当該(とうがい)such share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares (meaning the : 当該(とうがい)the share certificate : 株券(かぶけん)share certificates represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares that : 当該(とうがい)that became ineffective : 無効な(むこうな)ineffective pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of such : 当該(とうがい)such monies.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(金銭) : money金銭(金額) : amount金額が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定した時における(会社) : company会社(財産) : property財産の状況(に照らし) : in light ofに照らして著しく不相当であるときは、(裁判所) : court裁判所は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株主) : shareholder, stockholder株主(申立て) : application, motion, petition申立てにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金額) : amount金額(増減) : increase or decrease / 金額の増減増減(命ずる) : order命ずることができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of the : 当該(とうがい)the monies set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is extreme : 著しい(いちじるしい)extremely unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Company property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property as of the : 当該(とうがい)the time the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conclusive, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders set forth in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order an increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease of such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく)amount.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立ては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定した日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六箇月以内に(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the day the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conclusive.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(株式) : share, stock株式(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(とする) : shall beとする(質権) : pledge質権は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(金銭) : money金銭について(存在する) : exist存在する
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges on the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares set forth in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the monies set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定する) : provide規定する場合には、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(質権) : pledge質権(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(株式会社) : stock company株式会社から同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(金銭) : money金銭(受領) : receipt受領し、他の(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者に先立って自己の(債権) : claim, obligation-right, credit債権(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てることができる。
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Registered Pledgees of Shares with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the monies set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) from the : 当該(とうがい)the Stock Company set forth in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate them as payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment to satisfy their own claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims in priority : 優先権(ゆうせんけん)priority to other creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors.
6 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(債権) : claim, obligation-right, credit債権(弁済期) : due date, time of performance弁済期が到来していないときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(株式会社) : stock company株式会社に同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(金銭) : money金銭に相当する(金額) : amount金額(供託) : deposit供託させることができる。この場合において、(質権) : pledge質権は、(その) : his/her[人を指す場合]その(供託) : deposit供託金について(存在する) : exist存在する
(6) If the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are not yet due : 正当な(せいとうな)due and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand payable, the : 当該(とうがい)the Registered Pledgees of Share Options may : することができる(することができる)may have the : 当該(とうがい)the Stock Company set forth in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 預金(よきん), 預託(よたく), 保証金(ほしょうきん)deposit an amount : 金額(きんがく)amount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the monies provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges shall be : とする(とする)shall be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the monies so deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 預金(よきん), 預託(よたく), 保証金(ほしょうきん)deposited.
(自己株式の処分の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of Disposition of Treasury Shares)
第八百四十一条 (自己株式) : own share, treasury share自己株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決の確定時における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自己株式) : own share, treasury share自己株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(払込) : payment払込みを受けた(金額) : amount金額(又は) : or又は(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付を受けた(財産) : property財産(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付の時における(価額) : market value, value価額に相当する(金銭) : money金銭を支払わなければならない。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭の支払をするのと引換えに、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自己株式) : own share, treasury share自己株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株券) : share certificate株券(返還する) : return, refund返還することを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 841 (1) When a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of Treasury Shares becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay, to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of such : 当該(とうがい)such Treasury Shares as of the : 当該(とうがい)the time such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, monies equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received from them or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by them as of the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, when such : 当該(とうがい)such Stock Company is a Company Issuing Share Certificates, the : 当該(とうがい)the Stock Company may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the old share certificate : 株券(かぶけん)share certificates represent : 代理する(だいりする)representing such : 当該(とうがい)such Treasury Shares in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of such : 当該(とうがい)such monies.
2 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の場合について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条第四項中「株式」とあるのは、「自己株式」と読み替えるものとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Treasury Shares."
(新株予約権発行の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of Share Option Issue)
第八百四十二条 (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決の確定時における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権者に対し、(払込) : payment払込みを受けた(金額) : amount金額(又は) : or又は(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付を受けた(財産) : property財産(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付の時における(価額) : market value, value価額に相当する(金銭) : money金銭を支払わなければならない。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債券。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)を(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金銭) : money金銭の支払をするのと引換えに、第八百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を失った(新株予約権) : share option新株予約権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(返還する) : return, refund返還することを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 842 (1) When a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Share Option issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay, to the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of such : 当該(とうがい)such Share Options as of the : 当該(とうがい)the time such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, monies equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received from them or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered by them as of the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, when such : 当該(とうがい)such Stock Company has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Share Options (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such Share Options are those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates of Bonds with Share Options pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the Stock Company may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Share Options to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Share Options that : 当該(とうがい)that became ineffective : 無効な(むこうな)ineffective pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 839 in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of such : 当該(とうがい)such monies.
2 第八百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株主) : shareholder, stockholder株主」とあるのは「(新株予約権) : share option新株予約権者」と、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株式) : share, stock株式」とあるのは「(新株予約権) : share option新株予約権」と、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者」とあるのは「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(新株予約権) : share option新株予約権(質権者) : pledgee質権者」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 840 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options," the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Share Options," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "Registered Pledgees of Shares" set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (5) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Registered Pledgees of Share Options."
(合併又は会社分割の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of a Merger or Company Split)
第八百四十三条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為をした(会社) : company会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日後に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(会社) : company会社が負担した(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務について、(連帯して) : jointly and severally連帯して(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う。
Article 843 (1) When a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that carried out such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act shall be : とする(とする)shall be liable jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations assume : 承継する(しょうけいする)assumed by the : 当該(とうがい)the Companies specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items after the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective:
一 (会社) : company会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併 (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併後存続する(会社) : company会社
(i) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: the : 当該(とうがい)the Company surviving the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社
(ii) Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger: the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
三 (会社) : company会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割 (吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社から(承継する) : succeed, assume承継する(会社) : company会社
(iii) Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the Company succeed : 承継する(しょうけいする)succeeding to all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations held by the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from such : 当該(とうがい)such Company; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (会社) : company会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社
(iv) Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日後に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(会社) : company会社(取得) : acquisition取得した(財産) : property財産は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為をした(会社) : company会社(共有) : coownership共有に属する。ただし、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為を一の(会社) : company会社がした場合には、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(会社) : company会社(取得) : acquisition取得した(財産) : property財産は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為をした一の(会社) : company会社に属する。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property acquire : 取得する(しゅとくする)acquired, after the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective, by the : 当該(とうがい)the Companies specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be co-owned by the : 当該(とうがい)the Companies that : 当該(とうがい)that carried out such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph has been carried out by a single Company, the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property acquire : 取得する(しゅとくする)acquired by the : 当該(とうがい)the Company specified in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item shall be : とする(とする)shall be owned by the : 当該(とうがい)the single Company that : 当該(とうがい)that carried out such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定する) : provide規定する場合には、各(会社) : company会社の第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(負担部分) : contribution, share負担部分(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(財産) : property財産(共有) : coownership共有(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分は、各(会社) : company会社(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議によって定める。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, each Company's portion of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to be assume : 承継する(しょうけいする)assumed set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share of co-ownership : 所有権(しょゆうけん), 帰属(きぞく)ownership of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property set forth in the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be decide : 査定する(さていする)decided through discussion among the : 当該(とうがい)the Companies.
4 (会社) : company会社の第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(負担部分) : contribution, share負担部分(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(財産) : property財産(共有) : coownership共有(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分について、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議が調わないときは、(裁判所) : court裁判所は、各(会社) : company会社(申立て) : application, motion, petition申立てにより、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた時における各(会社) : company会社(財産) : property財産の額(その) : his/her[人を指す場合]その他一切の(事情) : circumstance事情を考慮して、これを定める。
(4) If no agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement is reached in the : 当該(とうがい)the discussion set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with regard to each Company's portion of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations to be assume : 承継する(しょうけいする)assumed set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share of co-ownership : 所有権(しょゆうけん), 帰属(きぞく)ownership of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property set forth in the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the Companies, by taking into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of each Company as of the : 当該(とうがい)the time the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in any one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances.
(株式交換又は株式移転の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of a Share Exchange or Share Transfer)
第八百四十四条 (株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定した場合において、(株式交換) : share exchange株式交換(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転をする(株式会社) : stock company株式会社(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社」という。)の(発行済株式) : issued shares発行済株式の全部を(取得する) : acquire取得する(株式会社) : stock company株式会社(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「旧(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社」という。)が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転に際して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「旧(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式」という。)を(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決の確定時における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式交換) : share exchange株式交換(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転の際に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けた者が有していた旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式」という。)を(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、旧(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式(交付する) : deliver, issue交付するのと引換えに、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株券) : share certificate株券(返還する) : return, refund返還することを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 844 (1) In case : 事件(じけん)cases where a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Transfer of a Stock Company has become final and binding : 確定する(かくていする)become final and binding, if the : 当該(とうがい)the Stock Company acquiring all of the : 当該(とうがい)the Issued Shares (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Former Wholly Owning Parent Company" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Transfer (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Former Wholly Owned Subsidiary Company" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) has deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)delivered the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Transfer, the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver to shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company as of the : 当該(とうがい)the time such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conclusive the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owned Subsidiary Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owned Subsidiary Company" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) that : 当該(とうがい)that had been held, at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Transfer, by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, when such : 当該(とうがい)such Former Wholly Owning Parent Company is a Company Issuing Share Certificates, the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the old share certificate : 株券(かぶけん)share certificates represent : 代理する(だいりする)representing such : 当該(とうがい)such Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company in exchange for : 対価として(たいかとして)in exchange for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of such : 当該(とうがい)such Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owned Subsidiary Company.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定する) : provide規定する場合には、旧(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(とする) : shall beとする(質権) : pledge質権は、旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式について(存在する) : exist存在する
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges on the : 当該(とうがい)the Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company shall be : とする(とする)shall be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owned Subsidiary Company.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(質権) : pledge質権(質権者) : pledgee質権者(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者であるときは、旧(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決の確定後(遅滞なく) : without delay遅滞なく、旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者についての第百四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the pledgee : 質権者(しちけんしゃ)pledgees with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are Registered Pledgees of Shares, the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conclusive, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owned Subsidiary Company of the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 148 regarding such : 当該(とうがい)such Registered Pledgees of Shares.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けた旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社は、(その) : his/her[人を指す場合]その(株主名簿) : shareholder registry株主名簿に同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者(質権) : pledge質権(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的である(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株主名簿) : shareholder registry株主名簿記載事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録した場合には、(直ちに) : immediately直ちに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主名簿) : shareholder registry株主名簿(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者についての第百四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The Former Wholly Owned Subsidiary Company that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records in the : 当該(とうがい)the shareholder registry : 株主名簿(かぶぬしめいぼ)shareholder registry the : 当該(とうがい)the Matters to Be Stated in the : 当該(とうがい)the Shareholder Registry relating to the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares underlying the : 当該(とうがい)the pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges of the : 当該(とうがい)the Registered Pledgees of Shares set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, immediately : 直ちに(ただちに)immediately state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record in such : 当該(とうがい)such shareholder registry : 株主名簿(かぶぬしめいぼ)shareholder registry the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 148 regarding such : 当該(とうがい)such Registered Pledgees of Shares.
5 第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社であるときは、旧(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社は、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(株式) : share, stock株式(質権者) : pledgee質権者に対し、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の旧(完全子会社) : wholly owned subsidiary company完全子会社(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株券) : share certificate株券を引き渡さなければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一項前段の株主が旧完全子会社株式の交付を受けるために旧完全親会社株式に係る旧株券を提出しなければならない場合において、旧株券の提出があるまでの間は、この限りでない
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), when the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owned Subsidiary Company set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is a Company Issuing Share Certificates, the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owning Parent Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver the : 当該(とうがい)the share certificate : 株券(かぶけん)share certificates represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Shares of the : 当該(とうがい)the Former Wholly Owned Subsidiary Company set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) Crestec
(持分会社の設立の無効又は取消しの判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation or Rescission of the Incorporation of a Membership Company)
第八百四十五条 (持分会社) : membership company持分会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(又は) : or又は(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定した場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(又は) : or又は(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(原因) : cause, source原因が一部の(社員) : member社員のみにあるときは、他の(社員) : member社員の全員の(同意) : consent同意によって、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社を継続(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原因) : cause, source原因がある(社員) : member社員は、(退社) : withdrawal退社したものと(みなす) : shall be deemedみなす
Article 845 In case : 事件(じけん)cases where a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Membership Company becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, if the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of the : 当該(とうがい)the invalidation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission is attributable only to part of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, the : 当該(とうがい)the Membership Company may : することができる(することができる)may continue : 続行する(ぞっこうする)continue in existence : 存在(そんざい)existence with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all of the : 当該(とうがい)the other partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners attributable to the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have withdrawn.
(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)
(Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated)
第八百四十六条 (会社) : company会社(組織) : organization / 下部組織組織に関する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起した(原告) : plaintiff原告(敗訴) : defeat敗訴した場合において、(原告) : plaintiff原告に悪意(又は) : or又は(重大な過失) : gross negligence重大な過失があったときは、(原告) : plaintiff原告は、被告に対し、(連帯して) : jointly and severally連帯して(損害) : damage / 損害額損害(賠償する) : compensate賠償する(責任) : responsibility, liability, accountability責任を負う。
Article 846 In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the plaintiff : 原告(げんこく)plaintiffs who file : 提起する(ていきする)filed Actions Concerning the : 当該(とうがい)the Organization of a Company are defeat : 敗訴(はいそ)defeated, if the : 当該(とうがい)the plaintiff : 原告(げんこく)plaintiffs were in bad faith : 悪意で(あくいで)[害意に近い意味の場合], 悪意の(あくいの)[害意に近い意味の場合]in bad faith or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly negligent, they shall be : とする(とする)shall be jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally liable to compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages.
第二節 株式会社における責任追及等の訴え
Section 2 Action for Pursing the Liability, etc. of a Stock Company
(責任追及等の訴え)
(Action for Pursuing Liability, etc.)
第八百四十七条 六箇月(これを下回る(期間) : period, period of time, term期間(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間)前から引き続き(株式) : share, stock株式を有する(株主) : shareholder, stockholder株主(第百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(定款) : articles of incorporation定款の定めにより(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(単元未満株主) : holder of share less than one unit単元未満株主を除く。)は、(株式会社) : stock company株式会社に対し、書面(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により、(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(役員) : officer役員等(第四百二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(役員) : officer役員等をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(清算人) : liquidator清算人(責任) : responsibility, liability, accountability責任を追及する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え、第百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還を求める(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(又は) : or又は第二百十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二百八十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による支払を求める(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(以下この(節) : Section / 第1節において「(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え」という。)の(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、責任追及等の訴えが当該株主若しくは第三者の不正な利益を図り又は当該株式会社に損害を加えることを目的とする場合は、この限りでない
Article 847 (1) A shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder (excluding a Holder of Shares Less than One Unit who is unable to exercise : 行使(こうし)exercise right : 権利(けんり)rights pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation) having the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares consecutively for the : 当該(とうがい)the preceding six months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a shorter period : 期間(きかん)period is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more) may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the Stock Company, in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by any other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice, to file : 提起する(ていきする)file an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action for pursuing the : 当該(とうがい)the liability : 責任(せきにん)liability of an incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Officer, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the Officer, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 423(1); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて)benefits set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 120(3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 212(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 285(1) (hereinafter referred to as an "Action for Pursuing Liability, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the Action for Pursuing Liability, etc. is to seek unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without proceeding to oral argument., 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawful gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gains of such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to inflict damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages on such : 当該(とうがい)such Stock Company.
2 (公開会社) : public company公開会社でない(株式会社) : stock company株式会社における前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「六箇月(これを下回る(期間) : period, period of time, term期間(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間)前から引き続き(株式) : share, stock株式を有する(株主) : shareholder, stockholder株主」とあるのは、「(株主) : shareholder, stockholder株主(とする) : shall beとする
(2) With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to a Stock Company that : 当該(とうがい)that is not a Public Company, the : 当該(とうがい)the phrase "A shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder (excluding a Holder of Shares Less than One Unit who is unable to exercise : 行使(こうし)exercise right : 権利(けんり)rights pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation)" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "A shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder."
3 (株式会社) : stock company株式会社が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起しないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請求) : request, demand, claim請求をした(株主) : shareholder, stockholder株主は、(株式会社) : stock company株式会社のために、(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(することができる) : mayすることができる
(3) When the : 当該(とうがい)the Stock Company does not file : 提起する(ていきする)file an Action for Pursuing Liability, etc. within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who has made such : 当該(とうがい)such demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an Action for Pursuing Liability, etc. on behalf of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
4 (株式会社) : stock company株式会社は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起しない場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請求) : request, demand, claim請求をした(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(役員) : officer役員(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(清算人) : liquidator清算人から(請求) : request, demand, claim請求を受けたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請求) : request, demand, claim請求をした者に対し、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起しない理由を書面(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company does not file : 提起する(ていきする)file an Action for Pursuing Liability, etc. within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin sixty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if there is a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request by the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who made such : 当該(とうがい)such demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Officer, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who made such : 当該(とうがい)such a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request of the : 当該(とうがい)the reason for not filing : 提起(ていき)[原則]filing an Action for Pursuing Liability, etc. in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by any other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間) : period, period of time, term期間(経過) : progress経過により(株式会社) : stock company株式会社(回復) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(損害) : damage / 損害額損害が生ずる(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがある場合には、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主) : shareholder, stockholder株主は、(株式会社) : stock company株式会社のために、(直ちに) : immediately直ちに(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同項ただし書に規定する場合は、この限りでない
(5) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3), in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company is likely to suffer irrepara.le harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm through the : 当該(とうがい)the elapse of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in those paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) may : することができる(することができる)may immediately : 直ちに(ただちに)immediately file : 提起する(ていきする)file an Action for Pursuing Liability, etc. on behalf of the : 当該(とうがい)the Stock Company; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
6 第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(訴訟の目的) : subject-matter of suit訴訟の目的(価額) : market value, value価額(算定) : calculation算定については、(財産権) : property rights財産権上の(請求) : request, demand, claim請求でない(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(みなす) : shall be deemedみなす
(6) The Action for Pursuing Liability, etc. set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action relating to a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim which is not a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property right : 権利(けんり)right in calculating the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject-matter of the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit.
7 (株主) : shareholder, stockholder株主(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起したときは、(裁判所) : court裁判所は、被告の(申立て) : application, motion, petition申立てにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主) : shareholder, stockholder株主に対し、相当の担保を立てるべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(7) When a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder file : 提起する(ていきする)files an Action for Pursuing Liability, etc., the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity.
8 被告が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てをするには、(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起が悪意によるものであることを(疎明) : showing of prima facie evidence疎明(しなければならない) : shallしなければならない
(8) When the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant intends to file : 提起する(ていきする)file the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a prima facie showing : 提示(ていじ)showing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Action for Pursuing Liability, etc. has been file : 提起する(ていきする)filed in bad faith : 悪意で(あくいで)[害意に近い意味の場合], 悪意の(あくいの)[害意に近い意味の場合]in bad faith.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction of an Action)
第八百四十八条 (責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(株式会社) : stock company株式会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に専属する。
Article 848 An Action for Pursuing Liability, etc. shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
(訴訟参加)
(Intervention)
第八百四十九条 (株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(株式会社) : stock company株式会社は、(共同訴訟人) : coparty共同訴訟人として、(又は) : or又は(当事者) : party当事者の一方を(補助) : assistance補助するため、(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟に(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、不当に訴訟手続を遅延させることとなるとき、又は裁判所に対し過大な事務負担を及ぼすこととなるときは、この限りでない
Article 849 (1) A shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Stock Company may : することができる(することができる)may intervene : 参加する(さんかする)intervene in a suit : 訴え(うったえ)suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. either as a coparty : 共同訴訟人(きょうどうそしょうにん)coparty or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする), 援護(えんご)assisting either of the : 当該(とうがい)the parties; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will unduly delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay the : 当該(とうがい)the court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]impose an excessive administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative burden on the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 (株式会社) : stock company株式会社が、(取締役) : director取締役(監査委員) : audit committee member[原則], inspection committee member[特別清算の場合]監査委員を除く。)、(執行役) : executive officer執行役(及び) : and及び(清算人) : liquidator清算人(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらの者であった者を(補助) : assistance補助するため、(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟に(参加する) : join, participate, intervene参加するには、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(株式会社) : stock company株式会社の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者の(同意) : consent同意を得なければならない。
(2) In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order for a Stock Company to intervene : 参加する(さんかする)intervene in a suit : 訴え(うったえ)suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. to assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする), 援護(えんご)assist a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director (excluding an Audit Committee Member), executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who was formerly in such : 当該(とうがい)such a position : 地位(ちい)[ポスト]position, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories list : 目録(もくろく)listed respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社 (監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役が二(人) : person以上ある場合にあっては、各(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役
(i) Company with Company Auditors: the : 当該(とうがい)the company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor (in case : 事件(じけん)cases where there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors, each of such : 当該(とうがい)such company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社 各(監査委員) : audit committee member[原則], inspection committee member[特別清算の場合]監査委員
(ii) Company with Committees: each Audit Committee Member.
3 (株主) : shareholder, stockholder株主は、(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起したときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(株式会社) : stock company株式会社に対し、(訴訟告知) : third party notice訴訟告知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder file : 提起する(ていきする)files an Action for Pursuing Liability, etc., the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of suit : 訴え(うったえ)suit to the : 当該(とうがい)the Stock Company without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
4 (株式会社) : stock company株式会社は、(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起したとき、(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴訟告知) : third party notice訴訟告知を受けたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公告) : public notice公告し、(又は) : or又は(株主) : shareholder, stockholder株主(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(4) When a Stock Company file : 提起する(ていきする)files an Action for Pursuing Liability, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of suit : 訴え(うったえ)suit set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice thereof to its shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
5 (公開会社) : public company公開会社でない(株式会社) : stock company株式会社における前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(公告) : public notice公告し、(又は) : or又は(株主) : shareholder, stockholder株主(通知) : notice通知し」とあるのは、「(株主) : shareholder, stockholder株主(通知) : notice通知し」(とする) : shall beとする
(5) With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to a Stock Company that : 当該(とうがい)that is not a Public Company, the : 当該(とうがい)the phrase "give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice thereof to its shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to its shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders."
(和解)
(Settlement)
第八百五十条 民事訴訟法第二百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(株式会社) : stock company株式会社(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟における(和解) : settlement和解(当事者) : party当事者でない場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該訴訟における(訴訟の目的) : subject-matter of suit訴訟の目的については、(適用) : application適用しない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該株式会社の承認がある場合は、この限りでない
Article 850 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 267 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject-matter of a suit : 訴え(うったえ)suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. in case : 事件(じけん)cases where a Stock Company is not a party : 当事者(とうじしゃ)party to settlement : 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決算(けっさん)settlement in such : 当該(とうがい)such suit : 訴え(うったえ)suit; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when such : 当該(とうがい)such Stock Company has given approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval.
2 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において(裁判所) : court裁判所は、(株式会社) : stock company株式会社に対し、(和解) : settlement和解の内容を(通知) : notice通知し、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(和解) : settlement和解(異議) : objection異議があるときは二週間以内に(異議) : objection異議を述べるべき旨を(催告) : demand[債務の履行を催告する場合], notice[権利の行使又は申出を催告する場合], requisition[民事訴訟規則4条などの場合]催告(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Stock Company of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the settlement : 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決算(けっさん)settlement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the Stock Company notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that it should state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate its objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to such : 当該(とうがい)such settlement : 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決算(けっさん)settlement, if any, within two weeks.
3 (株式会社) : stock company株式会社が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間) : period, period of time, term期間内に書面により(異議) : objection異議を述べなかったときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知の内容で(株主) : shareholder, stockholder株主(和解) : settlement和解をすることを(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認したものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company does not raise any objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections in writing within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have given the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval for shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a settlement : 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決算(けっさん)settlement with the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 第五十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第四百八十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第四百六十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定する) : provide規定する(分配可能額) : distributable amount分配可能額(を超えない) : not exceedingを超えない部分について負う(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、第四百六十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟における(和解) : settlement和解をする場合には、(適用) : application適用しない。
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 55, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 120(5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 424 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 486(4)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 462(3) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations assume : 承継する(しょうけいする)assumed for the : 当該(とうがい)the portion not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding the : 当該(とうがい)the Distributable Amount prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 464(2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 465(2) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases of effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting a settlement : 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決算(けっさん)settlement in a suit : 訴え(うったえ)suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc.
(株主でなくなった者の訴訟追行)
(Conduct of a Suit of a Person Who is No Longer a Shareholder)
第八百五十一条 (責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起した(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は第八百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(共同訴訟人) : coparty共同訴訟人として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟に(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加した(株主) : shareholder, stockholder株主(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該訴訟の(係属) : pending係属中に(株主) : shareholder, stockholder株主でなくなった場合であっても、次に掲げるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者が、訴訟を追行(することができる) : mayすることができる
Article 851 (1) Even where a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who has file : 提起する(ていきする)filed an Action for Pursuing Liability, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who has intervene : 参加する(さんかする)intervened in a suit : 訴え(うったえ)suit relating to the : 当該(とうがい)the Action for Pursuing Liability, etc. as a coparty : 共同訴訟人(きょうどうそしょうにん)coparty ceases to be a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder during the : 当該(とうがい)the pendency of such : 当該(とうがい)such suit : 訴え(うったえ)suit, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases:
一 (その) : his/her[人を指す場合]その者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換(又は) : or又は(株式移転) : share transfer株式移転により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(特定の(株式会社) : stock company株式会社(発行済株式) : issued shares発行済株式の全部を有する(株式会社) : stock company株式会社(その) : his/her[人を指す場合]その他これと(同等の) : equivalent同等のものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(株式会社) : stock company株式会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得したとき。
(i) when such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person acquire : 取得する(しゅとくする)acquires share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company (meaning a Stock Company hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding all of the : 当該(とうがい)the Issued Shares of a certain Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Stock Company prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company through a Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Transfer of such : 当該(とうがい)such Stock Company; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (その) : his/her[人を指す場合]その者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(合併) : merger合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社となる(合併) : merger合併により、(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合併) : merger合併後存続する(株式会社) : stock company株式会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得したとき。
(ii) when such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person acquire : 取得する(しゅとくする)acquires share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Stock Company surviving a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company thereof, through a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger in which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company is a Company extinguished by the : 当該(とうがい)the Merger
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に掲げる場合において、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主) : shareholder, stockholder株主が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の訴訟の(係属) : pending係属中に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主でなくなったときについて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)中「(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社」とあるのは、「(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis when, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph ceases to be a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company during the : 当該(とうがい)the pendency of the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Wholly Owning Parent Company."
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又はこの(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に掲げる場合において、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主) : shareholder, stockholder株主が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の訴訟の(係属) : pending係属中に(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合併) : merger合併後存続する(株式会社) : stock company株式会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社(株式) : share, stock株式(株主) : shareholder, stockholder株主でなくなったときについて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又はこの(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)中「(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社」とあるのは、「(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合併) : merger合併後存続する(株式会社) : stock company株式会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(完全親会社) : wholly owning parent company完全親会社」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis when, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) ceases to be a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Stock Company surviving a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company thereof, during the : 当該(とうがい)the pendency of the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the Stock Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Stock Company surviving a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Wholly Owning Parent Company thereof."
(費用等の請求)
(Demand for Costs, etc.)
第八百五十二条 (責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起した(株主) : shareholder, stockholder株主が勝訴(一部勝訴を含む。)した場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟に関し、必要な(費用) : expense, costs費用(訴訟費用) : court costs訴訟費用を除く。)を(支出) : expenditure支出したとき(又は) : or又は(弁護士) : attorney at law, attorney弁護士(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(弁護士法人) : legal professional corporation弁護士法人(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬を支払うべきときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(費用) : expense, costs費用の額の範囲内(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬額の範囲内で相当と認められる額の支払を(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 852 (1) In case : 事件(じけん)cases where a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who has file : 提起する(ていきする)filed an Action for Pursuing Liability, etc. wins the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit (including case : 事件(じけん)cases of partially winning the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit), if the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder has paid the : 当該(とうがい)the necessary costs : 費用(ひよう)costs (excluding court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to an attorney : 弁護士(べんごし)attorney or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a legal professional corporation : 弁護士法人(べんごしほうじん)legal professional corporation with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit relating to the : 当該(とうがい)the Action for Pursuing Liability, etc., the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay an amount : 金額(きんがく)amount that : 当該(とうがい)that is found to be reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable, not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such costs : 費用(ひよう)costs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of such : 当該(とうがい)such fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee.
2 (責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起した(株主) : shareholder, stockholder株主(敗訴) : defeat敗訴した場合であっても、悪意があったときを除き、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主) : shareholder, stockholder株主は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社に対し、これによって生じた(損害) : damage / 損害額損害(賠償する) : compensate賠償する(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務を負わない。
(2) Even in case : 事件(じけん)cases where a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who has file : 提起する(ていきする)filed an Action for Pursuing Liability, etc. lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be obligated to compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company for the : 当該(とうがい)the damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages arising as a result : 成果(せいか)result thereof, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder was in bad faith : 悪意で(あくいで)[害意に近い意味の場合], 悪意の(あくいの)[害意に近い意味の場合]in bad faith.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第八百四十九条第一項の規定により同項の訴訟に参加した株主について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to any shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who intervene : 参加する(さんかする)intervened in the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 849 pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(再審の訴え)
(Action for a Retrial)
第八百五十三条 (責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起された場合において、(原告) : plaintiff原告(及び) : and及び被告が共謀して(責任) : responsibility, liability, accountability責任追及等の(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(訴訟の目的) : subject-matter of suit訴訟の目的である(株式会社) : stock company株式会社(権利) : right権利(害する) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない害する(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的をもって(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決をさせたときは、(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(株主) : shareholder, stockholder株主は、確定した(終局判決) : final judgment終局判決に対し、(再審の訴え) : action for retrial再審の訴えをもって、(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申し立てる) : apply, move, petition申し立てることができる。
Article 853 (1) In case : 事件(じけん)cases where an Action for Pursuing Liability, etc. has been file : 提起する(ていきする)filed, if the : 当該(とうがい)the plaintiff : 原告(げんこく)plaintiff and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant, in conspiracy, cause : 原因(げんいん)caused the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to render : 言い渡す(いいわたす)render a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of prejudicing the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of the : 当該(とうがい)the Stock Company, which are the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject-matter of the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit relating to the : 当該(とうがい)the Action for Pursuing Liability, etc., the : 当該(とうがい)the Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter an appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against the : 当該(とうがい)the final judgment : 終局判決(しゅうきょくはんけつ)final judgment that : 当該(とうがい)that became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conclusive, by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action for a retrial : 再審(さいしん)retrial.
2 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の再審の訴えについて準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal for a retrial : 再審(さいしん)retrial set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
第三節 株式会社の役員の解任の訴え
Section 3 Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company
(株式会社の役員の解任の訴え)
(Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company)
第八百五十四条 (役員) : officer役員(第三百二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(役員) : officer役員をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この節において同じ。)の(職務) : duty職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に関し不正の(行為) : act, conduct行為(又は) : or又は(法令) : laws and regulations法令(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(定款) : articles of incorporation定款(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反する(重大な) : serious[原則] / 重大な事故, gross[過失の場合] / 重大な過失, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な変更重大な(事実) : fact / 犯罪事実事実があったにもかかわらず、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任する旨の(議案) : proposal議案(株主総会) : shareholders meeting株主総会において否決されたとき(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任する旨の(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議が第三百二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じないときは、次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主総会) : shareholders meeting株主総会の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 854 (1) If, notwithstanding the : 当該(とうがい)the presence : 出席(しゅっせき)presence of misconduct or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternationmaterial fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation in connection with the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the duties of an officer : 役員(やくいん)officer (meaning the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 329(1); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Section : 節(せつ) / Section 1Section), a proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer is reject : 拒絶(きょぜつ), 拒絶する(きょぜつする)rejected at the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer fails to become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 323, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting:
一 (株主) : shareholder, stockholder株主(次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)の(議決権) : voting right議決権の百分の三(これを下回る割合を(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その割合)以上の(議決権) : voting right議決権を六箇月(これを下回る(期間) : period, period of time, term期間(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間)前から引き続き有する(株主) : shareholder, stockholder株主(次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)
(i) a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder (excluding the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders) hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding consecutively for the : 当該(とうがい)the preceding six months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a shorter period : 期間(きかん)period is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more) not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than three-hundredths (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a lesser proportion is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such proportion) of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders (excluding the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders):
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任する旨の(議案) : proposal議案について(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株主) : shareholder, stockholder株主
(a) a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who is unable to exercise : 行使(こうし)exercise a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(役員) : officer役員である(株主) : shareholder, stockholder株主
(b) a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who is the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (発行済株式) : issued shares発行済株式(次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主の有する(株式) : share, stock株式を除く。)の百分の三(これを下回る割合を(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その割合)以上の数の(株式) : share, stock株式を六箇月(これを下回る(期間) : period, period of time, term期間(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間)前から引き続き有する(株主) : shareholder, stockholder株主(次に掲げる(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。)
(ii) a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder (excluding the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders) hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding consecutively for the : 当該(とうがい)the preceding six months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a shorter period : 期間(きかん)period is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more) not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than three-hundredths (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a lesser proportion is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such proportion) of the : 当該(とうがい)the Issued Shares (excluding the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares held by the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders):
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社である(株主) : shareholder, stockholder株主
(a) a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who is such : 当該(とうがい)such Stock Company; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(役員) : officer役員である(株主) : shareholder, stockholder株主
(b) a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who is the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand.
2 (公開会社) : public company公開会社でない(株式会社) : stock company株式会社における前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定(適用) : application適用については、これらの(規定) : provision規定中「六箇月(これを下回る(期間) : period, period of time, term期間(定款) : articles of incorporation定款で定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間)前から引き続き有する」とあるのは、「有する」(とする) : shall beとする
(2) With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to a Stock Company that : 当該(とうがい)that is not a Public Company, the : 当該(とうがい)the phrase "hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding consecutively for the : 当該(とうがい)the preceding six months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where a shorter period : 期間(きかん)period is prescribed in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more)" in those provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding."
3 第百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(取締役) : director取締役に関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)についての定めがある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行している場合における第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株主総会) : shareholders meeting株主総会」とあるのは、「(株主総会) : shareholders meeting株主総会(第三百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により読み替えて(適用する) : apply適用する第三百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)」(とする) : shall beとする
(3) With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108(1)(ix) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors) have been issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (including the : 当該(とうがい)the Class Meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 339(1) as applied mutatis mutandis by replacing the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 347(1))."
4 第百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役に関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)についての定めがある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行している場合における第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(株主総会) : shareholders meeting株主総会」とあるのは、「(株主総会) : shareholders meeting株主総会(第三百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により読み替えて(適用する) : apply適用する第三百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会を含む。)」(とする) : shall beとする
(4) With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108(1)(ix) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors) have been issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (including the : 当該(とうがい)the Class Meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 339(1) as applied mutatis mutandis by replacing the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 347(2))."
(被告)
(Defendants)
第八百五十五条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第九百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ヌにおいて「(株式会社) : stock company株式会社(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任(訴え) : suit, lawsuit, action訴え」という。)については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(役員) : officer役員を被告(とする) : shall beとする
Article 855 With regard to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (referred to as an "Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 937(1)(i)(j)), the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendants.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action)
第八百五十六条 (株式会社) : stock company株式会社(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に専属する。
Article 856 An Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company.
第四節 特別清算に関する訴え
Section 4 Action Concerning Special Liquidation
(役員等の責任の免除の取消しの訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action Seeking Rescission of Exemption from Liability of an Officer)
第八百五十七条 第五百四十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(特別清算) : special liquidation特別清算(裁判所) : court裁判所(第八百八十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特別清算) : special liquidation特別清算(裁判所) : court裁判所をいう。次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(管轄) : jurisdiction管轄に専属する。
Article 857 The action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 544(2) shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the Special Liquidation Court (meaning the : 当該(とうがい)the Special Liquidation Court prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 880(1); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article).
(役員等責任査定決定に対する異議の訴え)
(Action for Objection to a Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability)
第八百五十八条 (役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(第五百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)に(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服がある者は、第八百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(送達) : service送達を受けた日から一箇月の(不変期間) : unextendable period不変期間内に、(異議) : objection異議(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(することができる) : mayすることができる
Article 858 (1) A person : 人(ひと)person who is dissatisfied with a Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability (meaning the : 当該(とうがい)the Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 545(1); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action for objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection within the : 当該(とうがい)the unextendable period : 不変期間(ふへんきかん)unextendable period of one month from the : 当該(とうがい)the day of receiving the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 899(4).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、これを(提起する) : file, institute提起する者が、対象(役員) : officer役員等(第五百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する対象(役員) : officer役員等をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)であるときは(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社を、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社であるときは対象(役員) : officer役員等を、それぞれ被告と(しなければならない) : shallしなければならない
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person filing : 提起(ていき)[原則]filing the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action is the : 当該(とうがい)the Subject Officer (meaning the : 当該(とうがい)the Subject Officer prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 542(1); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Subject Officer shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant if such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person is the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(特別清算) : special liquidation特別清算(裁判所) : court裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に専属する。
(3) The action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the Special Liquidation Court.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えについての(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決においては、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えを不適(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]として(却下する) : dismiss却下する場合を除き、(役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可し、変更し、(又は) : or又は(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す
(4) A judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment for the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approve, change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the Ruling Evaluating the : 当該(とうがい)the Subject Officer's Liability, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases of dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissing the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action as being unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without proceeding to oral argument., 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawful.
5 (役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可し、(又は) : or又は変更した(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決は、(強制執行) : execution強制執行に関しては、(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付(命ずる) : order命ずる(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決と同一の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有する。
(5) A judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment that : 当該(とうがい)that has approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changed the : 当該(とうがい)the Ruling Evaluating the : 当該(とうがい)the Subject Officer's Liability shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the same effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, with regard to compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行]compulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
6 (役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可し、(又は) : or又は変更した(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決については、(受訴裁判所) : court in charge of the case受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の定めるところにより、(仮執行) : provisional execution仮執行(宣言) : declaration宣言(することができる) : mayすることができる
(6) With regard to a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment that : 当該(とうがい)that has approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changed the : 当該(とうがい)the Ruling Evaluating the : 当該(とうがい)the Subject Officer's Liability, the : 当該(とうがい)the court in charge of the case : 受訴裁判所(じゅそさいばんしょ)court in charge of the case may : することができる(することができる)may make a declaration : 宣言(せんげん), 布告(ふこく)declaration of provisional execution : 仮執行(かりしっこう)provisional execution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 259(1) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure.
第五節 持分会社の社員の除名の訴え等
Section 5 Action Seeking Removal of Partner of Membership Company, etc.
(持分会社の社員の除名の訴え)
(Action Seeking Removal of Partner of Membership Company)
第八百五十九条 (持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第八百六十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「対象(社員) : member社員」という。)について次に掲げる事由があるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社は、対象(社員) : member社員以外の(社員) : member社員(過半数) : majority過半数(決議) : resolution決議に基づき、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって対象(社員) : member社員(除名) : expulsion除名(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 859 If any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following grounds : 根拠(こんきょ)grounds applies to a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner of a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Subject Partner" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 861(i)), such : 当該(とうがい)such Membership Company may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand removal : 解職(かいしょく)[会社法上の「解任」と「解職」の用語の使い分けに対応。] / , 収去(しゅうきょ), 除去(じょきょ), 摘出(てきしゅつ), 移転(いてん)[人・物の場所的な移動など]removal of the : 当該(とうがい)the Subject Partner by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution adopt : 採用する(さいようする)adopted by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners other than the : 当該(とうがい)the Subject Partner:
一 (出資) : contribution出資(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(履行) : performance履行しないこと。
(i) a failure to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution;
二 第五百九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五百九十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したこと。
(ii) a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 594(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 598(2));
三 (業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行するに当たって不正の(行為) : act, conduct行為をし、(又は) : or又は(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(権利) : right権利がないのに(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(関与) : participation関与したこと。
(iii) engagement in misconduct in executing : 締結(ていけつ)executing duties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor involvement : 関与行為(かんよこうい)involvement in execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of duties when having no right to : 請求権(せいきゅうけん)right to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the duties;
四 (持分会社) : membership company持分会社を代(表) : tableするに当たって不正の(行為) : act, conduct行為をし、(又は) : or又は(代表権) : authority of representation代表権がないのに(持分会社) : membership company持分会社を代(表) : tableして(行為) : act, conduct行為をしたこと。
(iv) engagement in misconduct in represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Membership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducting an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act by represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Membership Company when having no authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務を尽くさないこと。
(v) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, a failure to fulfill an important : 重要な(じゅうような)important obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation.
(持分会社の業務を執行する社員の業務執行権又は代表権の消滅の訴え)
(Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company)
第八百六十条 (持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「対象(業務執行社員) : managing member業務執行社員」という。)について次に掲げる事由があるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社は、対象(業務執行社員) : managing member業務執行社員以外の(社員) : member社員(過半数) : majority過半数(決議) : resolution決議に基づき、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって対象(業務執行社員) : managing member業務執行社員(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(権利) : right権利(又は) : or又は(代表権) : authority of representation代表権(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 860 If any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following grounds : 根拠(こんきょ)grounds apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner executing : 締結(ていけつ)executing the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of a Membership Company (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Subject Managing Partner" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), such : 当該(とうがい)such Membership Company may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand extinguishment : 消滅(しょうめつ)[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅]extinguishment of the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation of the : 当該(とうがい)the Subject Managing Partner by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution adopt : 採用する(さいようする)adopted by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners other than the : 当該(とうがい)the Subject Managing Partner:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事由があるとき。
(i) when there are any of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行し、(又は) : or又は(持分会社) : membership company持分会社を代(表) : tableすることに著しく不適任なとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner is too incompetent to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Membership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to represent : 代理する(だいりする)represent the : 当該(とうがい)the Membership Company.
(被告)
(Defendants)
第八百六十一条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴えについては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者を被告(とする) : shall beとする
Article 861 With regard to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendants:
一 第八百五十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第九百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ルにおいて「(持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(除名) : expulsion除名(訴え) : suit, lawsuit, action訴え」という。) 対象(社員) : member社員
(i) the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 859 (referred to as an "Action Seeking Removal of Partner of Membership Company" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 937(1)(i)(k)): the : 当該(とうがい)the Subject Partner; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第九百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ヲにおいて「(持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(業務執行) : execution of business業務執行(又は) : or又は(代表権) : authority of representation代表権(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(訴え) : suit, lawsuit, action訴え」という。) 対象(業務執行社員) : managing member業務執行社員
(ii) the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (referred to as an "Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 937(1)(i)(l)): the : 当該(とうがい)the Subject Managing Partner.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action)
第八百六十二条 (持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(除名) : expulsion除名(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(及び) : and及び(持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(業務執行) : execution of business業務執行(又は) : or又は(代表権) : authority of representation代表権(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分会社) : membership company持分会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に専属する。
Article 862 An Action Seeking Removal of Partner of Membership Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Membership Company.
第六節 清算持分会社の財産処分の取消しの訴え
Section 6 Action Seeking Rescission of Disposition of Property of a Liquidating Membership Company
(清算持分会社の財産処分の取消しの訴え)
(Action Seeking Rescission of Disposition of Property of a Liquidating Membership Company)
第八百六十三条 (清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(合名会社) : general partnership company合名会社(及び) : and及び(合資会社) : limited partnership company合資会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為をしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者は、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該行為がその者を害しないものであるときは、この限りでない
Article 863 (1) When a Liquidating Membership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a General Partnership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Partnership Company; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if there is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons by such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts:
一 第六百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して行った(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(財産) : property財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分 (清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(i) disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the Liquidating Membership Company in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 670: a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of the : 当該(とうがい)the Liquidating Membership Company; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第六百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して行った(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(財産) : property財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分 (清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(社員) : member社員(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を差し押さえた(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者
(ii) disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the Liquidating Membership Company in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 671(1): a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor who has attach : 添付する(てんぷする)attached the : 当該(とうがい)the equity interest : 持分(もちぶん)equity interest of a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner of the : 当該(とうがい)the Liquidating Membership Company.
2 民法第四百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書、第四百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第四百二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書中「(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為によって」とあるのは、「会社法(平成十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十六号)第八百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為によって」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 424(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 425 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 426 of the : 当該(とうがい)the Civil Code shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "from such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act" in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 424(1) of the : 当該(とうがい)the Civil Code shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "from any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 863 of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005)."
(被告)
(Defendants)
第八百六十四条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えについては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為(相手方) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counter party[契約などの相手方]相手方(又は) : or又は転得者を被告(とする) : shall beとする
Article 864 With regard to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the counterparties to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the subsequent purchasers shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendants.
第七節 社債発行会社の弁済等の取消しの訴え
Section 7 Action Seeking Rescission of Performance, etc. of a Bond-Issuing Company
(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)
(Action Seeking Rescission of Performance, etc. of a Bond-Issuing Company)
第八百六十五条 (社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(会社) : company会社(社債権者) : bondholder社債権者に対してした(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済(社債権者) : bondholder社債権者との間でした(和解) : settlement和解(その) : his/her[人を指す場合]その他の(社債権者) : bondholder社債権者に対してし、(又は) : or又は(社債権者) : bondholder社債権者との間でした(行為) : act, conduct行為が著しく不公正であるときは、(社債管理者) : bond administrator社債管理者は、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 865 (1) When a bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond-issuing Company's payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment to a bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder, settlement : 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決算(けっさん)settlement effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected with a bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act conduct : 行為(こうい)conducted against or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder is gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly improper, the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(社債管理者) : bond administrator社債管理者が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(行為) : act, conduct行為(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(原因) : cause, source原因となる(事実) : fact / 犯罪事実事実を知った時から六箇月を(経過) : progress経過したときは、(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない。同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(行為) : act, conduct行為の時から一年を(経過) : progress経過したときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be file : 提起する(ていきする)filed when six months have elapsed from the : 当該(とうがい)the time when the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager learned about the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serves as the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause for the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when one year has elapsed from the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合において、(社債権者集会) : bondholders meeting社債権者集会(決議) : resolution決議があるときは、代(表) : table(社債権者) : bondholder社債権者(又は) : or又は(決議) : resolution決議(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行者(第七百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(決議) : resolution決議(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行者をいう。)も、(訴え) : suit, lawsuit, action訴えをもって第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(行為) : act, conduct行為(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同項の行為の時から一年を経過したときは、この限りでない
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if there is a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of bondholders meeting : 社債権者集会(しゃさいけんしゃしゅうかい)bondholders meeting, a representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Resolution Administrator (meaning the : 当該(とうがい)the Resolution Administrator prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 737(2)) may : することができる(することができる)may also demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) by filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when one year has elapsed from the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 民法第四百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(及び) : and及び第四百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項及び前項本文の場合について準用する。この場合において、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書中「(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為によって」とあるのは「会社法第八百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(行為) : act, conduct行為によって」と、「(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者を害すべき(事実) : fact / 犯罪事実事実」とあるのは「(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為が著しく不公正であること」と、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者」とあるのは「(社債権者) : bondholder社債権者」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 424(1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 425 of the : 当該(とうがい)the Civil Code shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the phrase "from such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act" in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 424(1) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "from the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 865(1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act," the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合]obligee is to be prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudiced, 影響(えいきょう), 影響する(えいきょうする)prejudiced" in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act is gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly improper," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合]obligees" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 425 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholders."
(被告)
(Defendants)
第八百六十六条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えについては、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(行為) : act, conduct行為(相手方) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counter party[契約などの相手方]相手方(又は) : or又は転得者を被告(とする) : shall beとする
Article 866 With regard to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the counterparty to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the subsequent purchaser shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action)
第八百六十七条 第八百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えは、(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(会社) : company会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に専属する。
Article 867 The action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 865 shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond-issuing Company.
第三章 非訟
Chapter III Non-Contentious Cases
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(非訟事件の管轄)
(Jurisdiction over Non-Contentious Cases)
第八百六十八条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による非訟(事件) : case事件(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までに(規定する) : provide規定する(事件) : case事件を除く。)は、(会社) : company会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
Article 868 (1) A non-contentious case : 事件(じけん)case under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5)) shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the Company.
2 (親会社) : parent company親会社(社員) : member社員(会社) : company会社である(親会社) : parent company親会社(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(社員) : member社員(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)によるこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(株式会社) : stock company株式会社が作成し、(又は) : or又は備え置いた書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録についての次に掲げる(閲覧) : inspection閲覧等((閲覧) : inspection閲覧(謄写) : copy謄写(謄本) : transcript謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付、事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の提供(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付をいう。第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
(2) A case : 事件(じけん)case relating to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Inspection, etc. (meaning inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying, delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract, provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of certain matters or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870(i)) of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor kept by a Stock Company pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, file : 提起する(ていきする)filed by a Member of the : 当該(とうがい)the Parent Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of the : 当該(とうがい)the Parent Company, which is a Company), shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of such : 当該(とうがい)such Stock Company:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(謄写) : copy謄写(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(謄本) : transcript謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付
(i) inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(謄写) : copy謄写(又は) : or又は(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の提供(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付
(ii) inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records, provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of such : 当該(とうがい)such matters by an Electromagnetic Method or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
3 第七百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第七百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第七百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第七百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第七百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件は、(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(会社) : company会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
(3) A case : 事件(じけん)case relating to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 705(4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 706(4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 707, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 711(3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 713, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 714(1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 718(3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 732, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 740(1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 741(1) shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond-issuing Company.
4 第八百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(外国会社) : foreign company外国会社(清算) : liquidation清算(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第八百二十五条第一項の規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(日本に(営業所) : business office営業所を設けていない場合にあっては、日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地)を(管轄) : jurisdiction管轄する(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
(4) A case : 事件(じけん)case relating to liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Foreign Company under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 822(1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a case : 事件(じけん)case relating to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(1) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2) shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of such : 当該(とうがい)such Foreign Company's business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where no business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan).
5 第八百四十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件は、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(第一審) : the first instance第一審(受訴裁判所) : court in charge of the case受訴裁判所(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
(5) A case : 事件(じけん)case in relation to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 843 shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 専属管轄(せんぞくかんかつ)exclusive jurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court in charge : 手数料(てすうりょう)charge of the first instance : 第一審(だいいっしん)the first instance of an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of any one of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(疎明)
(Prima Facie Showing)
第八百六十九条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立てをする場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(原因) : cause, source原因となる(事実) : fact / 犯罪事実事実(疎明) : showing of prima facie evidence疎明(しなければならない) : shallしなければならない
Article 869 In case : 事件(じけん)cases of filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a prima facie showing : 提示(ていじ)showing shall be : とする(とする)shall be made with regard to the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serves as the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause thereof.
(陳述の聴取)
(Hearing of Statements)
第八百七十条 (裁判所) : court裁判所は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定(第二(編) : Part / 第1編第九(章) : Chapter / 第1章第二(節) : Section / 第1節を除く。)による非訟(事件) : case事件についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判のうち、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をする場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者(第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]にあっては、(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人を除く。)の(陳述) : statement陳述を聴かなければならない。
Article 870 When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items from among judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions relating to non-contentious case : 事件(じけん)cases under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IX, Section : 節(せつ) / Section 1Section 2), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items (excluding the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner in case : 事件(じけん)cases of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (vi)):
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(株式会社) : stock company株式会社が作成し、(又は) : or又は備え置いた書面(又は) : or又は(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録についての(閲覧) : inspection閲覧等の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社
(i) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for Inspection, etc. of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor kept by a Stock Company pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act: the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company;
二 第三百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四百一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された一時(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(代表取締役) : representative director代表取締役(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(執行役) : executive officer執行役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表執行役) : representative executive officer代表執行役(職務) : duty職務を行うべき者、(清算人) : liquidator清算人、第四百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第三百四十六条第二項若しくは第四百八十三条第六項において準用する第三百五十一条第二項の規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された一時(清算人) : liquidator清算人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(職務) : duty職務を行うべき者、(検査役) : inspector検査役(又は) : or又は第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の管理(人) : person(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬の額の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(及び) : and及び(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬を受ける者
(ii) a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of remuneration : 給与(きゅうよ)[報酬一般], 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration for a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, Representative Director, committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative executive officer : 代表執行役(だいひょうしっこうやく)representative executive officer appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 401(3) (including case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 403(3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 420(3)), a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 479(4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 483(6), an inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the administrator set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(2) (including case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2)): the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person receiving the : 当該(とうがい)the remuneration : 給与(きゅうよ)[報酬一般], 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration;
三 (清算人) : liquidator清算人(又は) : or又は(社債管理者) : bond administrator社債管理者(解任) : dismissal解任についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(清算人) : liquidator清算人(又は) : or又は(社債管理者) : bond administrator社債管理者
(iii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager: such : 当該(とうがい)such liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager;
四 第百十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百七十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第百九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第四百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百七十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百八十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百八十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百九十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八百九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(新株予約権) : share option新株予約権(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものである場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(買取り) : purchase買取り(請求) : request, demand, claim請求があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を含む。)の(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定 (価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(iv) a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Options (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such Share Options are those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, if there is a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand for the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include such : 当該(とうがい)such Bonds) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 117(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 119(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 172(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 193(2) (including case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 194(4)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 470(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 778(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 786(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 788(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 798(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 807(2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 809(2): a person : 人(ひと)person who is able to file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price;
五 第三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役、第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](金銭) : money金銭以外の(財産) : property財産を出(資する) : contribute資する(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](譲渡人) : transferrer[原則], assigner[財産権一般の譲受], conveyor[不動産譲受], disposer[遺言による財産譲受]譲渡人
(v) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33(7): a Director at Incorporation, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributes property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than monies set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28(i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the assignor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
六 第百四十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(又は) : or又は第百七十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式の売買(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定 売買(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる者(第百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(指定) : designation指定買取(人) : personがある場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定買取(人) : personを含む。)
(vi) a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the sale : 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 144 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 177(2): a person : 人(ひと)person who is able to file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)]determination of the : 当該(とうがい)the sale : 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 代価(だいか)price (in case : 事件(じけん)cases where there is the : 当該(とうがい)the Designated Purchaser prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 140(4), such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the Designated Purchaser);
七 第二百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二百八十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び第百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定により(金銭) : money金銭以外の(財産) : property財産を出(資する) : contribute資する
(vii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 207(7) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 284(7): the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Stock Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person who contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributes property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property other than monies pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 199(1)(iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1)(iii);
八 第四百五十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第五百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主) : shareholder, stockholder株主
(viii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 455(2)(ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 505(3)(ii): the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder;
九 第四百五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第五百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株主) : shareholder, stockholder株主
(ix) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 456 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 506: the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder;
十 第七百三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (利害関係人) : interested person利害関係人
(x) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 732: an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party;
十一 第七百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(申立て) : application, motion, petition申立てを認容する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(会社) : company会社
(xi) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision upholding a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 740(1): the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond-issuing Company;
十二 第七百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(会社) : company会社
(xii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 741(1): the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond-issuing Company;
十三 第八百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社
(xiii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 824(1): the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Company;
十四 第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国会社) : foreign company外国会社
(xiv) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(1): the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Foreign Company; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十五 第八百四十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(行為) : act, conduct行為をした(会社) : company会社
(xv) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 843(4): the : 当該(とうがい)the Company that : 当該(とうがい)that carried out the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(理由の付記)
(Appending of the Reason)
第八百七十一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による非訟(事件) : case事件についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判には、理由を付さなければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる裁判については、この限りでない
Article 871 A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision for a non-contentious case : 事件(じけん)case under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall append the : 当該(とうがい)the reason thereof; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions:
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(i) the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 第八百七十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(ii) the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 874.
(即時抗告)
(Immediate Appeal)
第八百七十二条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者は、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
Article 872 An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 第六百九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (利害関係人) : interested person利害関係人
(i) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 609(3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2)): an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party;
二 第八百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (申立人) : applicant, movant, petitioner申立人(株主) : shareholder, stockholder株主(及び) : and及び(株式会社) : stock company株式会社
(ii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 840(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 841(2)): the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner, shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company;
三 第八百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第八百四十条第二項の規定による(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (申立人) : applicant, movant, petitioner申立人(新株予約権) : share option新株予約権(及び) : and及び(株式会社) : stock company株式会社
(iii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 840(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 842(2): the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner, holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判 (申立人) : applicant, movant, petitioner申立人(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者)
(iv) the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870: The petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii), (v) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (vii) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall only be the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items).
(原裁判の執行停止)
(Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance)
第八百七十三条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告は、(執行停止) : stay of execution執行停止(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有する。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる裁判に対するものについては、この限りでない
Article 873 The immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)staying execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions:
一 第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(i) the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870(ii);
二 第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(ii) the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870(iii);
三 第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(iii) the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870(v) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (vii); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(iv) the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870(xi).
(不服申立ての制限)
(Restrictions on Appeal)
第八百七十四条 次に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(不服を申し立てることができない) : no appeal may be entered不服を申し立てることができない
Article 874 No appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions:
一 第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する一時(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(代表取締役) : representative director代表取締役(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(執行役) : executive officer執行役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表執行役) : representative executive officer代表執行役(職務) : duty職務を行うべき者、(清算人) : liquidator清算人(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社を代(表) : tableする(清算人) : liquidator清算人、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する一時(清算人) : liquidator清算人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(職務) : duty職務を行うべき者、(検査役) : inspector検査役、第五百一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六百六十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人、第五百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六百七十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(帳簿) : book帳簿(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(保存) : preservation保存をする者、(社債管理者) : bond administrator社債管理者(特別代理人) : special agent特別代理人(又は) : or又は第七百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の事務を(承継する) : succeed, assume承継する(社債管理者) : bond administrator社債管理者(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(又は) : or又は(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(i) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection of a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, Representative Director, committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative executive officer : 代表執行役(だいひょうしっこうやく)representative executive officer prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870, a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, a representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator, a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator who represent : 代理する(だいりする)represents a Liquidating Membership Company, a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator prescribed in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item, an inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector, the : 当該(とうがい)the appraiser : 鑑定人(かんていにん)[評価人の意味の場合]appraiser set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 501(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 822(3)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 662(1), the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retains Accounting Materials set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 508(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 822(3)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 672(3), a special agent : 特別代理人(とくべつだいりにん)special agent of a bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the administration : 行政(ぎょうせい), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 714(3);
二 第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の管理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(又は) : or又は(解任) : dismissal解任についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(ii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the administrator set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2));
三 第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(iii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2)); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立てを認容する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(第八百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を除く。)
(iv) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision upholding a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 870(i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xii)).
非訟事件手続法の規定の適用除外)
(Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act)
第八百七十五条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による非訟(事件) : case事件については、非訟事件手続法第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
Article 875 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15 of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Cases Procedures Act shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to non-contentious case : 事件(じけん)cases under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(最高裁判所規則)
(Supreme Court Rules)
第八百七十六条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に定めるもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による非訟(事件) : case事件(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める。
Article 876 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures of non-contentious case : 事件(じけん)cases under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules.
第二節 新株発行の無効判決後の払戻金増減の手続に関する特則
Section 2 Special Provisions on the Procedures of Increasing or Decreasing the Refund after a Judgment of Invalidation of a New Share Issue
(審問等の必要的併合)
(Mandatory Consolidation of Hearings, etc.)
第八百七十七条 第八百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第八百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件が数個同時に(係属) : pending係属するときは、(審問) : hearing審問(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、(併合) : consolidation[株式の場合], annexation[領土の場合]併合して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 877 When several case : 事件(じけん)cases relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 840(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 841(2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 842(2)) are pending : 係属(けいぞく)pending simultaneously, the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions thereof shall be : とする(とする)shall be made in consolidation : 連結(れんけつ), 併合(へいごう)[株式の場合]consolidation.
(裁判の効力)
(Effects of a Judicial Decision)
第八百七十八条 第八百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、総(株主) : shareholder, stockholder株主に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
Article 878 (1) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 840(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 841(2)) shall be : とする(とする)shall be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective against all of the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders.
2 第八百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する第八百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、総(新株予約権) : share option新株予約権者に対して(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(2) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 840(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 842(2) shall be : とする(とする)shall be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective against all of the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options.
第三節 特別清算の手続に関する特則
Section 3 Special Provisions on the Procedures of Special Liquidation
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(特別清算事件の管轄)
(Jurisdiction over a Special Liquidation Case)
第八百七十九条 第八百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(法人) : juridical person法人(株式会社) : stock company株式会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(決議) : resolution決議(することができる) : mayすることができる(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の全部につき(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株主) : shareholder, stockholder株主を除く。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数を有する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「親(法人) : juridical person法人」という。)について(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生(事件) : case事件(又は) : or又は(更生) : rehabilitation[犯罪者], reorganization[会社]更生(事件) : case事件(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件等」という。)が(係属) : pending係属しているときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社についての(特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、親(法人) : juridical person法人(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している(地方裁判所) : district court地方裁判所にも(することができる) : mayすることができる
Article 879 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 868(1), in case : 事件(じけん)cases where a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person has a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of a Stock Company (excluding shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders who are unable to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights on all the : 当該(とうがい)the matters which may : することができる(することができる)may be resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolved at the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), if a special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation case : 事件(じけん)case, a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, a rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご), 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a reorganization : 更生(こうせい)[会社]reorganization case : 事件(じけん)case (hereinafter referred to as a "Special Liquidation Case, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) is pending : 係属(けいぞく)pending with regard to such : 当該(とうがい)such juridical person : 法人(ほうじん)juridical person (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Parent Juridical Person" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation relating to such : 当該(とうがい)such Stock Company may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed alternative : 択一的(たくいつてき)alternatively with the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court before which the : 当該(とうがい)the Special Liquidation Case, etc. of the : 当該(とうがい)the Parent Juridical Person is pending : 係属(けいぞく)pending.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(株式会社) : stock company株式会社が他の(株式会社) : stock company株式会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数を有する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(株式会社) : stock company株式会社についての(特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、親(法人) : juridical person法人(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している(地方裁判所) : district court地方裁判所にも(することができる) : mayすることができる
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Parent Juridical Person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Stock Company prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph have a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of another Stock Company, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation relating to such : 当該(とうがい)such other Stock Company may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed alternative : 択一的(たくいつてき)alternatively with the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court before which the : 当該(とうがい)the Special Liquidation Case, etc. of the : 当該(とうがい)the Parent Juridical Person is pending : 係属(けいぞく)pending.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、第三百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(株主) : shareholder, stockholder株主は、(その) : his/her[人を指す場合]その有する(株式) : share, stock株式について、(議決権) : voting right議決権を有するものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 308(1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares which such : 当該(とうがい)such shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds.
4 第八百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(株式会社) : stock company株式会社(最終事業年度) : most recent business year最終事業年度について第四百四十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び他の(株式会社) : stock company株式会社(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(連結計算書類) : consolidated financial statement連結計算書類を作成し、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社の定時(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(その) : his/her[人を指す場合]その内容が(報告) : report / 報告義務報告された場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社について(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件等が(係属) : pending係属しているときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(株式会社) : stock company株式会社についての(特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している(地方裁判所) : district court地方裁判所にも(することができる) : mayすることができる
(4) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 868(1), in case : 事件(じけん)cases where a Stock Company has, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 444, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared Consolidated Financial Statements of that : 当該(とうがい)that Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another Stock Company for the : 当該(とうがい)the Most Recent Business Year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the contents thereof have been report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reported to the : 当該(とうがい)the annual shareholders meeting : 定時総会(ていじそうかい)[株式会社]annual shareholders meeting of that : 当該(とうがい)that Stock Company, if a Special Liquidation Case, etc. is pending : 係属(けいぞく)pending with regard to that : 当該(とうがい)that Stock Company, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation relating to such : 当該(とうがい)such other Stock Company may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed alternative : 択一的(たくいつてき)alternatively with the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court before which the : 当該(とうがい)the Special Liquidation Case, etc. of that : 当該(とうがい)that Stock Company is pending : 係属(けいぞく)pending.
(特別清算開始後の通常清算事件の管轄及び移送)
(Jurisdiction over and Transfer of an Ordinary Liquidation Case after Commencement of Special Liquidation)
第八百八十条 第八百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社について(特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社についての第二(編) : Part / 第1編第九(章) : Chapter / 第1章第一(節) : Section / 第1節(第五百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2を除く。)の(規定) : provision規定による(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「通常(清算) : liquidation清算(事件) : case事件」という。)は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件(係属) : pending係属する(地方裁判所) : district court地方裁判所(以下この(節) : Section / 第1節において「(特別清算) : special liquidation特別清算(裁判所) : court裁判所」という。)が(管轄) : jurisdiction管轄する。
Article 880 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 868(1), if an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued with regard to a Liquidating Stock Company, a case : 事件(じけん)case relating to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IX, Section : 節(せつ) / Section 1Section 1 (excluding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 508) (referred to as an "Ordinary Liquidation Case" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) relating to such : 当該(とうがい)such Liquidating Stock Company shall be : とする(とする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Special Liquidation Court" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) before which the : 当該(とうがい)the special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation case : 事件(じけん)case of such : 当該(とうがい)such Liquidating Stock Company is pending : 係属(けいぞく)pending.
2 通常(清算) : liquidation清算(事件) : case事件(係属) : pending係属する(地方裁判所) : district court地方裁判所以外の(地方裁判所) : district court地方裁判所に同一の(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社について(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件(係属) : pending係属し、(かつ) : andかつ(特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令があった場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該通常(清算) : liquidation清算(事件) : case事件を処理するために相当と認めるときは、(裁判所) : court裁判所(通常(清算) : liquidation清算(事件) : case事件を取り扱う一(人) : person(裁判官) : judge裁判官(又は) : or又は(裁判官) : judge裁判官(合議体) : council[原則], panel[裁判体・審判体の場合]合議体をいう。)は、(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該通常(清算) : liquidation清算(事件) : case事件(特別清算) : special liquidation特別清算(裁判所) : court裁判所(移送) : transfer, transportation移送(することができる) : mayすることができる
(2) In case : 事件(じけん)cases where a special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation case : 事件(じけん)case relating to a Liquidating Stock Company is pending : 係属(けいぞく)pending before a district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court other than the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court before which an Ordinary Liquidation Case relating to the : 当該(とうがい)the same Liquidating Stock Company is pending : 係属(けいぞく)pending and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation has been issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, if it is found reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable for processing : 加工(かこう)processing such : 当該(とうがい)such Ordinary Liquidation Case, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court (meaning a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a panel : 合議体(ごうぎたい)[裁判体・審判体の場合]panel of judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudges handling the : 当該(とうがい)the Ordinary Liquidation Case) may : することができる(することができる)may transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer such : 当該(とうがい)such Ordinary Liquidation Case to the : 当該(とうがい)the special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio.
(疎明)
(Prima Facie Showing)
第八百八十一条 第二(編) : Part / 第1編第九(章) : Chapter / 第1章第二(節) : Section / 第1節(第五百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)の(規定) : provision規定による(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立てについては、第八百六十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
Article 881 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 869 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IX, Section : 節(せつ) / Section 1Section 2 (excluding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 547(3)).
(理由の付記)
(Appending of the Reason)
第八百八十二条 (特別清算) : special liquidation特別清算(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続に関する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができるものには、理由を付さなければならない。ただし、第五百二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(及び) : and及び第五百三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五百三十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定については、この限りでない。
Article 882 (1) A ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling concerning procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation against which an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall append the : 当該(とうがい)the reason thereof; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 526 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 532(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 534).
2 (特別清算) : special liquidation特別清算(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続に関する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定については、第八百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 871 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling concerning procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation.
(裁判書の送達)
(Service of a Written Judgment)
第八百八十三条 この(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による(裁判書) : written judgment裁判書(送達) : service送達については、民事訴訟法第一(編) : Part / 第1編第五(章) : Chapter / 第1章第四(節) : Section / 第1節(第百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2を除く。)の(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 883 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Part : 編(へん) / Part IPart I, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter V, Section : 節(せつ) / Section 1Section 4 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (excluding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 104) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of a written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Section : 節(せつ) / Section 1Section.
(不服申立て)
(Appeal)
第八百八十四条 (特別清算) : special liquidation特別清算(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続に関する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判につき利害関係を有する者は、この(節) : Section / 第1節に特別の定めがある場合に限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対し(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
Article 884 (1) A person : 人(ひと)person who has an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision concerning procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against such : 当該(とうがい)such judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision only in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where there are special provision : 特則(とくそく), 特約(とくやく), 特例規定(とくれいきてい)special provisions in this Section : 節(せつ) / Section 1Section.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告は、この(節) : Section / 第1節に特別の定めがある場合を除き、(執行停止) : stay of execution執行停止(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有する。
(2) The immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)staying execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept as otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by this Section : 節(せつ) / Section 1Section.
3 非訟事件手続法第二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(特別清算) : special liquidation特別清算(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続に関する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定については、(適用) : application適用しない。
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Cases Procedures Act shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling concerning procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation.
(公告)
(Public Notice)
第八百八十五条 この(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告は、(官報) : official gazette官報(掲載) : publication掲載してする。
Article 885 (1) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Section : 節(せつ) / Section 1Section shall be : とする(とする)shall be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected by publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告は、(掲載) : publication掲載があった日の翌日に、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(2) The public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective on the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately follow : 付和随行(ふわずいこう)following the : 当該(とうがい)the day of publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication.
(事件に関する文書の閲覧等)
(Inspection, etc. of Documents Concerning a Case)
第八百八十六条 (利害関係人) : interested person利害関係人は、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官に対し、第二(編) : Part / 第1編第九(章) : Chapter / 第1章第二(節) : Section / 第1節(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(節) : Section / 第1節(又は) : or又は非訟事件手続法第一(編) : Part / 第1編(特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令があった場合にあっては、同(章) : Chapter / 第1章第一(節) : Section / 第1節(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(節) : Section / 第1節(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第一(節) : Section / 第1節(同(章) : Chapter / 第1章第一(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(節) : Section / 第1節(又は) : or又は非訟事件手続法第一(編) : Part / 第1編)の(規定) : provision規定(これらの(規定) : provision規定(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用するこの法律その他の法律の規定を含む。)に基づき、(裁判所) : court裁判所(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出され、(又は) : or又は(裁判所) : court裁判所が作成した(文書) : document文書(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]件(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(文書) : document文書等」という。)の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 886 (1) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may make a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other article : 物(もの)[物全般]articles (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Documents, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) submitted to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IX, Section : 節(せつ) / Section 1Section 2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this Section : 節(せつ) / Section 1Section or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Part : 編(へん) / Part IPart I of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Cases Procedures Act (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation has been issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IX, Section : 節(せつ) / Section 1Section 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Section : 節(せつ) / Section 1Section 2, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Section : 節(せつ) / Section 1Section 1 of this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a case : 事件(じけん)case relating to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Part : 編(へん) / Part IPart II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IX, Section : 節(せつ) / Section 1Section 1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this Section : 節(せつ) / Section 1Section, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Part : 編(へん) / Part IPart I of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Cases Procedures Act) (including the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts applied mutatis mutandis under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions).
2 (利害関係人) : interested person利害関係人は、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官に対し、(文書) : document文書等の(謄写) : copy謄写(その) : his/her[人を指す場合]その(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(又は) : or又は(事件) : case事件に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may make a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk for copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying of the : 当該(とうがい)the Documents, etc., delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original, a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an extract : 抄本(しょうほん)extract thereof, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of matters concerning the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(文書) : document文書等のうち録音テープ(又は) : or又はビデオテープ(これら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により一定の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録した(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]を含む。)に関しては、(適用) : application適用しない。この場合において、これらの(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]について(利害関係人) : interested person利害関係人(請求) : request, demand, claim請求があるときは、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(その) : his/her[人を指す場合]その(複製) : reproduction複製を許さなければならない。
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to sound record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording tapes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor video tapes (including object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)objects on which certain matters are record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded by a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto) among the : 当該(とうがい)the Documents, etc. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit reproduction : 複製(ふくせい)reproduction of these object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)objects if there is a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request from an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party for such : 当該(とうがい)such object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)objects.
4 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(命令) : order / 略式命令命令(保全処分) : temporary restraining order保全処分(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判のいずれかがあるまでの間は、前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該者が特別清算開始の申立人である場合は、この限りでない
(4) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not make a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs until any one of the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders, temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining orders, disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items has been issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in case : 事件(じけん)cases where any such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person is a petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation:
一 (清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社以外の(利害関係人) : interested person利害関係人 第五百十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令命令、第五百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分、第五百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(又は) : or又は(特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(i) an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party other than the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company: an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 512, a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 540(2), a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 541(2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てに関する(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社を呼び出す(審問) : hearing審問(期日) : date / 払込期日期日(指定) : designation指定(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(命令) : order / 略式命令命令(保全処分) : temporary restraining order保全処分(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(ii) the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company: a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision designating the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing on which the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company is to be summon : 召喚する(しょうかんする)summoned concerning a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order, temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order, disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision specified in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
5 民事訴訟法第九十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、文書等について準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 91(5) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Documents, etc.
(支障部分の閲覧等の制限)
(Restrictions on Inspection, etc. of a Detrimental Part)
第八百八十七条 次に掲げる(文書) : document文書等について、(利害関係人) : interested person利害関係人(その) : his/her[人を指す場合]その(閲覧) : inspection閲覧(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(謄写) : copy謄写(その) : his/her[人を指す場合]その(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(複製) : reproduction複製(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「(閲覧) : inspection閲覧等」という。)を行うことにより、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算) : liquidation清算の遂行に(著しい) : extreme著しい支障を生ずる(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがある部分(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「支障部分」という。)があることにつき(疎明) : showing of prima facie evidence疎明があった場合には、(裁判所) : court裁判所は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(文書) : document文書等を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(又は) : or又は調査(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(申立て) : application, motion, petition申立てにより、支障部分の(閲覧) : inspection閲覧等の(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる者を、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申立て) : application, motion, petition申立てをした者(及び) : and及び(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限ることができる。
Article 887 (1) In case : 事件(じけん)cases where a prima facie showing : 提示(ていじ)showing is made that : 当該(とうがい)that any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Documents, etc. include : 算入する(さんにゅうする)include a part (hereinafter referred to as a "Detrimental Part : 編(へん) / Part IPart") where inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying thereof, delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an extract : 抄本(しょうほん)extract thereof, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reproduction : 複製(ふくせい)reproduction thereof (hereinafter referred to as "Inspection, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) by interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties is likely to cause : 原因(げんいん)cause considerable detriment to the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of liquidation : 清算(せいさん)liquidation of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition from the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company that : 当該(とうがい)that submitted such : 当該(とうがい)such Documents, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by an investigator : 審査官(しんさかん)[事実調査的な審査]investigator, limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons who are able to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request Inspection, etc. of the : 当該(とうがい)the Detrimental Part : 編(へん) / Part IPart to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed such : 当該(とうがい)such petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company:
一 第五百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は第五百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する調査の結果の(報告) : report / 報告義務報告(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(文書) : document文書
(i) Documents, etc. relating to a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 520 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか)results of the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 522(1); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第五百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第五百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を得るために(裁判所) : court裁判所(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出された(文書) : document文書
(ii) Documents, etc. submitted to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 535(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 536(1).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てがあったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(確定する) : become final and binding確定するまで、(利害関係人) : interested person利害関係人(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てをした者(及び) : and及び(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社を除く。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)は、支障部分の(閲覧) : inspection閲覧等の(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) When the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is file : 提起する(ていきする)filed, interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties (excluding the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request Inspection, etc. of the : 当該(とうがい)the Detrimental Part : 編(へん) / Part IPart until the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on such : 当該(とうがい)such petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding.
3 支障部分の(閲覧) : inspection閲覧等の(請求) : request, demand, claim請求をしよう(とする) : shall beとする(利害関係人) : interested person利害関係人は、(特別清算) : special liquidation特別清算(裁判所) : court裁判所に対し、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(要件) : requirement要件を欠くこと(又は) : or又はこれを欠くに至ったことを理由として、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(申立て) : application, motion, petition申立て(することができる) : mayすることができる
(3) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party who intends to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request Inspection, etc. of the : 当該(とうがい)the Detrimental Part : 編(へん) / Part IPart may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for revocation : 撤回(てっかい), 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with the : 当該(とうがい)the special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court on the : 当該(とうがい)the basis that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are not satisfied or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are no longer satisfied.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立て(却下する) : dismiss却下する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定は、確定しなければ(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
(5) A ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective until it is final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding.
第二款 特別清算の開始の手続に関する特則
Subsection 2 Special Provisions on Procedures for Commencement of Special Liquidation
(特別清算開始の申立て)
(Petition for Commencement of Special Liquidation)
第八百八十八条 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(又は) : or又は(株主) : shareholder, stockholder株主(特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立てをする) : file a petition for commencement of …開始の申立てをするときは、(特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(原因) : cause, source原因となる事由を(疎明) : showing of prima facie evidence疎明(しなければならない) : shallしなければならない
Article 888 (1) When a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder file : 提起する(ていきする)files a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation, such : 当該(とうがい)such creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a prima facie showing : 提示(ていじ)showing of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve as the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause for commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation.
2 (債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立てをする) : file a petition for commencement of …開始の申立てをするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その有する(債権) : claim, obligation-right, credit債権(存在) : existence存在をも(疎明) : showing of prima facie evidence疎明(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor file : 提起する(ていきする)files a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation, the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also make a prima facie showing : 提示(ていじ)showing of the : 当該(とうがい)the presence : 出席(しゅっせき)presence of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds.
3 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立てをする) : file a petition for commencement of …開始の申立てをするときは、(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人は、第五百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(特別清算) : special liquidation特別清算(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(費用) : expense, costs費用として(裁判所) : court裁判所の定める(金額) : amount金額(予納) : prepayment予納(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation, the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepay : 予納する(よのうする)prepay the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount specified by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court as expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 514(i).
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(費用) : expense, costs費用(予納) : prepayment予納に関する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling concerning the : 当該(とうがい)the prepayment : 予納(よのう)prepayment of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(他の手続の中止命令)
(Order to Suspend Other Procedures)
第八百八十九条 (裁判所) : court裁判所は、第五百十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令命令を変更し、(又は) : or又は(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 889 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 512.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の中止の(命令) : order / 略式命令命令(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(2) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告は、(執行停止) : stay of execution執行停止(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有しない。
(3) The immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)staying execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
4 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判書) : written judgment裁判書(当事者) : party当事者(送達) : service送達(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is made, the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment thereof shall be : とする(とする)shall be serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the parties.
(特別清算開始の命令)
(Order to Commence Special Liquidation)
第八百九十条 (裁判所) : court裁判所は、(特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令をしたときは、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公告) : public notice公告し、(かつ) : andかつ(特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令(裁判書) : written judgment裁判書(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(送達) : service送達(しなければならない) : shallしなければならない
Article 890 (1) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment of the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation on the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company.
2 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令は、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社に対する(裁判書) : written judgment裁判書(送達) : service送達がされた時から、(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生ずる。
(2) An order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective when the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment thereof is serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company.
3 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令があったときは、(特別清算) : special liquidation特別清算(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(費用) : expense, costs費用は、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社の負担(とする) : shall beとする
(3) When an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation shall be : とする(とする)shall be borne by the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company.
4 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令に対しては、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社に限り、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(4) Only the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation.
5 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下した(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人に限り、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(5) Only the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision that : 当該(とうがい)that dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation.
6 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令をした(裁判所) : court裁判所は、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告があった場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(命令) : order / 略式命令命令(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定が確定したときは、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
(6) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) has been enter : 立ち入る(たちいる)entered, if a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke such : 当該(とうがい)such order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, immediately : 直ちに(ただちに)immediately give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(担保権の実行の手続等の中止命令)
(Order to Suspend Procedures to Enforce Security Interests)
第八百九十一条 (裁判所) : court裁判所は、第五百十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令命令を発する場合には、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する担保権の(実行) : performance, implementation, execution実行(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続等の(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人(陳述) : statement陳述を聴かなければならない。
Article 891 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when issuing an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 516, hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements by the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures to enforce security : 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests prescribed in that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
2 (裁判所) : court裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の中止の(命令) : order / 略式命令命令を変更し、(又は) : or又は(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の中止の(命令) : order / 略式命令命令(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による変更の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人に限り、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(3) Only the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to change under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告は、(執行停止) : stay of execution執行停止(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有しない。
(4) The immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)staying execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
5 第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判書) : written judgment裁判書(当事者) : party当事者(送達) : service送達(しなければならない) : shallしなければならない
(5) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is made, the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment thereof shall be : とする(とする)shall be serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the parties.
第三款 特別清算の実行の手続に関する特則
Subsection 3 Special Provisions on Procedure of Implementation of Special Liquidation
(調査命令)
(Investigation Order)
第八百九十二条 (裁判所) : court裁判所は、調査(命令) : order / 略式命令命令(第五百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する調査(命令) : order / 略式命令命令をいう。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)を変更し、(又は) : or又は(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 892 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke an Investigation Order (meaning an Investigation Order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 522(1); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
2 調査(命令) : order / 略式命令命令(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(2) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to investigate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告は、(執行停止) : stay of execution執行停止(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有しない。
(3) The immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)staying execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
4 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判書) : written judgment裁判書(当事者) : party当事者(送達) : service送達(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is made, the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment thereof shall be : とする(とする)shall be serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the parties.
(清算人の解任及び報酬等)
(Dismissal and Remuneration, etc. of a Liquidator)
第八百九十三条 (裁判所) : court裁判所は、第五百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(清算人) : liquidator清算人(解任) : dismissal解任する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(清算人) : liquidator清算人(陳述) : statement陳述を聴かなければならない。
Article 893 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in case : 事件(じけん)cases of dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissing a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 524(1), hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements from such : 当該(とうがい)such liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator.
2 第五百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(解任) : dismissal解任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(2) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of article : 物(もの)[物全般]article 524(1).
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告は、(執行停止) : stay of execution執行停止(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有しない。
(3) The immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)staying execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
4 第五百二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 526 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article).
(監督委員の解任及び報酬等)
(Dismissal and Remuneration, etc. of a Supervisor)
第八百九十四条 (裁判所) : court裁判所は、(監督) : supervision監督(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(解任) : dismissal解任する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(監督) : supervision監督(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(陳述) : statement陳述を聴かなければならない。
Article 894 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in case : 事件(じけん)cases of dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissing a supervisor : 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor, hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements from such : 当該(とうがい)such supervisor : 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor.
2 第五百三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(2) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 532(1).
(調査委員の解任及び報酬等)
(Dismissal and Remuneration, etc. of an Investigator)
第八百九十五条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、調査委員について準用する
Article 895 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to investigator : 審査官(しんさかん)[事実調査的な審査]investigators.
(事業の譲渡の許可の申立て)
(Petition for Permission of Assignment of Business)
第八百九十六条 (清算人) : liquidator清算人は、第五百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立てをする場合には、知れている(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(意見) : opinion意見を聴き、(その) : his/her[人を指す場合]その内容を(裁判所) : court裁判所(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
Article 896 (1) A liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in case : 事件(じけん)cases of filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 536(1), hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the contents thereof to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 (裁判所) : court裁判所は、第五百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をする場合には、(労働組合) : labor union労働組合等((清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(使用人) : employee使用人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(従業者) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者(過半数) : majority過半数(組織する) : organize, compose, form組織する(労働組合) : labor union労働組合があるときは(その) : his/her[人を指す場合]その(労働組合) : labor union労働組合(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(使用人) : employee使用人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(従業者) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者(過半数) : majority過半数(組織する) : organize, compose, form組織する(労働組合) : labor union労働組合がないときは(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(使用人) : employee使用人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(従業者) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者(過半数) : majority過半数を代(表) : tableする者をいう。)の(意見) : opinion意見を聴かなければならない。
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in case : 事件(じけん)cases of issuing the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 536(1), hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the Labor Union, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union if there is a labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union consisting of a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person represent : 代理する(だいりする)representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company if there is no labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union consisting of a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company).
(担保権者が処分をすべき期間の指定)
(Designating Periods for Disposition by Security Interest Holders)
第八百九十七条 第五百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
Article 897 (1) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 539(1).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判書) : written judgment裁判書(当事者) : party当事者(送達) : service送達(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is made, the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment thereof shall be : とする(とする)shall be serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the parties.
(清算株式会社の財産に関する保全処分等)
(Temporary Restraining Order, etc. Concerning Property of a Liquidating Stock Company)
第八百九十八条 (裁判所) : court裁判所は、次に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を変更し、(又は) : or又は(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 898 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions:
一 第五百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分
(i) a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 540(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2);
二 第五百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分
(ii) a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 541(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2);
三 第五百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分
(iii) a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 542(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 第五百四十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分
(iv) a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 543.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(2) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告は、(執行停止) : stay of execution執行停止(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有しない。
(3) The immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)staying execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
4 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判書) : written judgment裁判書(当事者) : party当事者(送達) : service送達(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is made, the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment thereof shall be : とする(とする)shall be serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the parties.
5 (裁判所) : court裁判所は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をしたときは、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を変更し、(又は) : or又は(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定があったときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(5) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(ii), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it makes a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke such : 当該(とうがい)such judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision.
(役員等責任査定決定)
(Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability)
第八百九十九条 (清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社は、第五百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てをするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(原因) : cause, source原因となる(事実) : fact / 犯罪事実事実(疎明) : showing of prima facie evidence疎明(しなければならない) : shallしなければならない
Article 899 (1) When a Liquidating Stock Company intends to file : 提起する(ていきする)file the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 545(1), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a prima facie showing : 提示(ていじ)showing with regard to the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serves as the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause thereof.
2 (役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(第五百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立て(却下する) : dismiss却下する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定には、理由を付さなければならない。
(2) A Ruling Evaluating the : 当該(とうがい)the Subject Officer's Liability (meaning the : 当該(とうがい)the Ruling Evaluating the : 当該(とうがい)the Subject Officer's Liability prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 545(1); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall append the : 当該(とうがい)the reason therefor.
3 (裁判所) : court裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をする場合には、対象(役員) : officer役員等(第五百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する対象(役員) : officer役員等をいう。)の(陳述) : statement陳述を聴かなければならない。
(3) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when making the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements from the : 当該(とうがい)the Subject Officer (meaning the : 当該(とうがい)the Subject Officer prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 542(1)).
4 (役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判書) : written judgment裁判書(当事者) : party当事者(送達) : service送達(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In case : 事件(じけん)cases where a Ruling Evaluating the : 当該(とうがい)the Subject Officer's Liability is made, the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment thereof shall be : とする(とする)shall be serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the parties.
5 第八百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(訴え) : suit, lawsuit, action訴えが、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間) : period, period of time, term期間内に(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起されなかったとき、(又は) : or又は(却下) : dismissal / 訴え却下却下されたときは、(役員) : officer役員(責任) : responsibility, liability, accountability責任(査定) : assessment[原則], decision[特許査定など判断の形式]査定(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定は、(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付(命ずる) : order命ずる(確定判決) : final and binding judgment確定判決と同一の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を有する。
(5) When the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 858(1) is not file : 提起する(ていきする)filed within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed, the : 当該(とうがい)the Ruling Evaluating the : 当該(とうがい)the Subject Officer's Liability shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the same effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance.
(債権者集会の招集の許可の申立てについての裁判)
(Judicial Decision Relating to the Petition for Permission to Call a Bondholders' Meeting)
第九百条 第五百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申立て) : application, motion, petition申立て(却下する) : dismiss却下する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
Article 900 An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 547(3).
(協定の認可又は不認可の決定)
(Ruling Approving or Rejecting an Agreement)
第九百一条 (利害関係人) : interested person利害関係人は、第五百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(協定) : agreement協定(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可すべきかどうかについて、(意見を述べる) : state one's opinion意見を述べることができる。
Article 901 (1) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate an opinion : 意見(いけん)opinion on whether the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 568 should be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved.
2 第五百六十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(協定) : agreement協定(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定をしたときは、(裁判所) : court裁判所は、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling approving the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 569(1), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
3 第五百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる。この場合において、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(協定) : agreement協定(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対する(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(期間) : period, period of time, term期間は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じた日から起算して二週間(とする) : shall beとする
(3) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 568. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for enter : 立ち入る(たちいる)entering an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling approving the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be two weeks from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph has become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective.
4 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第五百七十二条の規定により協定の内容を変更する場合について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases of changing the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 572.
第四款 特別清算の終了の手続に関する特則
Subsection 4 Special Provisions on Procedures of Completion of Special Liquidation
(特別清算終結の申立てについての裁判)
(Judicial Decision Relating to a Petition for the Conclusion of Special Liquidation)
第九百二条 (特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定をしたときは、(裁判所) : court裁判所は、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
Article 902 (1) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
2 (特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる。この場合において、(特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定に対する(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(期間) : period, period of time, term期間は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じた日から起算して二週間(とする) : shall beとする
(2) An immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for enter : 立ち入る(たちいる)entering an immediate appeal against a ruling : 即時抗告(そくじこうこく)immediate appeal against a ruling to conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation shall be : とする(とする)shall be two weeks from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph has become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective.
3 (特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定は、確定しなければ(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
(3) A ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective until it is final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding.
4 (特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定をした(裁判所) : court裁判所は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告があった場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定が確定したときは、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has made a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) has been enter : 立ち入る(たちいる)entered, if a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke such : 当該(とうがい)such ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, immediately : 直ちに(ただちに)immediately give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
第四節 外国会社の清算の手続に関する特則
Section 4 Special Provisions on Procedures of Liquidation of a Foreign Company
(特別清算の手続に関する規定の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Provisions on Procedures of Special Liquidation)
第九百三条 (節) : Section / 第1節(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、その性質上許されないものを除き、第八百二十二条第一項の規定による日本にある外国会社の財産についての清算について準用する
Article 903 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Section : 節(せつ) / Section 1Section shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Foreign Company's property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 822(1), excluding those that : 当該(とうがい)that are not applicable by their nature.
第五節 会社の解散命令等の手続に関する特則
Section 5 Special Provisions on Procedures of a Dissolution Order, etc. for a Company
(法務大臣の関与)
(Participation of the Minister of Justice)
第九百四条 (裁判所) : court裁判所は、第八百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をする場合には、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣に対し、(意見) : opinion意見を求めなければならない。
Article 904 (1) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 824(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(1), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall seek the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Minister of Justice.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣は、(裁判所) : court裁判所が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件について(審問) : hearing審問をするときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(審問) : hearing審問に立ち会うことができる。
(2) The Minister of Justice may : することができる(することができる)may, when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court carries out a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing concerning the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend such : 当該(とうがい)such hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing.
3 (裁判所) : court裁判所は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣に対し、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件(係属) : pending係属したこと(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(審問) : hearing審問(期日) : date / 払込期日期日(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Justice that : 当該(とうがい)that a case : 事件(じけん)case relating to the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) became pending : 係属(けいぞく)pending and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition申立て(却下する) : dismiss却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣は、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(4) The Minister of Justice may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(会社の財産に関する保全処分についての特則)
(Special Provisions on a Temporary Restraining Order Concerning Property of a Company)
第九百五条 (裁判所) : court裁判所が第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(保全処分) : temporary restraining order保全処分をした場合には、非訟事件手続法第二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(本文) : main clause本文(費用) : expense, costs費用は、(会社) : company会社(又は) : or又は(外国会社) : foreign company外国会社の負担(とする) : shall beとする(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保全処分) : temporary restraining order保全処分について必要な(費用) : expense, costs費用も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 905 (1) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues the : 当該(とうがい)the temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2)), the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses referred to in the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26 of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Cases Procedures Act shall be : とする(とする)shall be borne by the : 当該(とうがい)the Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Foreign Company. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the necessary expenses : 必要費(ひつようひ)necessary expenses with regard to such : 当該(とうがい)such temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(保全処分) : temporary restraining order保全処分(又は) : or又は第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(申立て) : application, motion, petition申立て(却下する) : dismiss却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対して(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告があった場合において、(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(裁判所) : court裁判所(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告を理由があると認めて原(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を取り消したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告審における(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続に要する(裁判費用) : court costs裁判費用(及び) : and及び(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(人) : personが負担した前審における(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続に要する(裁判費用) : court costs裁判費用は、(会社) : company会社(又は) : or又は(外国会社) : foreign company外国会社の負担(とする) : shall beとする
(2) In case : 事件(じけん)cases where an immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal has been enter : 立ち入る(たちいる)entered against the : 当該(とうがい)the temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissing a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2)), if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revokes the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of the : 当該(とうがい)the prior instance by finding that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such immediate appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal has grounds : 根拠(こんきょ)grounds, the : 当該(とうがい)the court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs required for the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures in such : 当該(とうがい)such appeal : 控訴する(こうそする), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて), 控訴(こうそ), 上告(じょうこく)appeal instance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs required for the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures in the : 当該(とうがい)the prior instance, which had been borne by the : 当該(とうがい)the appellant : 控訴人(こうそにん), 上告人(じょうこくにん)appellant, shall be : とする(とする)shall be borne by the : 当該(とうがい)the Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Foreign Company.
第九百六条 (利害関係人) : interested person利害関係人は、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官に対し、第八百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(計算) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算に関する(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 906 (1) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may make a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents relating to the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 825(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(2)).
2 (利害関係人) : interested person利害関係人は、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官に対し、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(謄写) : copy謄写(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may make a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk for the : 当該(とうがい)the copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original, transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an extract : 抄本(しょうほん)extract thereof.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料のうち録音テープ(又は) : or又はビデオテープ(これら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により一定の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録した(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]を含む。)に関しては、(適用) : application適用しない。この場合において、これらの(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]について(利害関係人) : interested person利害関係人(請求) : request, demand, claim請求があるときは、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(その) : his/her[人を指す場合]その(複製) : reproduction複製を許さなければならない。
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to sound record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording tapes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor video tapes (including object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)objects on which certain matters are record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded by a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto) among the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit reproduction : 複製(ふくせい)reproduction of these object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)objects if there is such : 当該(とうがい)such a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request from an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party for such : 当該(とうがい)such object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)objects.
4 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣は、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官に対し、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(4) The Minister of Justice may : することができる(することができる)may make a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 民事訴訟法第九十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の資料について準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 91(5) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
第四章 登記
Chapter IV Registration
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(通則)
(Common Provisions)
第九百七条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第九百三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(保全処分) : temporary restraining order保全処分(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)は、(当事者) : party当事者(申請) : application申請(又は) : or又は(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託により、商業登記法(昭和三十八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十五号)の定めるところに従い、(商業登記簿) : commercial registry商業登記簿にこれを(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記する。
Article 907 The matters to be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding the : 当該(とうがい)the matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 938(3)) shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered in the : 当該(とうがい)the commercial registry : 商業登記簿(しょうぎょうとうきぼ)commercial registry through application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by a party : 当事者(とうじしゃ)party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission of a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Commercial Registration Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 125 of 1963).
(登記の効力)
(Effects of Registration)
第九百八条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記の後でなければ、これをもって(善意の第三者) : third party without knowledge / 組合員の組合の業務を執行する権限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。善意の第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記の後であっても、(第三者) : third party第三者(正当な) : justifiable[原則], legitimate[正統性], proper[妥当性], due正当な事由によって(その) : his/her[人を指す場合]その(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記があることを知らなかったときは、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 908 (1) The matters to be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be duly assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party who has no knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge of such : 当該(とうがい)such matters until after the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply after the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration, if a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party did not know that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such matters were registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds.
2 故意(又は) : or又は(過失) : negligence過失によって(不実) : untrue, FALSE不実の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記した者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(不実) : untrue, FALSE不実であることをもって(善意の第三者) : third party without knowledge / 組合員の組合の業務を執行する権限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。善意の第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) A person : 人(ひと)person who has registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered false matters intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by negligence : 過失(かしつ)negligence may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not duly assert : 主張する(しゅちょうする)assert the : 当該(とうがい)the falsity of such : 当該(とうがい)such matters against a third party without knowledge : 善意の第三者(ぜんいのだいさんしゃ) / Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions.third party without knowledge of such : 当該(とうがい)such falsity.
(変更の登記及び消滅の登記)
(Registration of a Change and Registration of an Extinction)
第九百九条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記した事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更が生じ、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅したときは、(当事者) : party当事者は、(遅滞なく) : without delay遅滞なく、変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(又は) : or又は(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 909 When there is a change to the : 当該(とうがい)the matters registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when such : 当該(とうがい)such matters becomes extinct, the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the extinction : 消滅(しょうめつ)[存在や権利等の消滅一般]extinction complete : 修了する(しゅうりょうする)completed without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(登記の期間)
(Period for Registration)
第九百十条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項のうち(官庁) : government agency官庁(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を要するものの(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(期間) : period, period of time, term期間については、(その) : his/her[人を指す場合]その(許可書) : permit許可書(到達) : arrival, attainment, accession[成年等一定の状態への到達]到達した日から起算する。
Article 910 The period : 期間(きかん)period for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of those matters to be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act which require the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of a government agency : 官庁(かんちょう)government agency shall be : とする(とする)shall be count : 訴因(そいん)counted from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the arrival : 到達(とうたつ)arrival of the : 当該(とうがい)the written permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission.
第二節 会社の登記
Section 2 Registration of a Company
第一款 本店の所在地における登記
Subsection 1 Registration at the Location of the Head Office
(株式会社の設立の登記)
(Registration of Incorporation of a Stock Company)
第九百十一条 (株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、次に掲げる日のいずれか遅い日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(しなければならない) : shallしなければならない
Article 911 (1) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Stock Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is later:
一 第四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による調査が(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日((設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社である場合にあっては、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(代表執行役) : representative executive officer代表執行役が同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けた日)
(i) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 46 end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Stock Company to be incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated is a Company with Committees, the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Representative Executive Officer at Incorporation receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人が定めた日
(ii) the : 当該(とうがい)the day specified by the : 当該(とうがい)the incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第五十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の募集をする場合には、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、次に掲げる日のいずれか遅い日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in case : 事件(じけん)cases of making the : 当該(とうがい)the solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 57(1), the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
一 (創立総会) : organizational meeting創立総会(終結) : conclusion終結の日
(i) the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of an Organizational Meeting;
二 第八十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(決議) : resolution決議をしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日
(ii) if the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Organizational Meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 84 is made, the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution;
三 第九十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(創立総会) : organizational meeting創立総会(決議) : resolution決議をしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日から二週間を(経過) : progress経過した日
(iii) if the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the Organizational Meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 97 is made, the : 当該(とうがい)the day on which two weeks have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution;
四 第百(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(決議) : resolution決議をしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日から二週間を(経過) : progress経過した日
(iv) if the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Organizational Meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 100(1) is made, the : 当該(とうがい)the day on which two weeks have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第百一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(決議) : resolution決議をしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日
(v) if the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Organizational Meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 101(1) is made, the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記においては、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered upon the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1):
一 (目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
二 (商号) : trade name商号
(ii) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name;
三 (本店) : head office本店(及び) : and及び(支店) : branch office支店の所在場所
(iii) the : 当該(とうがい)the addresses of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand branch office : 支店(してん)branch offices;
四 (株式会社) : stock company株式会社(存続期間) : duration存続期間(又は) : or又は(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散の事由についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(iv) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the duration : 存続期間(そんぞくきかん)duration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of the : 当該(とうがい)the Stock Company, such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions;
五 (資本金の額) : amount of stated capital資本金の額
(v) the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital;
六 (発行可能株式総数) : total number of authorized share発行可能株式総数
(vi) the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares;
七 (発行する) : issue, publish発行する(株式) : share, stock株式の内容((種類株式発行会社) : company with class shares種類株式発行会社にあっては、(発行可能種類株式総数) : total number of authorized share in a class発行可能種類株式総数(及び) : and及び(発行する) : issue, publish発行する(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(株式) : share, stock株式の内容)
(vii) the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares it issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Company with Class Shares, the : 当該(とうがい)the Total Number of Authorized Shares in a Class and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass);
八 (単元株式数) : share unit単元株式数についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(単元株式数) : share unit単元株式数
(viii) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the Share Unit, such : 当該(とうがい)such Share Unit;
九 (発行済株式) : issued shares発行済株式の総数(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(及び) : and及び(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとの数
(ix) the : 当該(とうがい)the total number of the : 当該(とうがい)the Issued Shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass(es) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of each class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of the : 当該(とうがい)the Issued Shares;
十 (株券発行会社) : company issuing share certificate株券発行会社であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その
(x) if the : 当該(とうがい)the Stock Company is a Company Issuing Share Certificates, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect;
十一 (株主名簿管理人) : administrator of shareholder registry株主名簿管理人を置いたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(営業所) : business office営業所
(xi) if there is an Administrator of the : 当該(とうがい)the Shareholder Registry, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name, domicile : 住所(じゅうしょ)domicile and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office of the : 当該(とうがい)the Administrator;
十二 (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行したときは、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(xii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company has issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ (新株予約権) : share option新株予約権の数
(a) the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the Share Options;
ロ 第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(b) the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1)(i) to (iv);
ハ (に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(新株予約権) : share option新株予約権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(条件) : condition条件を定めたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(条件) : condition条件
(c) in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b), if condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions on the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the Share Options have been prescribed, such : 当該(とうがい)such condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ニ 第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二百三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(d) the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1)(vii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 238(1)(ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii);
十三 (取締役) : director取締役(氏名) : name氏名
(xiii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors;
十四 (代表取締役) : representative director代表取締役(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(第二十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合を除く。)
(xiv) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the Representative Director (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xxii));
十五 (取締役会設置会社) : company with board of directors取締役会設置会社であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その
(xv) if the : 当該(とうがい)the Stock Company is a Company with a Board of Directors, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect;
十六 (会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(会計参与) : accounting advisor会計参与(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び第三百七十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場所
(xvi) if the : 当該(とうがい)the Stock Company is a Company with Accounting Advisors, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the place set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 378(1);
十七 (監査役設置会社) : company with auditors監査役設置会社(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(監査) : audit監査の範囲を(会計) : accounting会計に関するものに限定する旨の(定款) : articles of incorporation定款の定めがある(株式会社) : stock company株式会社を含む。)であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(氏名) : name氏名
(xvii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company is a Company with Auditors (including a Stock Company the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit by its company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit related to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting), a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor(s);
十八 (監査役会設置会社) : company with board of company auditors監査役会設置会社であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役のうち(社外監査役) : outside company auditor社外監査役であるものについて(社外監査役) : outside company auditor社外監査役である旨
(xviii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company is a Company with a Board of Company Auditors, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that those among the : 当該(とうがい)the company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors who are Outside Company Auditors are Outside Company Auditors;
十九 (会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(xix) if the : 当該(とうがい)the Stock Company is a Company with Accounting Auditors, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) of the : 当該(とうがい)the accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor(s);
二十 第三百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された一時(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(職務) : duty職務を行うべき者を置いたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(xx) if the : 当該(とうがい)the Stock Company has a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of an accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor who has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(4), such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name;
二十一 第三百七十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による特別(取締役) : director取締役による(議決) : resolution議決の定めがあるときは、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(xxi) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote by Special Directors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 373(1), the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ 第三百七十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による特別(取締役) : director取締役による(議決) : resolution議決の定めがある旨
(a) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote by Special Directors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 373(1);
ロ 特別(取締役) : director取締役(氏名) : name氏名
(b) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the Special Directors; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (取締役) : director取締役のうち(社外取締役) : outside director社外取締役であるものについて、(社外取締役) : outside director社外取締役である旨
(c) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that those among the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors who are Outside Directors are Outside Directors;
二十二 (委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(xxii) if the : 当該(とうがい)the Stock Company is a Company with Committees, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ (取締役) : director取締役のうち(社外取締役) : outside director社外取締役であるものについて、(社外取締役) : outside director社外取締役である旨
(a) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that those among the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors who are Outside Directors are Outside Directors;
ロ (委員会) : committee / 監査委員会;指名委員会;報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(及び) : and及び(執行役) : executive officer執行役(氏名) : name氏名
(b) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers of each Committee; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (代表執行役) : representative executive officer代表執行役(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(c) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the representative executive officer : 代表執行役(だいひょうしっこうやく)representative executive officer;
二十三 第四百二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(責任) : responsibility, liability, accountability責任(免除) : immunity免除についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(xxiii) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to exemption : 除外(じょがい)[免除], 適用除外(てきようじょがい)exemption from liability : 責任(せきにん)liability of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 426(1), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation;
二十四 第四百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(社外取締役) : outside director社外取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(社外監査役) : outside company auditor社外監査役(又は) : or又は(会計監査人) : accounting auditor会計監査人が負う(責任) : responsibility, liability, accountability責任(限度) : limit / …に必要な限度において限度に関する(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(xxiv) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for the : 当該(とうがい)the limitation of liabilities assume : 承継する(しょうけいする)assumed by Outside Directors, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors, Outside Company Auditors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 427(1), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation;
二十五 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めが(社外取締役) : outside director社外取締役に関するものであるときは、(取締役) : director取締役のうち(社外取締役) : outside director社外取締役であるものについて、(社外取締役) : outside director社外取締役である旨
(xxv) if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item are related to Outside Directors, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that those among the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors who are Outside Directors are Outside Directors;
二十六 第二十四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めが(社外監査役) : outside company auditor社外監査役に関するものであるときは、(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役のうち(社外監査役) : outside company auditor社外監査役であるものについて、(社外監査役) : outside company auditor社外監査役である旨
(xxvi) if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xxiv) are related to Outside Company Auditors, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that those among the : 当該(とうがい)the company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors who are Outside Company Auditors are Outside Company Auditors;
二十七 第四百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(措置) : measure / 規制措置措置をとること(とする) : shall beとするときは、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表の内容である(情報) : information情報について(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(その) : his/her[人を指す場合]その提供を受けるために必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(xxvii) when taking measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 440, the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which are necessary for making the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information contained in the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public;
二十八 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(xxviii) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(1), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation;
二十九 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めが(電子公告) : electronic public notice電子公告(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする旨のものであるときは、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(xxix) if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ (電子公告) : electronic public notice電子公告により(公告) : public notice公告すべき内容である(情報) : information情報について(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(その) : his/her[人を指す場合]その提供を受けるために必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(a) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which are necessary for making the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to be public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notified through electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(b) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(3), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三十 第二十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めがないときは、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(官報) : official gazette官報(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする
(xxx) if there are no provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xxviii), a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(4).
(合名会社の設立の登記)
(Registration of Incorporation of a General Partnership Company)
第九百十二条 (合名会社) : general partnership company合名会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 912 The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a General Partnership Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed by register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)registering the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
二 (商号) : trade name商号
(ii) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name;
三 (本店) : head office本店(及び) : and及び(支店) : branch office支店の所在場所
(iii) the : 当該(とうがい)the addresses of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand branch office : 支店(してん)branch offices;
四 (合名会社) : general partnership company合名会社(存続期間) : duration存続期間(又は) : or又は(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散の事由についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(iv) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the duration : 存続期間(そんぞくきかん)duration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of the : 当該(とうがい)the General Partnership Company, such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions;
五 (社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(v) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
六 (合名会社) : general partnership company合名会社を代(表) : tableする(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(合名会社) : general partnership company合名会社を代(表) : tableしない(社員) : member社員がある場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(vi) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the General Partnership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where there is a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner(s) not represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the General Partnership Company);
七 (合名会社) : general partnership company合名会社を代(表) : tableする(社員) : member社員(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(職務) : duty職務を行うべき者の(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(vii) if the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the General Partnership Company is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of such : 当該(とうがい)such partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner;
八 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(viii) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(1), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation;
九 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めが(電子公告) : electronic public notice電子公告(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする旨のものであるときは、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(ix) if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ (電子公告) : electronic public notice電子公告により(公告) : public notice公告すべき内容である(情報) : information情報について(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(その) : his/her[人を指す場合]その提供を受けるために必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(a) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which are necessary for making the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to be public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notified through electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(b) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(3), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十 第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めがないときは、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(官報) : official gazette官報(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする
(x) if there are no provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii), a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(4).
(合資会社の設立の登記)
(Registration of Incorporation of a Limited Partnership Company)
第九百十三条 (合資会社) : limited partnership company合資会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 913 The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Limited Partnership Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed by register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)registering the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
二 (商号) : trade name商号
(ii) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name;
三 (本店) : head office本店(及び) : and及び(支店) : branch office支店の所在場所
(iii) the : 当該(とうがい)the addresses of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand branch office : 支店(してん)branch offices;
四 (合資会社) : limited partnership company合資会社(存続期間) : duration存続期間(又は) : or又は(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散の事由についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(iv) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the duration : 存続期間(そんぞくきかん)duration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of the : 当該(とうがい)the Limited Partnership Company, such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions;
五 (社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(v) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domiciles of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
六 (社員) : member社員(有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(又は) : or又は(無限責任社員) : member with unlimited liability無限責任社員のいずれであるかの別
(vi) a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement as to whether the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners are limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor unlimited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners;
七 (有限責任社員) : member with limited liability有限責任社員(出資) : contribution出資(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(価額) : market value, value価額(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに既に(履行) : performance履行した(出資) : contribution出資(価額) : market value, value価額
(vii) the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects of the : 当該(とうがい)the contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners, the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value thereof and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions already perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed;
八 (合資会社) : limited partnership company合資会社を代(表) : tableする(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(合資会社) : limited partnership company合資会社を代(表) : tableしない(社員) : member社員がある場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(viii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Limited Partnership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where there is a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner(s) not represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Limited Partnership Company);
九 (合資会社) : limited partnership company合資会社を代(表) : tableする(社員) : member社員(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(職務) : duty職務を行うべき者の(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(ix) if the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Limited Partnership Company is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of such : 当該(とうがい)such partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner;
十 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(x) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(1), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation;
十一 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めが(電子公告) : electronic public notice電子公告(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする旨のものであるときは、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(xi) if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ (電子公告) : electronic public notice電子公告により(公告) : public notice公告すべき内容である(情報) : information情報について(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(その) : his/her[人を指す場合]その提供を受けるために必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(a) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which are necessary for making the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to be public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notified through electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(b) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(3), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十二 第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めがないときは、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(官報) : official gazette官報(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする
(xii) if there are no provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x), a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(4).
(合同会社の設立の登記)
(Registration of Incorporation of a Limited Liability Company)
第九百十四条 (合同会社) : limited liability company合同会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 914 The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Limited Liability Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed by register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)registering the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
二 (商号) : trade name商号
(ii) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name;
三 (本店) : head office本店(及び) : and及び(支店) : branch office支店の所在場所
(iii) the : 当該(とうがい)the addresses of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand branch office : 支店(してん)branch offices;
四 (合同会社) : limited liability company合同会社(存続期間) : duration存続期間(又は) : or又は(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散の事由についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(iv) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the duration : 存続期間(そんぞくきかん)duration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company, such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions;
五 (資本金の額) : amount of stated capital資本金の額
(v) the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital;
六 (合同会社) : limited liability company合同会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(vi) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Limited Liability; Company
七 (合同会社) : limited liability company合同会社を代(表) : tableする(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(vii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company;
八 (合同会社) : limited liability company合同会社を代(表) : tableする(社員) : member社員(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(社員) : member社員(職務) : duty職務を行うべき者の(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(viii) if the : 当該(とうがい)the partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of such : 当該(とうがい)such partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner;
九 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]についての(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(ix) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation with regard to the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(1), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation;
十 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めが(電子公告) : electronic public notice電子公告(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする旨のものであるときは、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(x) if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ (電子公告) : electronic public notice電子公告により(公告) : public notice公告すべき内容である(情報) : information情報について(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(その) : his/her[人を指す場合]その提供を受けるために必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(a) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which are necessary for making the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to be public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notified through electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定) : provision規定による(定款) : articles of incorporation定款の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(b) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(3), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十一 第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](定款) : articles of incorporation定款の定めがないときは、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(官報) : official gazette官報(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする
(xi) if there are no provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix), a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(4).
(変更の登記)
(Registration of a Change)
第九百十五条 (会社) : company会社において第九百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は前三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に変更が生じたときは、二週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 915 (1) When there is a change to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 911(3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding three Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles with regard to a Company, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the change shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office within two weeks.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間を定めた場合における(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行による変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(期間) : period, period of time, term期間の末日(現在) : present現在により、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該末日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内にすれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 199(1)(iv) has been prescribed, it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to complete : 修了する(しゅうりょうする)complete the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change result : 成果(せいか)resulting from a share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、次に掲げる事由による変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、毎月末日(現在) : present現在により、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該末日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内にすれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to complete : 修了する(しゅうりょうする)complete the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following grounds : 根拠(こんきょ)grounds within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of each month:
一 (新株予約権) : share option新株予約権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使
(i) exercise : 行使(こうし)exercise of Share Options; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第百六十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(株式) : share, stock株式の内容として第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(又は) : or又は第百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(ii) the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 166(1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107(2)(ii)(c) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (d) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108(2)(v)(b) are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for as the : 当該(とうがい)the features of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares).
(他の登記所の管轄区域内への本店の移転の登記)
(Registration of Relocation of the Head Office to the Jurisdictional District of Another Registry)
第九百十六条 (会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店を他の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したときは、二週間以内に、旧(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をし、新(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(会社) : company会社の区分に応じ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 916 When a Company relocates its head office : 本店(ほんてん)head office to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of another registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of relocation : 移転(いてん)[主たる事務所の移転など]relocation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the old location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of Companies set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered at the : 当該(とうがい)the new location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation within two weeks:
一 (株式会社) : stock company株式会社 第九百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(i) Stock Company: the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 911(3);
二 (合名会社) : general partnership company合名会社 第九百十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(ii) General Partnership Company: the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 912;
三 (合資会社) : limited partnership company合資会社 第九百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iii) Limited Partnership Company: the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 913; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (合同会社) : limited liability company合同会社 第九百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(iv) Limited Liability Company: the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 914.
(職務執行停止の仮処分等の登記)
(Registration of a Provisional Disposition, etc. Suspending Execution of Duties)
第九百十七条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(会社) : company会社の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者の(職務) : duty職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty職務(代行する) : act for代行する者を(選任する) : appoint, elect選任する(仮処分) : provisional disposition仮処分(命令) : order / 略式命令命令(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(仮処分) : provisional disposition仮処分(命令) : order / 略式命令命令を変更し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定がされたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(その) : his/her[人を指す場合]その(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 917 When a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order suspending execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of duties by any one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of Companies set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointing a person : 人(ひと)person who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform such : 当該(とうがい)such duties on behalf of the : 当該(とうがい)the former person : 人(ひと)person is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling changing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoking such : 当該(とうがい)such provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order is made, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration thereof shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office:
一 (株式会社) : stock company株式会社 (取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(代表取締役) : representative director代表取締役(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(代表執行役) : representative executive officer代表執行役
(i) Stock Company: a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, Representative Director, committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative executive officer : 代表執行役(だいひょうしっこうやく)representative executive officer;
二 (合名会社) : general partnership company合名会社 (社員) : member社員
(ii) General Partnership Company: a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner;
三 (合資会社) : limited partnership company合資会社 (社員) : member社員
(iii) Limited Partnership Company: a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (合同会社) : limited liability company合同会社 (業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員
(iv) Limited Liability Company: a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner executing : 締結(ていけつ)executing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(支配人の登記)
(Registration of a Manager)
第九百十八条 (会社) : company会社(支配人) : manager支配人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(代理権) : authority of representation代理権(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(その) : his/her[人を指す場合]その(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 918 When a Company appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoints a manager : 支配人(しはいにん)manager or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a manager : 支配人(しはいにん)manager's authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation becomes extinct, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration thereof shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office.
(持分会社の種類の変更の登記)
(Registration of a Change of Kind of a Membership Company)
第九百十九条 (持分会社) : membership company持分会社が第六百三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により他の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(持分会社) : membership company持分会社となったときは、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(定款) : articles of incorporation定款の変更の(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類の変更前の(持分会社) : membership company持分会社については(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記をし、(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類の変更後の(持分会社) : membership company持分会社については(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 919 When a Membership Company becomes a Membership Company of another kind : 種類(しゅるい)[原則]kind pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 638, the : 当該(とうがい)the registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Membership Company as it was prior to the : 当該(とうがい)the change of kind : 種類(しゅるい)[原則]kind and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Membership Company as it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be after the : 当該(とうがい)the change of kind : 種類(しゅるい)[原則]kind, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the change to the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation prescribed in that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective.
(組織変更の登記)
(Registration of an Entity Conversion)
第九百二十条 (会社) : company会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更前の(会社) : company会社については(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記をし、(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更後の(会社) : company会社については(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 920 When a Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Entity Conversion, the : 当該(とうがい)the registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company as it was prior to the : 当該(とうがい)the Entity Conversion and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company as it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be after the : 当該(とうがい)the Entity Conversion, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Entity Conversion became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective.
(吸収合併の登記)
(Registration of an Absorption-type Merger)
第九百二十一条 (会社) : company会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社については(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記をし、(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併後存続する(会社) : company会社については変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 921 When a Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company absorbed through the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company surviving the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective.
(新設合併の登記)
(Registration of a Consolidation-type Merger)
第九百二十二条 二以上の(会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする場合において、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社であるときは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社については(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記をし、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社については(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 922 (1) In case : 事件(じけん)cases where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, if the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Stock Company, the : 当該(とうがい)the registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are only Stock Companies: whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の日
(a) the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(1);
ロ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併をするために(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(決議) : resolution決議を要するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日
(b) if a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting is required to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution;
ハ 第八百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(c) the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 806 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
ニ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、第八百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(d) if the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger have issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 808 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
ホ 第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(e) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ヘ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(合意) : agreement合意により定めた日
(f) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(持分会社) : membership company持分会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are only Membership Companies: whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得た日(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定する) : provide規定する場合にあっては、(定款) : articles of incorporation定款の定めによる(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日)
(a) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813 has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed);
ロ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第八百十条の規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(b) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2) have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(合意) : agreement合意により定めた日
(c) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(持分会社) : membership company持分会社である場合 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日のいずれか遅い日
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger include : 算入する(さんにゅうする)include both a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Membership Company(ies): Whichever of the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items that : 当該(とうがい)that is later.
2 二以上の(会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併をする場合において、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(持分会社) : membership company持分会社であるときは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社については(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記をし、(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社については(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, if the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger is a Membership Company, the : 当該(とうがい)the registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are only Stock Companies: whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の総(株主) : shareholder, stockholder株主(同意) : consent同意を得た日
(a) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(2) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained;
ロ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しているときは、第八百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(b) if the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger have issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued Share Options, the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 808 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
ハ 第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(c) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ニ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(合意) : agreement合意により定めた日
(d) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
二 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(持分会社) : membership company持分会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger are only Membership Companies: whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得た日(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定する) : provide規定する場合にあっては、(定款) : articles of incorporation定款の定めによる(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日)
(a) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813 has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed);
ロ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第八百十条の規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(b) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2) have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(合意) : agreement合意により定めた日
(c) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(持分会社) : membership company持分会社である場合 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日のいずれか遅い日
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger include : 算入する(さんにゅうする)include both a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Membership Company(ies): Whichever of the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items that : 当該(とうがい)that is later.
(吸収分割の登記)
(Registration of an Absorption-type Company Split)
第九百二十三条 (会社) : company会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力が生じた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする(会社) : company会社(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社から(承継する) : succeed, assume承継する(会社) : company会社についての変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 923 When a Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Company succeed : 承継する(しょうけいする)succeeding to all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations held by such : 当該(とうがい)such Company in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from such : 当該(とうがい)such Company, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split became effective : 実効的な(じっこうてきな)effective.
(新設分割の登記)
(Registration of an Incorporation-type Company Split)
第九百二十四条 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合において、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社であるときは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社については変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をし、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社については(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 924 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, if the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Stock Company, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is only a Stock Company(ies), whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合以外の場合には、第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の日
(a) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 805, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(1);
ロ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をするために(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(決議) : resolution決議を要するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日
(b) if a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting is required to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution;
ハ 第八百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合以外の場合には、第八百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(c) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 805, the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 806 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
ニ 第八百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けるべき(新株予約権) : share option新株予約権者があるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(d) if there are holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 808, the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
ホ 第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(e) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 need to be carried out, the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures are complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ヘ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(株式会社) : stock company株式会社が定めた日(二以上の(株式会社) : stock company株式会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(株式会社) : stock company株式会社(合意) : agreement合意により定めた日)
(f) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split);
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(合同会社) : limited liability company合同会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is only a Limited Liability Company(ies), whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得た日(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書の場合にあっては、(定款) : articles of incorporation定款の定めによる(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日)
(a) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813 has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed);
ロ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第八百十条の規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(b) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2) need to be carried out, the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures were complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(合同会社) : limited liability company合同会社が定めた日(二以上の(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(合同会社) : limited liability company合同会社(合意) : agreement合意により定めた日)
(c) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Limited Liability Companies jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Limited Liability Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(合同会社) : limited liability company合同会社である場合 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日のいずれか遅い日
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split include : 算入する(さんにゅうする)include both a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Limited Liability Company(ies), Whichever of the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items that : 当該(とうがい)that is later.
2 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(合同会社) : limited liability company合同会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合において、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(持分会社) : membership company持分会社であるときは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社については変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をし、(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社については(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Liability Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, if the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is a Membership Company, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is only a Stock Company(ies), whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合以外の場合には、第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の日
(a) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 805, the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(1);
ロ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をするために(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(決議) : resolution決議を要するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日
(b) if a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting is required to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution;
ハ 第八百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する場合以外の場合には、第八百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(c) in case : 事件(じけん)cases other than those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 805, the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 806 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
ニ 第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(d) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 need to be carried out, the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures were complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ホ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(株式会社) : stock company株式会社が定めた日(二以上の(株式会社) : stock company株式会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(株式会社) : stock company株式会社(合意) : agreement合意により定めた日)
(e) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split);
二 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(合同会社) : limited liability company合同会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split is only a Limited Liability Company(ies), whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
イ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の総(社員) : member社員(同意) : consent同意を得た日(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書の場合にあっては、(定款) : articles of incorporation定款の定めによる(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日)
(a) the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of all partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813 has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed);
ロ 第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第八百十条の規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(b) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2) need to be carried out, the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures were complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(合同会社) : limited liability company合同会社が定めた日(二以上の(合同会社) : limited liability company合同会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(合同会社) : limited liability company合同会社(合意) : agreement合意により定めた日)
(c) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by the : 当該(とうがい)the Limited Liability Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Limited Liability Companies jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Limited Liability Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社(及び) : and及び(合同会社) : limited liability company合同会社である場合 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日のいずれか遅い日
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split include : 算入する(さんにゅうする)include both a Stock Company(ies) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Limited Liability Company(ies), whichever of the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items that : 当該(とうがい)that is later.
(株式移転の登記)
(Registration of a Share Transfer)
第九百二十五条 (又は) : or又は二以上の(株式会社) : stock company株式会社(株式移転) : share transfer株式移転をする場合には、次に掲げる日のいずれか遅い日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(株式移転) : share transfer株式移転により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社について、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 925 In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects a Share Transfer, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed with regard to the : 当該(とうがい)the Stock Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Share Transfer, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from whichever of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following days that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest:
一 第八百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の日
(i) the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 804(1);
二 (株式移転) : share transfer株式移転をするために(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(決議) : resolution決議を要するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議の日
(ii) if a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Class Meeting is required to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Share Transfer, the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution;
三 第八百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(iii) the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 806 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
四 第八百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知を受けるべき(新株予約権) : share option新株予約権者があるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知をした日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告をした日から二十日を(経過) : progress経過した日
(iv) if there are holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of Share Options who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 808, the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
五 第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(しなければならない) : shallしなければならないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日
(v) if the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810 need to be carried out, the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures were complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
六 (株式移転) : share transfer株式移転をする(株式会社) : stock company株式会社が定めた日(二以上の(株式会社) : stock company株式会社(共同して) : in concerted action, jointly, connectedly共同して(株式移転) : share transfer株式移転をする場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(株式移転) : share transfer株式移転をする(株式会社) : stock company株式会社(合意) : agreement合意により定めた日)
(vi) the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies jointly : 共同して(きょうどうして)jointly effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the Share Transfer, the : 当該(とうがい)the day decide : 査定する(さていする)decided on by an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between such : 当該(とうがい)such two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Stock Companies effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer).
(解散の登記)
(Registration of Dissolution)
第九百二十六条 第四百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第三号まで又は第六百四十一条第一号から第四号までの規定により(会社) : company会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散したときは、二週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 926 When a Company is dissolved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 471(i) to (iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 641(i) to (iv), the : 当該(とうがい)the registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office within two weeks.
(継続の登記)
(Registration of Continuation)
第九百二十七条 第四百七十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第六百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(会社) : company会社が継続したときは、二週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、継続の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 927 When a Company continue : 続行する(ぞっこうする)continues in existence : 存在(そんざい)existence pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions off Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 473, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 642(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 845, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of continuation : 続行(ぞっこう)[原則]continuation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office within two weeks.
(清算人の登記)
(Registration of a Liquidator)
第九百二十八条 第四百七十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者が(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算人) : liquidator清算人となったときは、(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 928 (1) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 478(1)(i) becomes a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator of a Liquidating Stock Company, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution:
一 (清算人) : liquidator清算人(氏名) : name氏名
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator;
二 (代表清算人) : representative liquidator代表清算人(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算人会設置会社) : company with board of liquidators清算人会設置会社であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その
(iii) if the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company is a Company with a Board of Liquidators, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
2 第六百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者が(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(清算人) : liquidator清算人となったときは、(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 647(1)(i) becomes a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator of a Liquidating Membership Company, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution:
一 (清算人) : liquidator清算人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator;
二 (清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社を代(表) : tableする(清算人) : liquidator清算人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社を代(表) : tableしない(清算人) : liquidator清算人がある場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Liquidating Membership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where there is a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator(s) not represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Liquidating Membership Company); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社を代(表) : tableする(清算人) : liquidator清算人(法人) : juridical person法人であるときは、(清算人) : liquidator清算人(職務) : duty職務を行うべき者の(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(iii) if the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the Liquidating Membership Company is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator.
3 (清算人) : liquidator清算人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されたときは、二週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社にあっては第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を、(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社にあっては前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator is appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed, the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a Liquidating Stock Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a Liquidating Membership Company, at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office, within two weeks.
4 第九百十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記について、第九百十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(清算人) : liquidator清算人(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(又は) : or又は(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社を代(表) : tableする(清算人) : liquidator清算人について、それぞれ(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 915(1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 917 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator represent : 代理する(だいりする)representing a Liquidating Membership Company.
(清算結了の登記)
(Registration of Completion of Liquidation)
第九百二十九条 (清算) : liquidation清算(結了) : completion, conclusion結了したときは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(会社) : company会社の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二週間以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(清算結了) : completion of liquidation清算結了(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 929 When liquidation : 清算(せいさん)liquidation is complete : 修了する(しゅうりょうする)completed, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the completion of liquidation : 清算結了(せいさんけつりょう)completion of liquidation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of Companies set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社 第五百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認の日
(i) Liquidating Stock Company: the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 507(3);
二 (清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(合名会社) : general partnership company合名会社(及び) : and及び(合資会社) : limited partnership company合資会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。) 第六百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認の日(第六百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(財産) : property財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を定めた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(財産) : property財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分を完了した日)
(ii) Liquidating Membership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a General Partnership Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Limited Partnership Company): the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 667(1) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 668(1) has been prescribed, the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(合同会社) : limited liability company合同会社(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。) 第六百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認の日
(iii) Liquidating Membership Company (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a Limited Liability Company): the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 667(1).
第二款 支店の所在地における登記
Subsection 2 Registration at the Location of a Branch Office
(支店の所在地における登記)
(Registration at the Location of a Branch Office)
第九百三十条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(支店) : branch office支店(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にある場合を除く。)には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(期間) : period, period of time, term期間内に、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、(支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地における(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 930 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch offices prescribed in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items are within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office), the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of a branch office : 支店(してん)branch office shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant branch office : 支店(してん)branch office within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)periods specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際して(支店) : branch office支店を設けた場合(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに(規定する) : provide規定する場合を除く。) (本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地における(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をした日から二週間以内
(i) in case : 事件(じけん)cases where a branch office : 支店(してん)branch office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Company (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)), within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two weeks from the : 当該(とうがい)the day the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office;
二 (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併に際して(支店) : branch office支店を設けた場合 第九百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日から三週間以内
(ii) in case : 事件(じけん)cases where a branch office : 支店(してん)branch office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three weeks from the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 922(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 922(2);
三 (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割に際して(支店) : branch office支店を設けた場合 第九百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日から三週間以内
(iii) in case : 事件(じけん)cases where a branch office : 支店(してん)branch office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the Company Incorporated through Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three weeks from the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 924(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 924(2);
四 (株式移転) : share transfer株式移転により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社(株式移転) : share transfer株式移転に際して(支店) : branch office支店を設けた場合 第九百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる日のいずれか遅い日から三週間以内
(iv) in case : 事件(じけん)cases where a branch office : 支店(してん)branch office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the Stock Company Incorporated through Share Transfer at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Share Transfer, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three weeks from whichever of the : 当該(とうがい)the days list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 925 that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the latest; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (会社) : company会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後に(支店) : branch office支店を設けた場合 (支店) : branch office支店を設けた日から三週間以内
(v) in case : 事件(じけん)cases where a branch office : 支店(してん)branch office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Company, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three weeks from the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch office.
2 (支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地における(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記においては、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に新たに(支店) : branch office支店を設けたときは、第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
(2) The follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered upon the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of a branch office : 支店(してん)branch office; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) when a branch office : 支店(してん)branch office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of an exist : 存在する(そんざいする)existing branch office : 支店(してん)branch office:
一 (商号) : trade name商号
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name;
二 (本店) : head office本店の所在場所
(ii) the : 当該(とうがい)the address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (支店) : branch office支店(その) : his/her[人を指す場合]その(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にあるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の所在場所
(iii) the : 当該(とうがい)the address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address(es) of the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch office(s) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant branch office : 支店(してん)branch office).
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に変更が生じたときは、三週間以内に、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において、変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When there is a change to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the change shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant branch office : 支店(してん)branch office within three weeks.
(他の登記所の管轄区域内への支店の移転の登記)
(Registration of Relocation of a Branch Office to the Jurisdictional District of Another Registry)
第九百三十一条 (会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(支店) : branch office支店を他の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したときは、旧(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をし、新(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にある場合を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)においては四週間以内に前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に新たに(支店) : branch office支店(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したときは、新(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
Article 931 When a Company relocates a branch office : 支店(してん)branch office to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of another registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of relocation : 移転(いてん)[主たる事務所の移転など]relocation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the old location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the old location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation is within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office) within three weeks, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered at the : 当該(とうがい)the new location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the new location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation is within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) within four weeks; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the matter set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph at the : 当該(とうがい)the new location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation when a branch office : 支店(してん)branch office is relocated to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of an exist : 存在する(そんざいする)existing branch office : 支店(してん)branch office.
(支店における変更の登記等)
(Registration of a Change, etc. with Regard to a Branch Office)
第九百三十二条 第九百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから第九百二十五条まで及び第九百二十九条に規定する場合には、これらの規定に規定する日から三週間以内に(支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においても、これらの(規定) : provision規定(規定する) : provide規定する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、第九百二十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第九百二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第九百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記は、第九百三十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に変更が生じた場合に限り、(するものとする) : shallするものとする
Article 932 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 919 to 925 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 929, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration prescribed in these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed also at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch office(s) within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three weeks from the : 当該(とうがい)the days prescribed in these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 921, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 923 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 924 shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed only in case : 事件(じけん)cases where there is a change to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 930(2).
第三節 外国会社の登記
Section 3 Registration of a Foreign Company
(外国会社の登記)
(Registration of a Foreign Company)
第九百三十三条 (外国会社) : foreign company外国会社が第八百十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により初めて日本における(代表者) : representative person代表者を定めたときは、三週間以内に、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める地において、(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 933 (1) When a Foreign Company specifies its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan for the : 当該(とうがい)the first time pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 817(1), registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocations specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of case : 事件(じけん)cases set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, within three weeks:
一 日本に(営業所) : business office営業所を設けていない場合 日本における(代表者) : representative person代表者(日本に(住所) : address, domicile住所を有するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この節において同じ。)の(住所) : address, domicile住所
(i) in case : 事件(じけん)cases where no business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile(s) of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those whose domicile : 住所(じゅうしょ)domicile is in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 日本に(営業所) : business office営業所を設けた場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) in case : 事件(じけん)cases where a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of such : 当該(とうがい)such business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office.
2 (外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記においては、日本における同種の(会社) : company会社(又は) : or又は最も類似する(会社) : company会社(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に従い、第九百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第九百十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第九百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2までの各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記するほか、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a Foreign Company, the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 911(3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 912 to 914 shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered, in accordance with the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the most similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of Company in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan:
一 (外国会社) : foreign company外国会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立の準拠(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(i) the : 当該(とうがい)the law governing the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of the : 当該(とうがい)the Foreign Company;
二 日本における(代表者) : representative person代表者(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile(s) of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan;
三 日本における同種の(会社) : company会社(又は) : or又は最も類似する(会社) : company会社(株式会社) : stock company株式会社であるときは、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する準拠(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](規定) : provision規定による(公告) : public notice公告をする方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(iii) if the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the most similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar Company in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan is a Stock Company, the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of giving public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the governing law prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i);
四 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合において、第八百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(措置) : measure / 規制措置措置をとること(とする) : shall beとするときは、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表に相当するものの内容である(情報) : information情報について(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(その) : his/her[人を指す場合]その提供を受けるために必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(iv) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, if the : 当該(とうがい)the Foreign Company intends to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measure prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 819(3), the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which are necessary for making the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information contained in what is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public;
五 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]についての定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(v) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions with regard to the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(2), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions;
六 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の定めが(電子公告) : electronic public notice電子公告(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする旨のものであるときは、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(vi) if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide that : 当該(とうがい)that electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters:
イ (電子公告) : electronic public notice電子公告により(公告) : public notice公告すべき内容である(情報) : information情報について(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が(その) : his/her[人を指す場合]その提供を受けるために必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの
(a) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice which are necessary for making the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to be public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notified through electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ 第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定) : provision規定による定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定め
(b) if there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(3), such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の定めがないときは、第九百三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(官報) : official gazette官報(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする
(vii) if there are no provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v), a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 939(4).
3 (外国会社) : foreign company外国会社が日本に設けた(営業所) : business office営業所に関する前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所を第九百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第九百十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第九百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第九百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(支店) : branch office支店(みなす) : shall be deemedみなす
(3) With regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph concerning a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan by a Foreign Company, such : 当該(とうがい)such business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch office prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 911(3)(iii), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 912(iii), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 913(iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 914(iii).
4 第九百十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第九百十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第九百二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、外国会社について準用する。この場合において、これらの(規定) : provision規定中「二週間」とあるのは「三週間」と、「(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地」とあるのは「日本における(代表者) : representative person代表者(日本に(住所) : address, domicile住所を有するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(住所) : address, domicile住所地(日本に(営業所) : business office営業所を設けた(外国会社) : foreign company外国会社にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地)」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 915 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 918 to 929 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to Foreign Companies. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "two weeks" in these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "three weeks" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office" in those provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile(s) of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those whose domicile : 住所(じゅうしょ)domicile is in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a Foreign Company that : 当該(とうがい)that has establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of such : 当該(とうがい)such business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office)."
5 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(外国) : foreign state外国において生じたときは、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(期間) : period, period of time, term期間は、(その) : his/her[人を指す場合]その(通知) : notice通知が日本における(代表者) : representative person代表者(到達) : arrival, attainment, accession[成年等一定の状態への到達]到達した日から起算する。
(5) When a matter that : 当該(とうがい)that should be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs arises in a foreign country, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration shall be : とする(とする)shall be count : 訴因(そいん)counted from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice thereof reached a representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
(日本における代表者の選任の登記等)
(Registration, etc. of Appointment of a Representative in Japan)
第九百三十四条 日本に(営業所) : business office営業所を設けていない(外国会社) : foreign company外国会社(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記後に日本における(代表者) : representative person代表者を新たに定めた場合((その) : his/her[人を指す場合]その(住所) : address, domicile住所地が(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされた他の日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地を(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にある場合を除く。)には、三週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その新たに定めた日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地においても、(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 934 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Foreign Company that : 当該(とうがい)that has not establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan specifies a new representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan after registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative is within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of another representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan), the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of such : 当該(とうがい)such newly specified representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, within three weeks.
2 日本に(営業所) : business office営業所を設けた(外国会社) : foreign company外国会社(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記後に日本に(営業所) : business office営業所を新たに設けた場合((その) : his/her[人を指す場合]その(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされた他の(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にある場合を除く。)には、三週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その新たに設けた日本における(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においても、(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases where a Foreign Company that : 当該(とうがい)that has establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan establishes a new business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan after registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office is within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of another registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office), the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of such : 当該(とうがい)such newly establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, within three weeks.
(日本における代表者の住所の移転の登記等)
(Registration, etc. of the Relocation of the Domicile of a Representative in Japan)
第九百三十五条 日本に(営業所) : business office営業所を設けていない(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(代表者) : representative person代表者(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記後に(その) : his/her[人を指す場合]その(住所) : address, domicile住所を他の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したときは、旧(住所) : address, domicile住所地においては三週間以内に(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をし、新(住所) : address, domicile住所地においては四週間以内に(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされた他の日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地を(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に(住所) : address, domicile住所(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したときは、新(住所) : address, domicile住所地においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(住所) : address, domicile住所(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したことを(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
Article 935 (1) When a representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan of a Foreign Company that : 当該(とうがい)that has not establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan relocates such : 当該(とうがい)such representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative's domicile : 住所(じゅうしょ)domicile to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of another registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry after registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of relocation : 移転(いてん)[主たる事務所の移転など]relocation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the old domicile : 住所(じゅうしょ)domicile within three weeks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the new domicile : 住所(じゅうしょ)domicile within four weeks; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to have the : 当該(とうがい)the relocation : 移転(いてん)[主たる事務所の移転など]relocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the new domicile : 住所(じゅうしょ)domicile when such : 当該(とうがい)such representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative relocates such : 当該(とうがい)such representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative's domicile : 住所(じゅうしょ)domicile to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of another registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
2 日本に(営業所) : business office営業所を設けた(外国会社) : foreign company外国会社(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記後に(営業所) : business office営業所を他の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したときは、旧(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては三週間以内に(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をし、新(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては四週間以内に(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされた他の(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に(営業所) : business office営業所(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したときは、新(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業所) : business office営業所(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転したことを(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
(2) When a Foreign Company that : 当該(とうがい)that has establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan relocates its business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of another registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry after registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of relocation : 移転(いてん)[主たる事務所の移転など]relocation shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the old location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation within three weeks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the new location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation within four weeks; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to have the : 当該(とうがい)the relocation : 移転(いてん)[主たる事務所の移転など]relocation of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered at the : 当該(とうがい)the new location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation when it relocates a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of another registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office.
(日本における営業所の設置の登記等)
(Registration, etc. of Establishment of a Business Office in Japan)
第九百三十六条 日本に(営業所) : business office営業所を設けていない(外国会社) : foreign company外国会社(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記後に日本に(営業所) : business office営業所を設けたときは、日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地においては三週間以内に(営業所) : business office営業所を設けたことを(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記し、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては四週間以内に(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされた日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地を(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に(営業所) : business office営業所を設けたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業所) : business office営業所を設けたことを(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
Article 936 (1) When a Foreign Company that : 当該(とうがい)that has not establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan establishes a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan after registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile(s) of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan within three weeks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office within four weeks; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to have the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered when it establishes a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office to the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
2 日本に(営業所) : business office営業所を設けた(外国会社) : foreign company外国会社(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記後にすべての(営業所) : business office営業所を閉鎖した場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(代表者) : representative person代表者の全員が退任しよう(とする) : shall beとするときを除き、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地においては三週間以内に(営業所) : business office営業所を閉鎖したことを(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記し、日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地においては四週間以内に(外国会社) : foreign company外国会社(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされた(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内に日本における(代表者) : representative person代表者(住所) : address, domicile住所地があるときは、すべての(営業所) : business office営業所を閉鎖したことを(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
(2) When a Foreign Company that : 当該(とうがい)that has establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closes all of its business office : 営業所(えいぎょうしょ)business offices in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan after registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company, the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the closure of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)complete at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of its business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office(s) within three weeks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the Foreign Company shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile(s) of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan within four weeks, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases where all of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan of such : 当該(とうがい)such Foreign Company intend to resign; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to have the : 当該(とうがい)the closure of all business office : 営業所(えいぎょうしょ)business offices registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered when the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile(s) of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan is within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office(s).
第四節 登記の嘱託
Section 4 Commissioning of Registration
(裁判による登記の嘱託)
(Commissioning of Registration by a Judicial Decision)
第九百三十七条 次に掲げる場合には、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で(遅滞なく) : without delay遅滞なく(会社) : company会社(本店) : head office本店(第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]トに(規定する) : provide規定する場合であって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議によって第九百三十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされているときにあっては、(本店) : head office本店(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(支店) : branch office支店)の(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所に(その) : his/her[人を指す場合]その(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(しなければならない) : shallしなければならない
Article 937 (1) In the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration, ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, to the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)(g), if the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 930(2) have been registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered as a result : 成果(せいか)result of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution, the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch office(s) pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration) of the : 当該(とうがい)the Company without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay:
一 次に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定したとき。
(i) when a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding:
イ (会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(a) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Company;
ロ (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後における(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(b) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Stock Company;
ハ (新株予約権) : share option新株予約権(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債についての(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この節において同じ。)の(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(c) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue of Share Options (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such Share Options are those attach : 添付する(てんぷする)attached to Bonds with Share Options, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the Bonds pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such Bonds with Share Options; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Section : 節(せつ) / Section 1Section);
ニ (株式会社) : stock company株式会社における(資本金の額の減少) : reduction of the stated capital資本金の額の減少(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(d) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction in the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital of a Stock Company;
ホ (株式会社) : stock company株式会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立後における(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(存在) : existence存在しないことの(確認の訴え) : action for declaratory judgment確認の訴え
(e) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action for a declaratory judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of absence of a share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue after the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of a Stock Company;
ヘ (新株予約権) : share option新株予約権(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(存在) : existence存在しないことの(確認の訴え) : action for declaratory judgment確認の訴え
(f) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action for a declaratory judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of absence of a Share Option issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue;
ト (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議した事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記があった場合における次に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(g) the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions in case : 事件(じけん)cases where matters resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolved at a Shareholders Meeting, etc. have been registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered:
(1) (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議(存在) : existence存在しないこと(又は) : or又は(株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議の内容が(法令) : laws and regulations法令(違反する) : violate, offend, contravene, breach違反することを理由として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効であることの(確認の訴え) : action for declaratory judgment確認の訴え
1. an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action for a declaratory judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of absence of a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Shareholders Meeting, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor invalidation of a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Shareholders Meeting, etc. on the : 当該(とうがい)the basis that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contents of such : 当該(とうがい)such resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution violate : 違反する(いはんする)violate laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(2) (株主総会) : shareholders meeting株主総会等の(決議) : resolution決議(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
2. an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking revocation : 撤回(てっかい), 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of a Shareholders Meeting, etc.;
チ (持分会社) : membership company持分会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(h) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of a Membership Company;
リ (会社) : company会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(i) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of a Company;
ヌ (株式会社) : stock company株式会社(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(j) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company;
ル (持分会社) : membership company持分会社(社員) : member社員(除名) : expulsion除名(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(k) an Action Seeking Removal of Partner of Membership Company; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ヲ (持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(業務執行) : execution of business業務執行(又は) : or又は(代表権) : authority of representation代表権(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅(訴え) : suit, lawsuit, action訴え
(l) an Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company;
二 次に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があったとき。
(ii) when any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions is made:
イ 第三百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第四百一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による一時(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(代表取締役) : representative director代表取締役(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(代表執行役) : representative executive officer代表執行役(職務) : duty職務を行うべき者の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(a) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, Representative Director, committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative executive officer : 代表執行役(だいひょうしっこうやく)representative executive officer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 401(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 403(3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 420(3));
ロ 第四百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第三百四十六条第二項又は第四百八十三条第六項において準用する第三百五十一条第二項の規定による一時(清算人) : liquidator清算人(又は) : or又は(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(職務) : duty職務を行うべき者の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を除く。)
(b) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 483(6) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 479(4) (excluding the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(i) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article);
ハ (又は) : or又はロに掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を除く。)
(c) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision revoking the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b) (excluding the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(ii) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article);
ニ (清算人) : liquidator清算人(又は) : or又は(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社を代(表) : tableする(清算人) : liquidator清算人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(又は) : or又は(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を除く。)
(d) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision revoking a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, a representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator who represent : 代理する(だいりする)represents a Liquidating Membership Company (excluding the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ホ (清算人) : liquidator清算人(解任) : dismissal解任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を除く。)
(e) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator (excluding the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iv) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 次に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判が確定したとき。
(iii) when any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding:
イ (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ホに掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(a) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision revoking the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in (e) of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ 第八百二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(会社) : company会社(解散) : disperse[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散(命ずる) : order命ずる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(b) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of a Company under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 824(1).
2 第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(取引) : trade, business, transaction, dealings取引の継続の(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止(又は) : or又は(営業所) : business office営業所の閉鎖を(命ずる) : order命ずる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判が確定したときは、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で(遅滞なく) : without delay遅滞なく、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(外国会社) : foreign company外国会社の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める地を(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所に(その) : his/her[人を指す場合]その(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition of a Foreign Company's continuous transaction : 取引(とりひき)transactions in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor closure of its business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(1) becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration, ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, to the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocations specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of Foreign Companies set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay:
一 日本に(営業所) : business office営業所を設けていない(外国会社) : foreign company外国会社 日本における(代表者) : representative person代表者(日本に(住所) : address, domicile住所を有するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(住所) : address, domicile住所
(i) Foreign Company that : 当該(とうがい)that has not establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan: The location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile(s) of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those whose domicile : 住所(じゅうしょ)domicile is in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 日本に(営業所) : business office営業所を設けている(外国会社) : foreign company外国会社 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) Foreign Company that : 当該(とうがい)that has establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office(s) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan: The location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of such : 当該(とうがい)such business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office(s).
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求を認容する(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決が確定した場合には、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で(遅滞なく) : without delay遅滞なく、各(会社) : company会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(しなければならない) : shallしなければならない
(3) In case : 事件(じけん)cases where a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upholding a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registrations specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, to the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of each Company without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay:
一 (会社) : company会社(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更後の(会社) : company会社についての(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記(及び) : and及び(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更をする(会社) : company会社についての(回復) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(i) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Entity Conversion of a Company: registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution with regard to the : 当該(とうがい)the Company after the : 当該(とうがい)the Entity Conversion and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of restoration : 原状回復(げんじょうかいふく)[原則], 回復(かいふく)[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]restoration with regard to the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Entity Conversion;
二 (会社) : company会社(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (吸収合併) : absorption-type merger吸収合併後存続する(会社) : company会社についての変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(及び) : and及び(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社についての(回復) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(ii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger of a Company: registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change with regard to the : 当該(とうがい)the Company Surviving Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of restoration : 原状回復(げんじょうかいふく)[原則], 回復(かいふく)[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]restoration with regard to the : 当該(とうがい)the Company absorbed by the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
三 (会社) : company会社(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社についての(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記(及び) : and及び(新設合併) : consolidation-type merger新設合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する(会社) : company会社についての(回復) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(iii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger of a Company: registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution with regard to the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of restoration : 原状回復(げんじょうかいふく)[原則], 回復(かいふく)[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]restoration with regard to the : 当該(とうがい)the Companies consolidated through the : 当該(とうがい)the Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger;
四 (会社) : company会社(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (吸収分割) : absorption-type split吸収分割をする(会社) : company会社(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務の全部(又は) : or又は一部を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社から(承継する) : succeed, assume承継する(会社) : company会社についての変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(iv) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split of a Company: registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change with regard to the : 当該(とうがい)the Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Company succeed : 承継する(しょうけいする)succeeding to all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations held by such : 当該(とうがい)such Company in connection with its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer from such : 当該(とうがい)such Company;
五 (会社) : company会社(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割をする(会社) : company会社についての変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(及び) : and及び(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(会社) : company会社についての(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記
(v) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of an Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split: registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change with regard to the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution with regard to the : 当該(とうがい)the Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split;
六 (株式会社) : stock company株式会社(株式交換) : share exchange株式交換(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (株式交換) : share exchange株式交換をする(株式会社) : stock company株式会社(第七百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(及び) : and及び(株式交換) : share exchange株式交換をする(株式会社) : stock company株式会社(発行済株式) : issued shares発行済株式の全部を(取得する) : acquire取得する(会社) : company会社についての変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(vi) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Share Exchange of a Stock Company: registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change with regard to the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 768(1)(iv)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Company acquiring all of the : 当該(とうがい)the Issued Shares of the : 当該(とうがい)the Stock Company effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 (株式会社) : stock company株式会社(株式移転) : share transfer株式移転(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(訴え) : suit, lawsuit, action訴え (株式移転) : share transfer株式移転をする(株式会社) : stock company株式会社(第七百七十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての定めがある場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)についての変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(及び) : and及び(株式移転) : share transfer株式移転により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する(株式会社) : stock company株式会社についての(解散の登記) : registration of dissolution解散の登記
(vii) an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action seeking invalidation of a Share Exchange of a Stock Company(ies): registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a change with regard to the : 当該(とうがい)the Company(ies) effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the Share Transfer (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 773(1)(ix)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution with regard to the : 当該(とうがい)the Stock Company incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through the : 当該(とうがい)the Share Transfer.
4 (前項に規定する場合において) : in the case prescribed in the preceding paragraph前項に規定する場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(合併) : merger合併(又は) : or又は(会社分割) : company split会社分割により第九百三十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項についての(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記がされているときは、各(会社) : company会社(支店) : branch office支店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所にも前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 930 have been registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered as a result : 成果(せいか)result of the : 当該(とうがい)the Entity Conversion, merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor company split : 会社の分割(かいしゃのぶんかつ), 会社分割(かいしゃぶんかつ)company split that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim relating to any one of the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)actions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in addition : 追加(ついか)addition, commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registrations specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry(ies) having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation(s) of the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch office(s) of each Company.
(特別清算に関する裁判による登記の嘱託)
(Commissioning of Registration by a Juridical Decision Concerning Special Liquidation)
第九百三十八条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で(遅滞なく) : without delay遅滞なく(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(本店) : head office本店(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合であって(特別清算) : special liquidation特別清算(結了) : completion, conclusion結了により(特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定がされたときにあっては、(本店) : head office本店(及び) : and及び(支店) : branch office支店)の(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(しなければならない) : shallしなければならない
Article 938 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registrations specified respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, to the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), if a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation is made due : 正当な(せいとうな)due to completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう)completion of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation, the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand branch office : 支店(してん)branch office(s)) of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay:
一 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令があったとき (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(i) when an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation is issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued, registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation;
二 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(命令) : order / 略式命令命令(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定が確定したとき (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(ii) when a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to commence special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of revocation : 撤回(てっかい), 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定が確定したとき (特別清算) : special liquidation特別清算(終結) : conclusion終結(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記
(iii) when a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling to conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation.
2 次に掲げる場合には、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で(遅滞なく) : without delay遅滞なく(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(本店) : head office本店(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記所に(その) : his/her[人を指す場合]その(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration, ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, to the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay:
一 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始後における第四百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第三百四十六条第二項又は第四百八十三条第六項において準用する第三百五十一条第二項の規定による一時(清算人) : liquidator清算人(又は) : or又は(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(職務) : duty職務を行うべき者の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があったとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 483(6) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 479(4) after the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があったとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision revoking the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始後における(清算人) : liquidator清算人(又は) : or又は(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(又は) : or又は(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があったとき。
(iii) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision revoking a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator after the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation;
四 (特別清算) : special liquidation特別清算(開始) : commencement, start, beginning開始後における(清算人) : liquidator清算人(解任) : dismissal解任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があったとき。
(iv) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator after the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判が確定したとき。
(v) when a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision revoking the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding.
3 次に掲げる場合には、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、(職権で) : by court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合]職権で(遅滞なく) : without delay遅滞なく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保全処分) : temporary restraining order保全処分(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(しなければならない) : shallしなければならない
(3) In the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases, a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of such : 当該(とうがい)such temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order, ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay:
一 (清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(財産) : property財産に属する(権利) : right権利(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記されたものに関し第五百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分があったとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 540(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) concerning a right : 権利(けんり)right which is categorized as the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記のある(権利) : right権利に関し第五百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分があったとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 542(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) concerning a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered right : 権利(けんり)right.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、同項に規定する保全処分の変更若しくは取消しがあった場合又は当該保全処分が効力を失った場合について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is changed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order becomes ineffective : 無効な(むこうな)ineffective.
5 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、登録のある権利について準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered right : 権利(けんり)rights.
6 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、その性質上許されないものを除き、第八百二十二条第一項の規定による日本にある外国会社の財産についての清算について準用する
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Foreign Company's property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 822(1), excluding those that : 当該(とうがい)that are not applicable by their nature.
第五章 公告
Chapter V Public Notice
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(会社の公告方法)
(Method of Public Notice of a Company)
第九百三十九条 (会社) : company会社は、(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]として、次に掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]のいずれかを(定款) : articles of incorporation定款で定めることができる。
Article 939 (1) A Company may : することができる(することができる)may prescribe any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods as the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice in its articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation:
一 (官報) : official gazette官報(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(i) publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette;
二 時事に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(掲載する) : publish掲載する日刊新聞紙に(掲載する) : publish掲載する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in a daily newspaper that : 当該(とうがい)that publishes matters on current affairs; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (電子公告) : electronic public notice電子公告
(iii) electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice.
2 (外国会社) : foreign company外国会社は、(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]として、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]のいずれかを定めることができる。
(2) A Foreign Company may : することができる(することができる)may prescribe any one of the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph as the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice.
3 (会社) : company会社(又は) : or又は(外国会社) : foreign company外国会社が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする旨を定める場合には、(電子公告) : electronic public notice電子公告(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする旨を定めれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる。この場合においては、(事故) : accident事故(その) : his/her[人を指す場合]その(やむを得ない事由) : compelling reason, unavoidable circumstancesやむを得ない事由によって(電子公告) : electronic public notice電子公告による(公告) : public notice公告(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合の(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]として、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]のいずれかを定めることができる。
(3) In case : 事件(じけん)cases where a Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Foreign Company prescribes to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice, it shall be : とする(とする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to prescribe to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be prescribed as the : 当該(とうがい)the Method of Public Notice for case : 事件(じけん)cases where it is unable to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice due : 正当な(せいとうな)due to an accident : 事故(じこ)accident or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による定めがない(会社) : company会社(又は) : or又は(外国会社) : foreign company外国会社(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする
(4) The Method of Public Notice of a Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Foreign Company that : 当該(とうがい)that does not have the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(i).
(電子公告の公告期間等)
(Public Notice Period, etc. of Electronic Public Notice)
第九百四十条 (株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(持分会社) : membership company持分会社(電子公告) : electronic public notice電子公告によりこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告をする場合には、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(公告) : public notice公告の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日までの間、継続して(電子公告) : electronic public notice電子公告による(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
Article 940 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Membership Company give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice continuously until the : 当該(とうがい)the days specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the categories of public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice set forth respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により特定の日の一定の(期間) : period, period of time, term期間前に(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公告) : public notice公告 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定の日
(i) public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice shall be : とする(とする)shall be given a certain period : 期間(きかん)period prior to a specified date : 期日(きじつ) / the payment datedate pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act: such : 当該(とうがい)such specified date : 期日(きじつ) / the payment datedate;
二 第四百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告 同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の定時(株主総会) : shareholders meeting株主総会(終結) : conclusion終結の日後五年を(経過) : progress経過する日
(ii) public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 440(1): the : 当該(とうがい)the day on which five years have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the annual shareholders meeting : 定時総会(ていじそうかい)[株式会社]annual shareholders meeting set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
三 (公告) : public notice公告に定める(期間) : period, period of time, term期間内に(異議) : objection異議を述べることができる旨の(公告) : public notice公告 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(期間) : period, period of time, term期間(経過) : progress経過する日
(iii) public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that objection : 異議(いぎ), 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objections may : することができる(することができる)may be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified in the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice: the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period has elapsed; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(公告) : public notice公告以外の(公告) : public notice公告 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公告) : public notice公告(開始) : commencement, start, beginning開始後一箇月を(経過) : progress経過する日
(iv) public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice other than that : 当該(とうがい)that set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items: the : 当該(とうがい)the day on which one month has elapsed from the : 当該(とうがい)the start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし)start of such : 当該(とうがい)such public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
2 (外国会社) : foreign company外国会社(電子公告) : electronic public notice電子公告により第八百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告をする場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(終結) : conclusion終結の日後五年を(経過) : progress経過する日までの間、継続して(電子公告) : electronic public notice電子公告による(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases where a Foreign Company give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 819(1) by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice continuously until the : 当該(とうがい)the day on which five years have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedure set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、これらの(規定) : provision規定により(電子公告) : electronic public notice電子公告による(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない(期間) : period, period of time, term期間(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(公告) : public notice公告(期間) : period, period of time, term期間」という。)中(公告) : public notice公告(中断) : interruption中断(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が提供を受けることができる(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態に置かれた(情報) : information情報(その) : his/her[人を指す場合]その(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態に置かれないこととなったこと(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(情報) : information情報(その) : his/her[人を指す場合]その(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態に置かれた後(改変) : alteration改変されたことをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)が生じた場合において、次のいずれにも該当するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(公告) : public notice公告(中断) : interruption中断は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公告) : public notice公告(効力) : effect / 効力を失う, validity効力(影響) : influence, effect, impact, prejudice影響を及ぼさない。
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, in case : 事件(じけん)cases where an Interruption of Public Notice (meaning that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information, which was made available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public, is no longer made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information has been alter : 変造する(へんぞうする)altered after being made available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) occurs during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period in which public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice was to be given by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Public Notice Period" in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter), if all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions are met, such : 当該(とうがい)such Interruption of Public Notice shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects of such : 当該(とうがい)such public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice:
一 (公告) : public notice公告(中断) : interruption中断が生ずることにつき(会社) : company会社(善意で) : without knowledge善意で(かつ) : andかつ(重大な過失) : gross negligence重大な過失がないこと(又は) : or又は(会社) : company会社(正当な) : justifiable[原則], legitimate[正統性], proper[妥当性], due正当な事由があること。
(i) the : 当該(とうがい)the Company is without knowledge : 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)without knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is not gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly negligent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Company has justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds with regard to the : 当該(とうがい)the occurrence of the : 当該(とうがい)the Interruption of Public Notice;
二 (公告) : public notice公告(中断) : interruption中断が生じた時間の合計が(公告) : public notice公告(期間) : period, period of time, term期間の十分の一(を超えない) : not exceedingを超えないこと。
(ii) the : 当該(とうがい)the total time during which the : 当該(とうがい)the Interruption of Public Notice has occurred does not exceed one-tenth of the : 当該(とうがい)the Public Notice Period; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (会社) : company会社(公告) : public notice公告(中断) : interruption中断が生じたことを知った後(速やかに) : promptly速やかに(その) : his/her[人を指す場合]その旨、(公告) : public notice公告(中断) : interruption中断が生じた時間(及び) : and及び(公告) : public notice公告(中断) : interruption中断の内容を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公告) : public notice公告に付して(公告) : public notice公告したこと。
(iii) promptly : 速やかに(すみやかに)promptly after learning about the : 当該(とうがい)the occurrence of the : 当該(とうがい)the Interruption of Public Notice, the : 当該(とうがい)the Company has given public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact, the : 当該(とうがい)the time when the : 当該(とうがい)the Interruption of Public Notice occurred and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the Interruption of Public Notice by appending such : 当該(とうがい)such information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
第二節 電子公告調査機関
Section 2 Electronic Public Notice Investigation Body
(電子公告調査)
(Electronic Public Notice Investigation)
第九百四十一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(又は) : or又は他の(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(第四百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この節において同じ。)を(電子公告) : electronic public notice電子公告によりしよう(とする) : shall beとする(会社) : company会社は、(公告) : public notice公告(期間) : period, period of time, term期間中、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公告) : public notice公告の内容である(情報) : information情報(不特定多数) : many and unspecified不特定多数の者が提供を受けることができる(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態に置かれているかどうかについて、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者(以下この(節) : Section / 第1節において「調査機関」という。)に対し、調査を行うことを求めなければならない。
Article 941 A Company that : 当該(とうがい)that intends to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 440(1); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request a person : 人(ひと)person who has been registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice (hereinafter referred to as an "Investigation Body" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) to carry : 携帯する(けいたいする)carry out an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation as to whether the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information contained in such : 当該(とうがい)such public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice is being made available to the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public during the : 当該(とうがい)the Public Notice Period, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
(登録)
(Registration)
第九百四十二条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(以下この(節) : Section / 第1節において単に「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録」という。)は、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による調査(以下この(節) : Section / 第1節において「(電子公告) : electronic public notice電子公告調査」という。)を行おう(とする) : shall beとする者の(申請) : application申請により行う。
Article 942 (1) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter simply referred to as the : 当該(とうがい)the "Registration" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) shall be : とする(とする)shall be made through an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by a person : 人(ひと)person who intends to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Electronic Public Notice Investigation" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section).
2 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けよう(とする) : shall beとする者は、(実費) : actual cost実費(勘案) : consideration / …を勘案して勘案して(政令) : Cabinet Order政令で定める額の(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(納付) : payment納付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the Registration shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount specified by the : 当該(とうがい)the applicable Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order by giving consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration to the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost.
(欠格事由)
(Grounds for Disqualification)
第九百四十三条 (のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができない。
Article 943 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following categories of person : 人(ひと)persons may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the Registration:
一 この(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは農業協同組合法(昭和二十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三十二号)第九十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項公認会計士法第三十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項水産業協同組合法(昭和二十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百四十二号)第百二十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中小企業等協同組合法(昭和二十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十一号)第三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項輸出水産業の振興に関する法律(昭和二十九(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五十四号)第二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに中小企業団体の組織に関する法律(昭和三十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十五号)第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、弁護士法(昭和二十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百五号)第三十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、船主相互保険組合法(昭和二十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百七十七号)第五十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項司法書士法(昭和二十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百九十七号)第四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項土地家屋調査士法(昭和二十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百二十八号)第四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項商品取引所法(昭和二十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百三十九号)第十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項行政書士法(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四号)第十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百九十八号)第四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十三第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第五十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(及び) : and及び第百八十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項税理士法第四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、信用金庫法(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百三十八号)第八十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項輸出入取引法(昭和二十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百九十九号)第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、中小漁業融資保証法(昭和二十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三百四十六号)第五十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項労働金庫法(昭和二十八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百二十七号)第九十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項鉱工業技術研究組合法(昭和三十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十一号)第九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項農業信用保証保険法(昭和三十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百四号)第四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、社会保険労務士法(昭和四十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十九号)第二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(外国) : foreign state外国(証券) : securities証券業者(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(昭和四十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第五号)第二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項森林組合法(昭和五十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十六号)第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項銀行法第四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、金融先(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物](取引) : trade, business, transaction, dealings取引(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](昭和六十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十七号)第八十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項保険業法(平成七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五号)第六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二(及び) : and及び第二百十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項資産の流動化に関する法律(平成十(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五号)第百九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二百八十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項弁理士法(平成十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十九号)第五十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項農林中央金庫法(平成十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十三号)第九十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに信託業法第五十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(以下この(節) : Section / 第1節において「(電子公告) : electronic public notice電子公告関係(規定) : provision規定」と総称する。)(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第九百五十五条第一項の規定又はこの節の規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令命令(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、(罰金) : fine罰金以上の(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から二年を(経過) : progress経過しない者
(i) a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a severer punishment : 刑(けい)punishment for the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Section : 節(せつ) / Section 1Section or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 955(1) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 92(5) of the : 当該(とうがい)the Agricultural Cooperatives Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 132 of 1947), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34-20(6) of the : 当該(とうがい)the Certified Public Accountants Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 121(5) of the : 当該(とうがい)the Fisheries Cooperatives Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 242 of 1948), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33(7) of the : 当該(とうがい)the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 181 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 of the : 当該(とうがい)the Export Fisheries Promotion Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 154 of 1954) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5-23(3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 47(2) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Organizations of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprises (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 185 of 1957)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article30-28(6) of the : 当該(とうがい)the Attorneys Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 205 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 43(3) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 55(3) of the : 当該(とうがい)the Ship Owners' Mutual Insurance Union Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 177 of 1950), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45-2(6) of the : 当該(とうがい)the Judicial Scrivener Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 197 of 1950), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 40-2(6) of the : 当該(とうがい)the Land and House Investigator Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 228 of 1950), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11(9) of the : 当該(とうがい)the Commodity Exchange Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 239 of 1950), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13-20-2(6) of the : 当該(とうがい)the Administrative Scrivener Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 4 of 1951), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48-2(3) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Securities Investment Trust and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Securities Investment Corporations (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 198 of 1951) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-13(2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 186-2(4) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48-19-2(6) of the : 当該(とうがい)the Certified Public Tax Accountant Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-12(3) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 87-4(4) of the : 当該(とうがい)the Shinkin Bank Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 238 of 1951), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15(6) of the : 当該(とうがい)the Export and Import Transaction Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 299 of 1952) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19-6 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 55(5) of the : 当該(とうがい)the Loan Security Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Fishery Industry (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 346 of 1952), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 91-4(4) of the : 当該(とうがい)the Labor Bank Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 227 of 1953), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9(7) of the : 当該(とうがい)the Act on Research and Development Partnership concerning Mining and Manufacturing Technology (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 81 of 1961), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48-3(5) of the : 当該(とうがい)the Agricultural Credit Guarantee Insurance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 204 of 1961) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48-9(7) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25-23-2(6) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Public Consultants on Social and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Labor Insurance (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1968), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23(6) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Foreign Securities Brokers (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 5 of 1971), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8-2(5) of the : 当該(とうがい)the Forestry Partnership Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 36 of 1978), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2(2) of the : 当該(とうがい)the Banking Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 84(7) of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 77 of 1988), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 67-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 217(3) of the : 当該(とうがい)the Insurance Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 105 of 1995), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 194(4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 288(3) of the : 当該(とうがい)the Act on Securitization of Assets (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 105 of 1998), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 53-2(6) of the : 当該(とうがい)the Patent Attorney Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 49 of 2000), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 96-2(4) of the : 当該(とうがい)the Norinchukin Bank Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 93 of 2001) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 57(6) of the : 当該(とうがい)the Trust Business Act (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Electronic Public Notice Related Provisions" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions this Section : 節(せつ) / Section 1Section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where two years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence has become no longer applicable;
二 第九百五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消され、(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を(経過) : progress経過しない者
(ii) a person : 人(ひと)person whose Registration has been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 954 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where two years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (法人) : juridical person法人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行う(理事) : director理事等((理事) : director理事(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又はこれら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる者をいう。第九百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において同じ。)のうちに前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者があるもの
(iii) a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person where the : 当該(とうがい)the Directors, etc. engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness thereof (meaning director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers, partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners executing : 締結(ていけつ)executing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspectors, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 947) include : 算入する(さんにゅうする)include a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(登録基準)
(Registration Standards)
第九百四十四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣は、第九百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請した者が、次に掲げる(要件) : requirement要件のすべてに(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に関して必要な(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める。
Article 944 (1) When a person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for a Registration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 942(1) satisfies all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements, the : 当該(とうがい)the Minister of Justice shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall complete : 修了する(しゅうりょうする)complete the : 当該(とうがい)the Registration of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the necessary procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures concerning a Registration shall be : とする(とする)shall be prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice:
一 (電子公告) : electronic public notice電子公告調査に必要な(電子計算機) : computer電子計算機(入出力装置を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)(及び) : and及びプログラム((電子計算機) : computer電子計算機に対する(指令) : directive指令であって、一の結果を得ることができるように組み合わされたものをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)であって次に掲げる(要件) : requirement要件のすべてに(適合する) : conform適合するものを用いて(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行うものであること。
(i) the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation by using the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers (including input-output device : 考案(こうあん)devices; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Programs (meaning instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disasterinstructions given to a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer, combined so as to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a certain result : 成果(せいか)result; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) necessary for the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation, which satisfy all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子計算機) : computer電子計算機(及び) : and及びプログラムが(電子公告) : electronic public notice電子公告により(公告) : public notice公告されている(情報) : information情報をインターネットを(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して(閲覧) : inspection閲覧(することができる) : mayすることができるものであること。
(a) such : 当該(とうがい)such computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Programs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall allow user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect, through the : 当該(とうがい)the Internet, the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information that : 当該(とうがい)that is public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notified by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子計算機) : computer電子計算機(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その用に(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供する(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(損壊) : damage損壊し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子計算機) : computer電子計算機(虚偽) : FALSE虚偽(情報) : information情報(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(不正な) : wrongful[原則], unlawful[違法・非合法], unfair[不公正], unauthorized[無権限] / 不正使用不正な(指令) : directive指令を与え、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その他の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子計算機) : computer電子計算機(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的に沿うべき動作をさせず、(又は) : or又は(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的に反する動作をさせることを防ぐために(必要な措置) : necessary measure必要な措置が講じられていること。
(b) necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures shall be : とする(とする)shall be taken for prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing person : 人(ひと)persons from making such : 当該(とうがい)such computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers fail to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate in accordance with the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor making them operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate against the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use by damaging such : 当該(とうがい)such computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records to be used : 使用済(しようずみ)used by such : 当該(とうがい)such computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers, giving false information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disasterinstructions to such : 当該(とうがい)such computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method;
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子計算機) : computer電子計算機(及び) : and及びプログラムが(その) : his/her[人を指す場合]その(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行う(期間) : period, period of time, term期間を通じて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子計算機) : computer電子計算機に入力された(情報) : information情報(及び) : and及び(指令) : directive指令(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにインターネットを(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して提供を受けた(情報) : information情報(保存する) : preserve保存する(機能) : function機能を有していること。
(c) such : 当該(とうがい)such computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Programs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function of preserving the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disasterinstructions that : 当該(とうがい)that have been input into such : 当該(とうがい)such computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received through the : 当該(とうがい)the Internet throughout the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (電子公告) : electronic public notice電子公告調査を適正に行うために必要な実施方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が定められていること。
(ii) the : 当該(とうがい)the necessary implementation : 実行(じっこう)implementation method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have been prescribed.
2 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、調査機関(登録簿) : registry登録簿に次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録して(するものとする) : shallするものとする
(2) The Registration shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed by stating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the Investigation Body registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry:
一 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録年月日(及び) : and及び(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the Registration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Registration number;
二 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者の(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative person代表者(氏名) : name氏名
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the Registration, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of the : 当該(とうがい)the representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative thereof; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行う(事業所) : place of business事業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(iii) the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the Registration will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation.
(登録の更新)
(Renewal of Registration)
第九百四十五条 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、三年を下らない(政令) : Cabinet Order政令で定める(期間) : period, period of time, term期間ごとに(その) : his/her[人を指す場合]その(更新) : renewal更新を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間(経過) : progress経過によって、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 945 (1) Unless a Registration is renew : 更新する(こうしんする)renewed at an interval of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than three years as specified by the : 当該(とうがい)the applicable Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become ineffective : 無効な(むこうな)ineffective by the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
2 前三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の登録の更新について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of a Registration set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(調査の義務等)
(Obligation, etc. of Investigation)
第九百四十六条 調査機関は、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行うことを求められたときは、(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がある場合を除き、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行わなければならない。
Article 946 (1) When being request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested to carry : 携帯する(けいたいする)carry out an Electronic Public Notice Investigation, an Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases where there are justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds.
2 調査機関は、公正に、(かつ) : andかつ(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行わなければならない。
(2) An Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out an Electronic Public Notice Investigation fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
3 調査機関は、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行う場合には、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行うことを求めた者(以下この(節) : Section / 第1節において「調査(委託者) : consignor[販売・運送等の委託], settlor[信託]委託者」という。)の(商号) : trade name商号(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣に(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
(3) In case : 事件(じけん)cases where an Investigation Body carries out an Electronic Public Notice Investigation, such : 当該(とうがい)such Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the Minister of Justice the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Investigation Entruster" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
4 調査機関は、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の後(遅滞なく) : without delay遅滞なく、調査(委託者) : consignor[販売・運送等の委託], settlor[信託]委託者に対して、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の結果を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(4) An Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after an Electronic Public Notice Investigation, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Investigation Entruster of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか)results of the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
(電子公告調査を行うことができない場合)
(Cases Where an Electronic Public Notice Investigation Is Unable to Be Carried Out)
第九百四十七条 調査機関は、次に掲げる者の(電子公告) : electronic public notice電子公告による(公告) : public notice公告(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(理事) : director理事等が(電子公告) : electronic public notice電子公告による(公告) : public notice公告(関与) : participation関与した場合として(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公告) : public notice公告については、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行うことができない。
Article 947 An Investigation Body is unable to carry : 携帯する(けいたいする)carry out an Electronic Public Notice Investigation with regard to public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice given by any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following person : 人(ひと)persons by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with regard to the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as those where such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Directors, etc. thereof were involved in the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice given by way of electronic public notice : 電子公告(でんしこうこく)electronic public notice:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関
(i) the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Investigation Body;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関が(株式会社) : stock company株式会社である場合における親(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関を(子会社) : subsidiary company子会社(とする) : shall beとする(株式会社) : stock company株式会社をいう。)
(ii) the : 当該(とうがい)the Parent Stock Company (meaning a Stock Company which has the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Investigation Body as its Subsidiary Company) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Investigation Body is a Stock Company;
三 (理事) : director理事(又は) : or又は職員(過去二年間に(その) : his/her[人を指す場合]そのいずれかであった者を含む。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関の(理事) : director理事等に(占める) : occupy[原則], hold[地位]占める割合が二分の一(を超える) : exceedingを超える(法人) : juridical person法人
(iii) a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person whose Directors, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees (including those who have been in either of such : 当該(とうがい)such position : 地位(ちい)[ポスト]positions within the : 当該(とうがい)the past two years; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item) constitute more than half of the : 当該(とうがい)the Directors, etc. of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Investigation Body; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (理事) : director理事(又は) : or又は職員のうちに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関((法人) : juridical person法人であるものを除く。)(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関の(代表権) : authority of representation代表権を有する(理事) : director理事等が含まれている(法人) : juridical person法人
(iv) a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person whose Directors, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Investigation Body (excluding one who is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Director, etc. having the : 当該(とうがい)the authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Investigation Body.
(事業所の変更の届出)
(Notification of a Change in the Place of Business)
第九百四十八条 調査機関は、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行う(事業所) : place of business事業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しよう(とする) : shall beとするときは、変更しよう(とする) : shall beとする日の二週間前までに、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣に届け出なければならない。
Article 948 When an Investigation Body intends to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where Electronic Public Notice Investigations will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be carried out, such : 当該(とうがい)such Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification to the : 当該(とうがい)the Minister of Justice by two weeks prior to the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such change.
(業務規程)
(Business Rules)
第九百四十九条 調査機関は、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務に関する(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程」という。)を定め、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(開始) : commencement, start, beginning開始前に、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣に届け出なければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 949 (1) An Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules concerning the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigations (referred to as the : 当該(とうがい)the "Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Minister of Justice thereof prior to the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigations. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the Investigation Body intends to change the : 当該(とうがい)the Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules.
2 (業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程には、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の実施方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](電子公告) : electronic public notice電子公告調査に関する料金(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を定めておかなければならない。
(2) The Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of Electronic Public Notice Investigations, fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees concerning Electronic Public Notice Investigations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
(業務の休廃止)
(Suspension or Discontinuance of Business)
第九百五十条 調査機関は、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(又は) : or又は一部を(休止) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、(又は) : or又は(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止しよう(とする) : shall beとするときは、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣に届け出なければならない。
Article 950 When an Investigation Body intends to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigations, such : 当該(とうがい)such Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Justice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
(財務諸表等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Financial Statements, etc.)
第九百五十一条 調査機関は、毎(事業年度) : business year事業年度(経過) : progress経過後三箇月以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業年度) : business year事業年度(財産目録) : inventory of property, inventory財産目録(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び(損益計算書) : profit and loss statement損益計算書(又は) : or又は収支(計算) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(事業報告) : business report事業報告書(これらの作成に代えて(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録の作成がされている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を含む。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(財務諸表) : financial statements財務諸表等」という。)を作成し、五年間(事業所) : place of business事業所に備え置かなければならない。
Article 951 (1) An Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three months from the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an inventory of property : 財産目録(ざいさんもくろく)inventory of property, a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor settlement of account : 決算(けっさん)settlement of accounts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business report (including Electromagnetic Records in case : 事件(じけん)cases where Electromagnetic Records are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceedings by document, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of these document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents; referred to as the : 当該(とうがい)the "Financial Statements, etc." in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) for such : 当該(とうがい)such business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく)keep them at such : 当該(とうがい)such Investigation Body's place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business for five years.
2 調査(委託者) : consignor[販売・運送等の委託], settlor[信託]委託者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人は、調査機関に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(2) An Investigation Entruster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to an Investigation Body at any time during the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours of the : 当該(とうがい)the Investigation Body; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Investigation Body when making the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv):
一 (財務諸表) : financial statements財務諸表等が書面をもって作成されているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(書面の) : written …, … in writing書面の(閲覧) : inspection閲覧(又は) : or又は(謄写) : copy謄写(請求) : request, demand, claim請求
(i) when the : 当該(とうがい)the Financial Statements, etc. are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying of such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](書面の) : written …, … in writing書面の(謄本) : transcript謄本(又は) : or又は(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 (財務諸表) : financial statements財務諸表等が(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録をもって作成されているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(又は) : or又は(謄写) : copy謄写(請求) : request, demand, claim請求
(iii) when the : 当該(とうがい)the Financial Statements, etc. are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of Electromagnetic Records, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying of anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in such : 当該(とうがい)such Electromagnetic Records in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって調査機関の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Records set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Investigation Body, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
(適合命令)
(Compliance Order)
第九百五十二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、調査機関が第九百四十四条第一項各号のいずれかに適合しなくなったと認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その調査機関に対し、これらの(規定) : provision規定(適合する) : conform適合するため(必要な措置) : necessary measure必要な措置をとるべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 952 When the : 当該(とうがい)the Minister of Justice finds that : 当該(とうがい)that an Investigation Body no longer complies with any one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 944(1), the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the Investigation Body to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for comply : 遵守する(じゅんしゅする)complying with these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第九百五十三条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、調査機関が第九百四十六条の規定に違反していると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その調査機関に対し、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を行うべきこと(又は) : or又は(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](改善) : improvement改善に関し(必要な措置) : necessary measure必要な措置をとるべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 953 When the : 当該(とうがい)the Minister of Justice finds that : 当該(とうがい)that an Investigation Body violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 946, the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the Investigation Body to carry : 携帯する(けいたいする)carry out Electronic Public Notice Investigations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of Electronic Public Notice Investigation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of any other business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(登録の取消し等)
(Rescission, etc. of Registration)
第九百五十四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣は、調査機関が次(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消し、(又は) : or又は(期間) : period, period of time, term期間を定めて(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(命ずる) : order命ずることができる。
Article 954 When an Investigation Body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Justice may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the Registration of the : 当該(とうがい)the Investigation Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigations for a set period : 期間(きかん)period:
一 第九百四十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至ったとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the Investigation Body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 943(i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii);
二 第九百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(電子公告) : electronic public notice電子公告関係(規定) : provision規定において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)から第九百五十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第九百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電子公告) : electronic public notice電子公告関係(規定) : provision規定において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the Investigation Body violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 947 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Related Provisions) to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 950, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 951(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Related Provisions);
三 (正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに第九百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](電子公告) : electronic public notice電子公告関係(規定) : provision規定において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求を拒んだとき。
(iii) when the : 当該(とうがい)the Investigation Body reject : 拒絶(きょぜつ), 拒絶する(きょぜつする)rejects a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 951(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Related Provisions) without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds;
四 第九百五十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(電子公告) : electronic public notice電子公告関係(規定) : provision規定において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(命令) : order / 略式命令命令(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iv) when the : 当該(とうがい)the Investigation Body violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 952 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Related Provisions); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 不正の(手段) : means手段により第九百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けたとき。
(v) when the : 当該(とうがい)the Investigation Body obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the Registration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 941 by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means.
(調査記録簿等の記載等)
(Statements, etc. in an Investigation Record Book, etc.)
第九百五十五条 調査機関は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、調査(記録) : record記録(又は) : or又はこれ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるもの(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「調査(記録) : record記録簿等」という。)を備え、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査に関し(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものを記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録し、(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査(記録) : record記録簿等を(保存) : preservation保存(しなければならない) : shallしなければならない
Article 955 (1) An Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice, keep : 備え置く(そなえおく)keep investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor what is prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Investigation Record Book, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice concerning Electronic Public Notice Investigations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preserve : 保全する(ほぜんする), 保存する(ほぞんする)preserve such : 当該(とうがい)such Investigation Record Book, etc.
2 調査(委託者) : consignor[販売・運送等の委託], settlor[信託]委託者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person利害関係人は、調査機関に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務時間内は、いつでも、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(保存) : preservation保存している調査(記録) : record記録簿等(利害関係がある部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)について、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請求) : request, demand, claim請求をするには、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査機関の定めた(費用) : expense, costs費用を支払わなければならない。
(2) An Investigation Entruster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests to an Investigation Body with regard to the : 当該(とうがい)the Investigation Record Book, etc. preserve : 保全する(ほぜんする), 保存する(ほぞんする)preserved by such : 当該(とうがい)such Investigation Body pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions in which such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person has an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest) at any time during the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours of the : 当該(とうがい)the Investigation Body; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Investigation Body when making such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests:
一 調査(記録) : record記録簿等が書面をもって作成されているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(書面の) : written …, … in writing書面の(写し) : copy写し(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(i) when the : 当該(とうがい)the Investigation Record Book, etc. is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copy of such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 調査(記録) : record記録簿等が(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録をもって作成されているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であって調査機関の定めたものにより(提供する) : offer, provide, furnish提供することの(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(請求) : request, demand, claim請求
(ii) when the : 当該(とうがい)the Investigation Record Book, etc. is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of Electromagnetic Records, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in such : 当該(とうがい)such Electromagnetic Records be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Method designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Investigation Body, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests for the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters.
(調査記録簿等の引継ぎ)
(Succession of an Investigation Record Book, etc.)
第九百五十六条 調査機関は、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部の(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止をしよう(とする) : shall beとするとき、(又は) : or又は第九百五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録が取り消されたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(保存) : preservation保存(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電子公告) : electronic public notice電子公告関係(規定) : provision規定において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の調査(記録) : record記録簿等を他の調査機関に引き継がなければならない。
Article 956 (1) When an Investigation Body intends to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue all of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when its Registration is rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 954, the : 当該(とうがい)the Investigation Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have another Investigation Body succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the Investigation Record Book, etc. set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Related Provisions), which the : 当該(とうがい)the former Investigation Body has preserve : 保全する(ほぜんする), 保存する(ほぞんする)preserved.
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の調査(記録) : record記録簿等の(引継ぎ) : succession引継ぎを受けた調査機関は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その調査(記録) : record記録簿等を(保存) : preservation保存(しなければならない) : shallしなければならない
(2) An Investigation Body that : 当該(とうがい)that has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the Investigation Record Book, etc. set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall preserve : 保全する(ほぜんする), 保存する(ほぞんする)preserve such : 当該(とうがい)such Investigation Record Book, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
(法務大臣による電子公告調査の業務の実施)
(Implementation of the Business of Electronic Public Notice Investigation by the Minister of Justice)
第九百五十七条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、登録を受ける者がないとき、第九百五十条の規定による電子公告調査の業務の全部又は一部の休止又は廃止の届出があったとき、第九百五十四条の規定により登録を取り消し、又は調査機関に対し電子公告調査の業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、調査機関が天災その他の事由によって電子公告調査の業務の全部又は一部を実施することが困難となったとき、その他必要があると認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(又は) : or又は一部を自ら行うことができる。
Article 957 (1) When no person : 人(ひと)person obtain : 領得する(りょうとくする)obtains a Registration, when a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする)discontinue all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 950 is given, when rescind : 取り消す(とりけす)rescinding a Registration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering an Investigation Body to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 954, when it becomes difficult for an Investigation Body to implement : 実行する(じっこうする)implement all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on any other grounds : 根拠(こんきょ)grounds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in any other case : 事件(じけん)cases where it is found necessary, the : 当該(とうがい)the Minister of Justice may : することができる(することができる)may himself/herself carry : 携帯する(けいたいする)carry out all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣が(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(又は) : or又は一部を自ら行う場合における(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(引継ぎ) : succession引継ぎ(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める。
(2) The succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other necessary matters in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Minister of Justice himself/herself carries out all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣が行う(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を求める者は、(実費) : actual cost実費(勘案) : consideration / …を勘案して勘案して(政令) : Cabinet Order政令で定める額の(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(納付) : payment納付(しなければならない) : shallしなければならない
(3) A person : 人(ひと)person who seeks the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation carried out by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount specified by the : 当該(とうがい)the applicable Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order by giving consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration to the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost.
(報告及び検査)
(Reports and Inspections)
第九百五十八条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に必要な(限度) : limit / …に必要な限度において限度において、調査機関に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(経理) : accounting経理の状況に関し(報告) : report / 報告義務報告をさせ、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、調査機関の(事務所) : office / 事務所の所在地事務所(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(事業所) : place of business事業所に立ち入り、(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の状況(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(帳簿) : book帳簿(書類) : document書類(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう。, article[物全般], property[財産価値のある物]件を(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させることができる。
Article 958 (1) The Minister of Justice may : することができる(することができる)may, to the : 当該(とうがい)the extent necessary for the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, have an Investigation Body report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of such : 当該(とうがい)such Investigation Body's business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have officials of the : 当該(とうがい)the Minister of Justice enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business of an Investigation Body and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other article : 物(もの)[物全般]articles.
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により職員が(立入検査) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない。, walk-in inspection, surveillance立入検査をする場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(身分を示す証明書) : identification card身分を示す証明書を携帯し、(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人にこれを(提示) : presentation, production, showing, making available提示(しなければならない) : shallしなければならない
(2) An official shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when conduct : 行為(こうい)conducting an on-site inspection : 現地調査(げんちちょうさ), 立入検査(たちいりけんさ)on-site inspection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, carry : 携帯する(けいたいする)carry an identification card : 証票(しょうひょう), 身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ)identification card and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present it to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person(s) concerned.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(立入検査) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない。, walk-in inspection, surveillance立入検査(権限) : authority, power, jurisdiction権限(…は、…と解釈してはならない) : shall not be construed as …は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない
(3) The authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to conduct : 行為(こうい)conduct on-site inspection : 現地調査(げんちちょうさ), 立入検査(たちいりけんさ)on-site inspections under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as being vested for criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
(公示)
(Public Notice)
第九百五十九条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣は、次に掲げる場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(官報) : official gazette官報(公示) : public notice公示(しなければならない) : shallしなければならない
Article 959 In the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the Minister of Justice shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette:
一 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister complete : 修了する(しゅうりょうする)completes a Registration;
二 第九百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を失ったことを(確認) : confirmation, check確認したとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister confirm : 確認する(かくにんする)confirms that : 当該(とうがい)that a Registration became ineffective : 無効な(むこうな)ineffective pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 945(1);
三 第九百四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第九百五十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(届出) : notification, report届出があったとき。
(iii) when the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 948 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 950 is given;
四 第九百五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消し、(又は) : or又は(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じたとき。
(iv) when the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister rescind : 取り消す(とりけす)rescinds a Registration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders the : 当該(とうがい)the suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 954; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第九百五十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣が(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を自ら行うもの(とする) : shall beとするとき、(又は) : or又は自ら行っていた(電子公告) : electronic public notice電子公告調査の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を行わないこと(とする) : shall beとするとき。
(v) when the : 当該(とうがい)the Minister of Justice himself/herself carries out all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 957(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister ceases to carry : 携帯する(けいたいする)carry out all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister had carried out himself/herself
第八編 罰則
Part VIII Penal Provisions
(取締役等の特別背任罪)
(Crime of an Aggravated Breach of Trust by a Director, etc.)
第九百六十条 次に掲げる者が、自己(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(第三者) : third party第三者(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を図り(又は) : or又は(株式会社) : stock company株式会社に損(害を加える目的) : intent to do harm害を加える目的で、(その) : his/her[人を指す場合]その(任務) : duty[一般的な職務・職責], task[一定期間内の仕事や課業], mission[特別な任務や使命], assignment[割り当てられた職務・職責]任務に背く(行為) : act, conduct行為をし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(財産) : property財産上の(損害) : damage / 損害額損害を加えたときは、十年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは千万円以下の(罰金) : fine罰金に処し、(又は) : or又はこれを併(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 960 (1) When any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following person : 人(ひと)persons, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of promoting such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's own interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest of a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inflicting damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage on a Stock Company, commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act in breach : 違反(いはん), 違反する(いはんする)breach of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's duties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)causes financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages to such : 当該(とうがい)such Stock Company, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than ten years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than ten million yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both:
一 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人
(i) an incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator;
二 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役
(ii) a Director at Incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Company Auditor at Incorporation;
三 (取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(執行役) : executive officer執行役
(iii) a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer;
四 民事保全法第五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(仮処分) : provisional disposition仮処分(命令) : order / 略式命令命令により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(取締役) : director取締役(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(又は) : or又は(執行役) : executive officer執行役(職務) : duty職務(代行する) : act for代行する
(iv) a person : 人(ひと)person to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform duties on behalf of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer who has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 of the : 当該(とうがい)the Civil Provisional Remedies Act;
五 第三百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第四百一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された一時(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(代表取締役) : representative director代表取締役(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(代表執行役) : representative executive officer代表執行役(職務) : duty職務を行うべき者
(v) a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, Representative Director, committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative executive officer : 代表執行役(だいひょうしっこうやく)representative executive officer appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 401(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 403(3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 420(3));
六 (支配人) : manager支配人
(vi) a manager : 支配人(しはいにん)manager;
七 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関するある(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(又は) : or又は特定の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(委任) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任]委任を受けた(使用人) : employee使用人
(vii) an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee to whom the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority of a certain kind : 種類(しゅるい)[原則]kind of matter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a specific matter concerning business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has been delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
八 (検査役) : inspector検査役
(viii) an inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector.
2 次に掲げる者が、自己(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(第三者) : third party第三者(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を図り(又は) : or又は(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社に損(害を加える目的) : intent to do harm害を加える目的で、(その) : his/her[人を指す場合]その(任務) : duty[一般的な職務・職責], task[一定期間内の仕事や課業], mission[特別な任務や使命], assignment[割り当てられた職務・職責]任務に背く(行為) : act, conduct行為をし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(財産) : property財産上の(損害) : damage / 損害額損害を加えたときも、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following person : 人(ひと)persons, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of promoting such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's own interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest of a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inflicting damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage on a Liquidating Stock Company, commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act in breach : 違反(いはん), 違反する(いはんする)breach of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's duties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)causes financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages to such : 当該(とうがい)such Liquidating Stock Company:
一 (清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算人) : liquidator清算人
(i) a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company;
二 民事保全法第五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(仮処分) : provisional disposition仮処分(命令) : order / 略式命令命令により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算人) : liquidator清算人(職務) : duty職務(代行する) : act for代行する
(ii) a person : 人(ひと)person to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform duties on behalf of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator of the : 当該(とうがい)the Liquidating Stock Company who has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 of the : 当該(とうがい)the Civil Provisional Remedies Act;
三 第四百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第三百四十六条第二項又は第四百八十三条第六項において準用する第三百五十一条第二項の規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された一時(清算人) : liquidator清算人(又は) : or又は(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(職務) : duty職務を行うべき者
(iii) a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 479(4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351(2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 483(6);
四 (清算人) : liquidator清算人(代理) : agency代理
(iv) a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator's agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent;
五 (監督) : supervision監督(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員
(v) a supervisor : 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
六 調査(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員
(vi) an investigator : 審査官(しんさかん)[事実調査的な審査]investigator.
(代表社債権者等の特別背任罪)
(Crime of an Aggravated Breach of Trust by a Representative Bondholder, etc.)
第九百六十一条 (表) : table(社債権者) : bondholder社債権者(又は) : or又は(決議) : resolution決議(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行者(第七百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(決議) : resolution決議(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が、自己(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(第三者) : third party第三者(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を図り(又は) : or又は(社債権者) : bondholder社債権者に損(害を加える目的) : intent to do harm害を加える目的で、(その) : his/her[人を指す場合]その(任務) : duty[一般的な職務・職責], task[一定期間内の仕事や課業], mission[特別な任務や使命], assignment[割り当てられた職務・職責]任務に背く(行為) : act, conduct行為をし、(社債権者) : bondholder社債権者(財産) : property財産上の(損害) : damage / 損害額損害を加えたときは、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは五百万円以下の(罰金) : fine罰金に処し、(又は) : or又はこれを併(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 961 When a representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Resolution Administrator (meaning the : 当該(とうがい)the Resolution Administrator prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 737(2); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of promoting such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's own interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest of a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inflicting damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage on a bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder, commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act in breach : 違反(いはん), 違反する(いはんする)breach of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's duties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)causes financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages to the : 当該(とうがい)the bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both.
(未遂罪)
(Attempted Crime)
第九百六十二条 前二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(罪) : crime(未遂) : attempt未遂は、罰する。
Article 962 Attempts of the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crimes set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles shall be : とする(とする)shall be punish : 科す(かす)[刑罰を科す場合]punished.
(会社財産を危うくする罪)
(Crimes That Put Company Property at Risk)
第九百六十三条 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者が、第三十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(払込) : payment払込(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付について、(又は) : or又は第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項について、(裁判所) : court裁判所(又は) : or又は(創立総会) : organizational meeting創立総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会に対し、(虚偽) : FALSE虚偽(申述) : statement申述を行い、(又は) : or又は(事実) : fact / 犯罪事実事実を隠ぺいしたときは、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは五百万円以下の(罰金) : fine罰金に処し、(又は) : or又はこれを併(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 963 (1) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1)(i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) makes a false statement : 不実の記載(ふじつのきさい)false statement to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conceal : 隠匿する(いんとくする)conceals fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts from a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, an Organizational Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class Organizational Meeting with regard to payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 63(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both.
2 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる者が、第百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項について、(裁判所) : court裁判所(又は) : or又は(株主総会) : shareholders meeting株主総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会に対し、(虚偽) : FALSE虚偽(申述) : statement申述を行い、(又は) : or又は(事実) : fact / 犯罪事実事実を隠ぺいしたときも、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when any one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1)(iii) to (v) makes a false statement : 不実の記載(ふじつのきさい)false statement to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conceal : 隠匿する(いんとくする)conceals fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts from a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class Meeting with regard to the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 199(1)(iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1)(iii).
3 (検査役) : inspector検査役が、第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項について、(裁判所) : court裁判所に対し、(虚偽) : FALSE虚偽(申述) : statement申述を行い、(又は) : or又は(事実) : fact / 犯罪事実事実を隠ぺいしたときも、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when an inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector makes a false statement : 不実の記載(ふじつのきさい)false statement to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conceal : 隠匿する(いんとくする)conceals fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts from a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with regard to the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 199(1)(iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 236(1)(iii).
4 第九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された者が、第三十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(払込) : payment払込(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(給付) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合]給付について、(又は) : or又は第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項について、(創立総会) : organizational meeting創立総会に対し、(虚偽) : FALSE虚偽(申述) : statement申述を行い、(又は) : or又は(事実) : fact / 犯罪事実事実を隠ぺいしたときも、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when a person : 人(ひと)person appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 94(1) makes a false statement : 不実の記載(ふじつのきさい)false statement to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conceal : 隠匿する(いんとくする)conceals fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts from an Organizational Meeting with regard to payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 63(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28.
5 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる者が、次(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する場合にも、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when any one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1)(iii) to (vii) fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (人) : person(名義) : name / …名義の(で)名義をもってするかを問わず、(株式会社) : stock company株式会社(計算) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算において不正に(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得したとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name, unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without proceeding to oral argument., 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawfully acquire : 取得する(しゅとくする)acquires share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of a Stock Company on the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account of such : 当該(とうがい)such Stock Company;
二 (法令) : laws and regulations法令(又は) : or又は(定款) : articles of incorporation定款(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(剰余金の配当) : dividend of surplus剰余金の配当をしたとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pays dividends : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (株式会社) : stock company株式会社(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的の範囲外において、投機(取引) : trade, business, transaction, dealings取引のために(株式会社) : stock company株式会社(財産) : property財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分したとき。
(iii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposes of a Stock Company's property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of speculative trading outside the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the Stock Company.
(虚偽文書行使等の罪)
(Crime of Use of False Documents, etc.)
第九百六十四条 次に掲げる者が、(株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債を引き受ける者の募集をするに当たり、(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(その) : his/her[人を指す場合]その他の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する(説明) : explanation説明を記載した(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該募集の広告(その) : his/her[人を指す場合]その他の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該募集に関する(文書) : document文書であって(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(虚偽) : FALSE虚偽の記載のあるものを(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使し、(又は) : or又はこれらの(書類の) : documentary書類の作成に代えて(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録の作成がされている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録であって(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(虚偽) : FALSE虚偽(記録) : record記録のあるものを(その) : his/her[人を指す場合]その募集の事務の用に供したときは、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは五百万円以下の(罰金) : fine罰金に処し、(又は) : or又はこれを併(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 964 (1) When any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following person : 人(ひと)persons, in solicit : 勧誘する(かんゆうする)soliciting subscriber : 引受人(ひきうけにん)[株式等の発行の場合]subscribers for share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, Share Options, Bonds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bonds with Share Options, use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternationmaterials providing explanation : 説明(せつめい), 弁明(べんめい)explanations about the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other matters, advertisements for such : 当該(とうがい)such solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents concerning such : 当該(とうがい)such solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation that : 当該(とうがい)that contain false statement : 不実の記載(ふじつのきさい)false statements with regard to important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where Electromagnetic Records have been prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceedings by document, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses such : 当該(とうがい)such Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that contain false record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records with regard to important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters for the : 当該(とうがい)the administration : 行政(ぎょうせい), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of such : 当該(とうがい)such solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both:
一 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる者
(i) any one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1)(i) to (vii);
二 (持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員
(ii) a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of a Membership Company;
三 民事保全法第五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(仮処分) : provisional disposition仮処分(命令) : order / 略式命令命令により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(職務) : duty職務(代行する) : act for代行する
(iii) a person : 人(ひと)person to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform duties on behalf of a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of a Membership Company, who has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 of the : 当該(とうがい)the Civil Provisional Remedies Act; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債を引き受ける者の募集の(委託) : entrustment委託を受けた者
(iv) a person : 人(ひと)person to whom solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation of subscriber : 引受人(ひきうけにん)[株式等の発行の場合]subscribers for share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, Share Options, Bonds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bonds with Share Options has been entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする)entrusted.
2 (株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債の売出しを行う者が、(その) : his/her[人を指す場合]その売出しに関する(文書) : document文書であって(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(虚偽) : FALSE虚偽の記載のあるものを(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(文書) : document文書の作成に代えて(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録の作成がされている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録であって(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(虚偽) : FALSE虚偽(記録) : record記録のあるものを(その) : his/her[人を指す場合]その売出しの事務の用に供したときも、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when a person : 人(ひと)person who carries out the : 当該(とうがい)the secondary : 従たる(じゅうたる)secondary distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい)distribution of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, Share Options, Bonds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bonds with Share Options use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents concerning such : 当該(とうがい)such secondary : 従たる(じゅうたる)secondary distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい)distribution that : 当該(とうがい)that contain false statement : 不実の記載(ふじつのきさい)false statements with regard to important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where Electromagnetic Records have been prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceedings by document, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses such : 当該(とうがい)such Electromagnetic Records that : 当該(とうがい)that contain false record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records with regard to important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters for the : 当該(とうがい)the administration : 行政(ぎょうせい), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of such : 当該(とうがい)such secondary : 従たる(じゅうたる)secondary distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい)distribution.
(預合いの罪)
(Crime of Borrowing and Depositing of Money)
第九百六十五条 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる者が、(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(払込) : payment払込みを(仮装) : fake仮装するため預合いを行ったときは、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは五百万円以下の(罰金) : fine罰金に処し、(又は) : or又はこれを併(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。預合いに応じた者も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 965 When any one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1)(i) to (vii) borrow : 借り受ける(かりうける)borrows and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 預金(よきん), 預託(よたく), 保証金(ほしょうきん)deposits money : 金銭(きんせん)money for disguising the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment relating to a share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any person : 人(ひと)person who accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepts such : 当該(とうがい)such borrow : 借り受ける(かりうける)borrowing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 預金(よきん), 預託(よたく), 保証金(ほしょうきん)depositing of money : 金銭(きんせん)money.
(株式の超過発行の罪)
(Crime of Excessive Issue of Shares)
第九百六十六条 次に掲げる者が、(株式会社) : stock company株式会社(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(することができる) : mayすることができる(株式) : share, stock株式の総数を超えて(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行したときは、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は五百万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 966 When any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following person : 人(ひと)persons issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares exceeding : を超える(をこえる)exceeding the : 当該(とうがい)the total number of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by a Stock Company, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen:
一 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人
(i) An incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator
二 (設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(執行役) : executive officer執行役
(ii) A Director at Incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Executive Officer at Incorporation
三 (取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算人) : liquidator清算人
(iii) A director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator of a Liquidating Stock Company
四 民事保全法第五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(仮処分) : provisional disposition仮処分(命令) : order / 略式命令命令により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算人) : liquidator清算人(職務) : duty職務(代行する) : act for代行する
(iv) a person : 人(ひと)person to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform duties on behalf of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator of a Liquidating Stock Company who has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 of the : 当該(とうがい)the Civil Provisional Remedies Act; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第三百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(又は) : or又は第四百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第四百一条第三項の規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された一時(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(清算人) : liquidator清算人(職務) : duty職務を行うべき者
(v) a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator of a Liquidating Stock Company appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 479(4)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 401(3) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 403(3).
(取締役等の贈収賄罪)
(Crime of the Giving or Acceptance of a Bribe by a Director, etc.)
第九百六十七条 次に掲げる者が、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty職務に関し、不正の(請託) : request請託を受けて、(財産上の利益) : property benefit財産上の利益(収受) : accept, receive収受し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その要求(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは約束をしたときは、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は五百万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 967 (1) When any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following person : 人(ひと)persons accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepts, solicit : 勧誘する(かんゆうする)solicits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promise : 約束する(やくそくする)promises to accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept property benefit : 財産上の利益(ざいさんじょうのりえき)property benefits in connection with such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's duties, in response : 回答(かいとう)response to a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen:
一 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者
(i) any one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(2);
二 第九百六十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する
(ii) the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 961; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (会計監査人) : accounting auditor会計監査人(又は) : or又は第三百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された一時(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(職務) : duty職務を行うべき者
(iii) an accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of an accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 346(4).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(供与) : give供与し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(申込み) : offer申込み(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは約束をした者は、三年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は三百万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
(2) A person : 人(ひと)person who has given, offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promise : 約束する(やくそくする)promised to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて)benefits set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than three years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than three million yen.
(株主等の権利の行使に関する贈収賄罪)
(Crime of the Giving or Acceptance of a Bribe in Relation to Exercise of a Right of a Shareholder, etc.)
第九百六十八条 (に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に関し、不正の(請託) : request請託を受けて、(財産上の利益) : property benefit財産上の利益(収受) : accept, receive収受し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その要求(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは約束をした者は、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は五百万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 968 (1) A person : 人(ひと)person who has accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted, solicit : 勧誘する(かんゆうする)solicited or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promise : 約束する(やくそくする)promised to accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept property benefit : 財産上の利益(ざいさんじょうのりえき)property benefits in relation to any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters, in response : 回答(かいとう)response to a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request, shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen:
一 (株主総会) : shareholders meeting株主総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(創立総会) : organizational meeting創立総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(社債権者集会) : bondholders meeting社債権者集会(又は) : or又は(債権者集会) : creditors meeting債権者集会における発言(又は) : or又は(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使
(i) statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of opinion : 意見(いけん)opinions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor exercise : 行使(こうし)exercise of a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right at a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Organizational Meeting, bondholders meeting : 社債権者集会(しゃさいけんしゃしゅうかい)bondholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor creditors meeting : 債権者集会(さいけんしゃしゅうかい)creditors meeting;
二 第二百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二百九十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三百五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第三百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第三百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第四百八十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第四百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四百二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四百三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(株主) : shareholder, stockholder株主(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使、第五百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(又は) : or又は第五百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使
(ii) exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right of a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 210 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 247, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 297(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 303(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 304, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 305(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 306(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 325), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 358(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 360(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 482(4)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 422(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 426(5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 433(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 479(2), exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right of a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 511(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 522(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right of a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 547(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3);
三 (社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(総額) : total amount総額(償還) : reimbursement[費用等の場合], redemption[株式・社債等の場合]償還済みの額を除く。)の十分の一以上に当たる(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を有する(社債権者) : bondholder社債権者(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使
(iii) exercise : 行使(こうし)exercise of a right : 権利(けんり)right of a bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding Bonds of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one-tenth of the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of Bonds (excluding bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds that : 当該(とうがい)that have been redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeemed);
四 第八百二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第八百三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第八百三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百五十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第八百五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第八百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(訴え) : suit, lawsuit, action訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(株式会社) : stock company株式会社(株主) : shareholder, stockholder株主(債権者) : obligee[債権一般の場合], creditor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債権者(又は) : or又は(新株予約権) : share option新株予約権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債を有する者がするもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(iv) filing : 提起(ていき)[原則]filing of the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ)action prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 828(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 829 to 831, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 833(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 847(3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 853, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 854 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 858 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to one file : 提起する(ていきする)filed by a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor of a Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding Share Options or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bonds with Share Options of a Stock Company); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第八百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(株主) : shareholder, stockholder株主(訴訟参加) : intervention訴訟参加
(v) a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder's intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention in a suit : 訴え(うったえ)suit under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 849(1).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(供与) : give供与し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(申込み) : offer申込み(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは約束をした者も、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who has given, offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promise : 約束する(やくそくする)promised to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて)benefits set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(没収及び追徴)
(Confiscation and Collection of Equivalent Value)
第九百六十九条 第九百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、(犯人) : criminal, offender犯人(収受) : accept, receive収受した(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益は、(没収する) : confiscate没収する(その) : his/her[人を指す場合]その全部(又は) : or又は一部を(没収) : confiscation没収(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(価額) : market value, value価額(追徴する) : collect追徴する
Article 969 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 967(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて)benefits accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted by the : 当該(とうがい)the offender : 犯罪人(はんざいにん), 犯人(はんにん)offender shall be : とする(とする)shall be confiscate : 没収する(ぼっしゅうする)confiscated. When it is not possible to confiscate : 没収する(ぼっしゅうする)confiscate all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of such : 当該(とうがい)such benefit : 手当(てあて)benefits, an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value thereof shall be : とする(とする)shall be collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collected.
(株主の権利の行使に関する利益供与の罪)
(Crime of the Giving of Benefits in Relation to Exercise of a Right of a Shareholder)
第九百七十条 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その他の(株式会社) : stock company株式会社(使用人) : employee使用人が、(株主) : shareholder, stockholder株主(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使に関し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(子会社) : subsidiary company子会社(計算) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算において(財産上の利益) : property benefit財産上の利益(供与) : give供与したときは、三年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は三百万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 970 (1) When any one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons list : 目録(もくろく)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1)(iii) to (vi) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee of a Stock Company give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives property benefit : 財産上の利益(ざいさんじょうのりえき)property benefits on the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account of such : 当該(とうがい)such Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its Subsidiary Company in relation to the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of a right : 権利(けんり)right of a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than three years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than three million yen.
2 情を知って、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(供与) : give供与を受け、(又は) : or又は(第三者) : third party第三者にこれを(供与) : give供与させた者も、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who has, knowingly : 悪意で(あくいで)[単なる認識を含む場合], 悪意の(あくいの)[単なる認識を含む場合], 故意に(こいに)[単なる認識を含む場合]knowingly, receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて)benefits set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cause : 原因(げんいん)caused such : 当該(とうがい)such benefit : 手当(てあて)benefits to be given to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party.
3 (株主) : shareholder, stockholder株主(権利) : right権利(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使に関し、(株式会社) : stock company株式会社(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(子会社) : subsidiary company子会社(計算) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算において第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を自己(又は) : or又は(第三者) : third party第三者(供与する) : give供与することを同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する者に要求した者も、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who has request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requested the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give to him/her or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて)benefits set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account of a Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its Subsidiary Company in relation to the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of a right : 権利(けんり)right of a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder.
4 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(罪) : crimeを犯した者が、(その) : his/her[人を指す場合]その(実行) : performance, implementation, execution実行について第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する者に対し(威迫) : intimidation威迫(行為) : act, conduct行為をしたときは、五年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は五百万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
(4) When a person : 人(ひと)person who has committed either of the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crimes set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs intimidate : 威迫する(いはくする), 脅迫する(きょうはくする)intimidates the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with regard to committing such : 当該(とうがい)such crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime, the : 当該(とうがい)the former person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than five million yen.
5 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(罪) : crimeを犯した者には、(情状) : circumstances情状により、(懲役) : imprisonment with work懲役(及び) : and及び(罰金) : fine罰金(併科) : cumulative imposition併科(することができる) : mayすることができる
(5) A person : 人(ひと)person who has committed any one of the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crimes set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs may : することができる(することができる)may be punish : 科す(かす)[刑罰を科す場合]punished by cumulative imposition : 併科(へいか)cumulative imposition of both imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a fine : 罰金(ばっきん)fine in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances.
6 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(罪) : crimeを犯した者が(自首) : surrender自首したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(刑) : punishment(減軽) : reduction[刑そのものの減軽], mitigation[執行における減軽]減軽し、(又は) : or又は(免除) : immunity免除(することができる) : mayすることができる
(6) When a person : 人(ひと)person who has committed the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) surrender : 自首(じしゅ)surrenders, the : 当該(とうがい)the punishment : 刑(けい)punishment may : することができる(することができる)may be reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduced or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may be exempt : 免除する(めんじょする)[義務者からのその他の義務の免除]exempted from punishment : 刑(けい)punishment.
(国外犯)
(Crime Committed Outside Japan)
第九百七十一条 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第九百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第九百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第九百六十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第九百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第九百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(罪) : crimeは、日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外においてこれらの(罪) : crimeを犯した者にも(適用する) : apply適用する
Article 971 (1) The crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crimes set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 960 to 963, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 965, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 966, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 967(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 968(1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to person : 人(ひと)persons who committed such : 当該(とうがい)such crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crimes outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
2 第九百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第九百六十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までの(罪) : crimeは、刑法(明治四十(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十五号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の例に従う。
(2) The crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crimes set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 967(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 968(2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be governed by Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907).
(法人における罰則の適用)
(Application of Penal Provisions to Juridical Persons)
第九百七十二条 第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第九百六十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第九百六十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第九百六十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第九百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第九百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する者が(法人) : juridical person法人であるときは、これらの(規定) : provision規定(及び) : and及び第九百六十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は、(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為をした(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(役員) : officer役員(又は) : or又は(支配人) : manager支配人に対してそれぞれ(適用する) : apply適用する
Article 972 When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 961, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 963 to 966, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 967(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 970(1) is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 962 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply respectively to the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other officer : 役員(やくいん)officer executing : 締結(ていけつ)executing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)manager who has committed such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act.
(業務停止命令違反の罪)
(Crime of Violation of an Order to Suspend Business)
第九百七十三条 第九百五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(電子公告) : electronic public notice電子公告調査(第九百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(電子公告) : electronic public notice電子公告調査をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の全部(又は) : or又は一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(命令) : order / 略式命令命令(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者は、一年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは百万円以下の(罰金) : fine罰金に処し、(又は) : or又はこれを併(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 973 A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of Electronic Public Notice Investigation (meaning the : 当該(とうがい)the Electronic Public Notice Investigation prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 942(1)) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 954 shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than one million yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both.
(虚偽届出等の罪)
(Crime of False Notification, etc.)
第九百七十四条 (のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、三十万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 974 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than three hundred thousand yen:
一 第九百五十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をせず、(又は) : or又は(虚偽) : FALSE虚偽(届出) : notification, report届出をした者
(i) a person : 人(ひと)person who has failed to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 950 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has given false notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification;
二 第九百五十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、調査(記録) : record記録簿等(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する調査(記録) : record記録簿等をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)に同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(電子公告) : electronic public notice電子公告調査に関し(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものを記載せず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録せず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(虚偽) : FALSE虚偽の記載(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録をし、(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第九百五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して調査(記録) : record記録簿等を(保存) : preservation保存しなかった者
(ii) a person : 人(ひと)person who, in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 955, has failed to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record in an Investigation Record Book, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the Investigation Record Book, etc. prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice concerning Electronic Public Notice Investigations prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded false matters, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who, in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 956(2), has failed to preserve : 保全する(ほぜんする), 保存する(ほぞんする)preserve an Investigation Record Book, etc.; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 第九百五十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告をせず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(虚偽) : FALSE虚偽(報告) : report / 報告義務報告をし、(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を拒み、妨げ、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(忌避) : challenge忌避した者
(iii) a person : 人(ひと)person who has failed to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 958 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has made a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refused, obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor avoid : 無効とする(むこうとする)avoided an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(両罰規定)
(Dual Liability)
第九百七十五条 (法人) : juridical person法人(代表者) : representative person代表者(又は) : or又は(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(人) : person(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など]代理人(使用人) : employee使用人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(従業者) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者が、(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(人) : person(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務に関し、前二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(違反行為) : violation, illegal conduct違反行為をしたときは、(行為) : act, conduct行為者を罰するほか、(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(人) : personに対しても、各本(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(罰金) : fine罰金(刑) : punishment(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 975 When the : 当該(とうがい)the representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent, employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits any one of the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violations set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles with regard to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of such : 当該(とうがい)such juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, not only the : 当該(とうがい)the offender : 犯罪人(はんざいにん), 犯人(はんにん)offender shall be : とする(とする)shall be punish : 科す(かす)[刑罰を科す場合]punished but also such : 当該(とうがい)such juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by the : 当該(とうがい)the fine : 罰金(ばっきん)fine prescribed in the : 当該(とうがい)the respective Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles.
(過料に処すべき行為)
(Acts to be Punished by a Non-Penal Fine)
第九百七十六条 (発起人) : incorporator[会社の場合], founder[会社以外の場合]発起人(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(取締役) : director取締役(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(執行役) : executive officer執行役(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty職務を行うべき(社員) : member社員(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(執行役) : executive officer執行役(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty職務を行うべき(社員) : member社員(清算人) : liquidator清算人(清算人) : liquidator清算人(代理) : agency代理(持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員民事保全法第五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(仮処分) : provisional disposition仮処分(命令) : order / 略式命令命令により(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任された(取締役) : director取締役(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(執行役) : executive officer執行役(清算人) : liquidator清算人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(持分会社) : membership company持分会社(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(職務) : duty職務(代行する) : act for代行する者、第九百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する一時(取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(代表取締役) : representative director代表取締役(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(執行役) : executive officer執行役(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表執行役) : representative executive officer代表執行役(職務) : duty職務を行うべき者、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する一時(清算人) : liquidator清算人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表清算人) : representative liquidator代表清算人(職務) : duty職務を行うべき者、第九百六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する一時(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(職務) : duty職務を行うべき者、(検査役) : inspector検査役(監督) : supervision監督(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員、調査(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(株主名簿管理人) : administrator of shareholder registry株主名簿管理人(社債原簿管理人) : administrator of bond registry社債原簿管理人(社債管理者) : bond administrator社債管理者、事務を(承継する) : succeed, assume承継する(社債管理者) : bond administrator社債管理者、代(表) : table(社債権者) : bondholder社債権者(決議) : resolution決議(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行者、(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(代表者) : representative person代表者(又は) : or又は(支配人) : manager支配人は、次(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する場合には、百万円以下の(過料) : non-penal fine過料(に処する) : shall be punished byに処する(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない
Article 976 When an incorporator : 発起人(ほっきにん)[会社の場合]incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Executive Officer at Incorporation, director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member who is to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties thereof, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member who is to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties thereof, liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator's agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent, member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of a Membership Company, person : 人(ひと)person to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform duties on behalf of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of a Membership Company who has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 of the : 当該(とうがい)the Civil Provisional Remedies Act, person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, Representative Director, committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative executive officer : 代表執行役(だいひょうしっこうやく)representative executive officer prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 960(1)(v), person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative liquidator : 代表清算人(だいひょうせいさんにん)representative liquidator prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)(iii) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of an accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 967(1)(iii), inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector, supervisor : 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor, investigator : 審査官(しんさかん)[事実調査的な審査]investigator, Administrator of the : 当該(とうがい)the Shareholder Registry, manager : 支配人(しはいにん)manager of the : 当該(とうがい)the Bond Registry, bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager, bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the administration : 行政(ぎょうせい), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds, representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative bondholder : 社債権者(しゃさいけんしゃ)bondholder, Resolution Administrator, Foreign Company's representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor manager : 支配人(しはいにん)manager fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of not more than one million yen; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act should be made subject : 科目(かもく)subject to a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal punishment : 刑(けい)punishment:
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない。登記をすることを怠ったとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to complete : 修了する(しゅうりょうする)complete a registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(通知) : notice通知をすることを怠ったとき、(又は) : or又は不正の(公告) : public notice公告(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(通知) : notice通知をしたとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has given improper public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice;
三 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(開示) : disclosure, discovery開示をすることを怠ったとき。
(iii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to disclose : 漏示する(ろうじする), 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose matters under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
四 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに、(書類) : document書類(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの(閲覧) : inspection閲覧(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(謄写) : copy謄写(又は) : or又は(書類の) : documentary書類の(謄本) : transcript謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract抄本(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(記録) : record記録された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法により(提供する) : offer, provide, furnish提供すること(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を拒んだとき。
(iv) when, in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refuses to allow the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ)copying of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor anything that : 当該(とうがい)that indicates the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in Electromagnetic Records in a manner prescribed by the : 当該(とうがい)the applicable Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice, to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in Electromagnetic Records by an Electromagnetic Method or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates such : 当該(とうがい)such matters, without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds;
五 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による調査を妨げたとき。
(v) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructs an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
六 (官庁) : government agency官庁(株主総会) : shareholders meeting株主総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(創立総会) : organizational meeting創立総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会(社債権者集会) : bondholders meeting社債権者集会(又は) : or又は(債権者集会) : creditors meeting債権者集会に対し、(虚偽) : FALSE虚偽(申述) : statement申述を行い、(又は) : or又は(事実) : fact / 犯罪事実事実を隠ぺいしたとき。
(vi) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person makes a false statement : 不実の記載(ふじつのきさい)false statement to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conceal : 隠匿する(いんとくする)conceals fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts from a government agency : 官庁(かんちょう)government agency, shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Organizational Meeting, bondholders meeting : 社債権者集会(しゃさいけんしゃしゅうかい)bondholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor creditors meeting : 債権者集会(さいけんしゃしゅうかい)creditors meeting;
七 (定款) : articles of incorporation定款(株主名簿) : shareholder registry株主名簿(株券喪失登録) : registration of lost share certificate株券喪失登録簿、(新株予約権原簿) : registry of share options新株予約権原簿(社債原簿) : bond registry社債原簿(議事録) : minutes議事録(財産目録) : inventory of property, inventory財産目録(会計帳簿) : accounting books会計帳簿(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(損益計算書) : profit and loss statement損益計算書(事業報告) : business report事業報告、事務(報告) : report / 報告義務報告、第四百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四百九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(附属明細書) : annexed detailed statement附属明細書(会計参与) : accounting advisor会計参与(報告) : report / 報告義務報告(監査報告) : audit report監査報告(会計) : accounting会計(監査報告) : audit report監査報告(決算報告) : statement of accounts決算報告(又は) : or又は第百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百五十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六百八十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百八十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百九十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八百十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の書面(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録に記載し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載せず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録せず、(又は) : or又は(虚偽) : FALSE虚偽の記載(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録をしたとき。
(vii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record matters to be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, shareholder registry : 株主名簿(かぶぬしめいぼ)shareholder registry, registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of lost share certificate : 株券(かぶけん)share certificates, Share Option registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry, Bond Registry, minutes : 議事録(ぎじろく)minutes, inventory of property : 財産目録(ざいさんもくろく)inventory of property, accounting books : 会計帳簿(かいけいちょうぼ)accounting books, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement, business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business report, administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, annexed detailed statement : 附属明細書(ふぞくめいさいしょ)annexed detailed statements set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 435(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 494(1), accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor's report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, audit report : 監査報告(かんさほうこく), 監査報告書(かんさほうこくしょ)audit report, accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting audit report : 監査報告(かんさほうこく), 監査報告書(かんさほうこくしょ)audit report, settlement of account : 決算(けっさん)settlement of accounts, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 122(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 149(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 250(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 270(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 682(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 695(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 782(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 791(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 794(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 801(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 803(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 811(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 815(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records false matters;
八 第三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定、第七十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第八十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二百五十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第三百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第三百七十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四百九十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第三百七十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三百九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四百九十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六百八十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百八十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百九十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百九十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八百十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(帳簿) : book帳簿(又は) : or又は(書類) : document書類(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を備え置かなかったとき。
(viii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to keep : 備え置く(そなえおく)keep book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Electromagnetic Records in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 74(6), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 75(3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 76(4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 81(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 82(2) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 86), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 125(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 231(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 252(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 310(6), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 311(3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 312(4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 318(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 319(2) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 325), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 371(1) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 490(5)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 378(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 394(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 413(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 442(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 496(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 684(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 731(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 782(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 791(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 794(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 801(3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 803(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 811(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 815(3);
九 (正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに、(株主総会) : shareholders meeting株主総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(又は) : or又は(創立総会) : organizational meeting創立総会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(種類創立総会) : class shareholders organizational meeting, class organizational meeting種類創立総会において、(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(株主) : shareholder, stockholder株主の求めた事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(説明) : explanation説明をしなかったとき。
(ix) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide an explanation : 説明(せつめい), 弁明(べんめい)explanation about the : 当該(とうがい)the matters for which an explanation : 説明(せつめい), 弁明(べんめい)explanation was sought by shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Shareholders at Incorporation at a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Organizational Meeting, without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds;
十 第百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(株式) : share, stock株式(取得) : acquisition取得したとき、(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(株式) : share, stock株式(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分をすることを怠ったとき。
(x) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person acquire : 取得する(しゅとくする)acquires share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 135 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fails to dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
十一 第百七十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(株式) : share, stock株式(消却) : cancellation[株式、新株予約権] / 株式会社は自己株式を消却することができる。消却をしたとき。
(xi) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancels share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 178(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2);
十二 第百九十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(株式) : share, stock株式(競売) : auction競売(又は) : or又は(売却) : sale売却をしたとき。
(xii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sells share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares by auction : 競売(けいばい)auction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by any other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 197(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2);
十三 (株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(又は) : or又は(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行の日前に(株券) : share certificate株券(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(又は) : or又は(債券) : bond債券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行したとき。
(xiii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues share certificate : 株券(かぶけん)share certificates, Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bond certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates prior to the : 当該(とうがい)the day of issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, Share Options or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bonds;
十四 第二百十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百八十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第六百九十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(株券) : share certificate株券(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(又は) : or又は(債券) : bond債券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行しなかったとき。
(xiv) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue share certificate : 株券(かぶけん)share certificates, Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bond certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 215(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 288(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 696;
十五 (株券) : share certificate株券(新株予約権) : share option新株予約権(証券) : securities証券(又は) : or又は(債券) : bond債券に記載すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載せず、(又は) : or又は(虚偽) : FALSE虚偽の記載をしたとき。
(xv) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate matters to be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated in share certificate : 株券(かぶけん)share certificates, Share Option certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Bond certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates false matters;
十六 第二百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百二十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第二百二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(株券喪失登録) : registration of lost share certificate株券喪失登録を抹消しなかったとき。
(xvi) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel a Registration of Lost Share Certificate in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 225(4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 226(2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 227 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 229(2);
十七 第二百三十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(株主名簿) : shareholder registry株主名簿に記載し、(又は) : or又は(記録) : record記録したとき。
(xvii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records matters in a shareholder registry : 株主名簿(かぶぬしめいぼ)shareholder registry in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 230(1);
十八 第二百九十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(又は) : or又は第三百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第三百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三百五十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(裁判所) : court裁判所(命令) : order / 略式命令命令(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(株主総会) : shareholders meeting株主総会(招集) : calling, convocation招集しなかったとき。
(xviii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcall a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 296(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 307(1)(i) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 325) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 359(1)(i);
十九 第三百三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第三百二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的としなかったとき。
(xix) when, in case : 事件(じけん)cases where a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 303(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 325) has been file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the matter pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand in the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Meeting;
二十 第三百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(社外監査役) : outside company auditor社外監査役(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役の半数以上に(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任しなかったとき。
(xx) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint enough Outside Company Auditors to constitute half or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of the : 当該(とうがい)the company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 335(3);
二十一 第三百四十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により読み替えて(適用する) : apply適用する場合を含む。)(又は) : or又は第三百四十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求があった場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とせず、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議案) : proposal議案(株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(種類株主総会) : class shareholders meeting, class meeting種類株主総会(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなかったとき。
(xxi) when, in case : 事件(じけん)cases where a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 343(2) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis by replacing term : 期間(きかん), 刑期(けいき)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 347(2)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 344(2) has been file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the matter pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request in the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fails to submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request to a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Meeting;
二十二 (取締役) : director取締役(会計参与) : accounting advisor会計参与(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又は(会計監査人) : accounting auditor会計監査人がこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(又は) : or又は(定款) : articles of incorporation定款で定めた(その) : his/her[人を指す場合]その員数を欠くこととなった場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(一時(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(職務) : duty職務を行うべき者の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任を含む。)の(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続をすることを怠ったとき。
(xxii) when, in case : 事件(じけん)cases where there is a shortfall in the : 当該(とうがい)the number of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditors prescribed in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures for appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointing a person : 人(ひと)person(s) to assume : 承継する(しょうけいする)assume such : 当該(とうがい)such position : 地位(ちい)[ポスト]position (including the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a person : 人(ひと)person who is temporarily to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of an accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor);
二十三 第三百六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四百十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(取締役会) : board of directors取締役会(又は) : or又は(清算人会) : board of liquidators清算人会(報告) : report / 報告義務報告せず、(又は) : or又は(虚偽) : FALSE虚偽(報告) : report / 報告義務報告をしたとき。
(xxiii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to a board of directors : 取締役会(とりしまりやくかい)board of directors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor board of liquidators : 清算人会(せいさんにんかい)board of liquidators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor makes a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 365(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 419(2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 489(8));
二十四 第三百九十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(常勤の) : full-time / 常勤の委員常勤の(監査役) : company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定しなかったとき。
(xxiv) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to select a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 390(3);
二十五 第四百四十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(資本準備金) : capital reserve資本準備金(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(準備金) : reserve, reserve fund準備金を計上せず、(又は) : or又は第四百四十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額の(減少) : reduction減少をしたとき。
(xxv) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record capital reserve : 資本準備金(しほんじゅんびきん)capital reserves or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Reserves in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 445(3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduces the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount of Reserves in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 448;
二十六 第四百四十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七百七十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第七百八十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第七百八十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第七百九十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第七百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第八百二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第八百十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を第八百十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(又は) : or又は第八百二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(準備金) : reserve, reserve fund準備金の額の(減少) : reduction減少(持分の払戻し) : return of equity interest持分の払戻し(持分会社) : membership company持分会社(財産) : property財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(吸収合併) : absorption-type merger吸収合併(新設合併) : consolidation-type merger新設合併(吸収分割) : absorption-type split吸収分割(新設分割) : incorporation-type company split, incorporation-type split新設分割(株式交換) : share exchange株式交換(株式移転) : share transfer株式移転(又は) : or又は(外国会社) : foreign company外国会社の日本における(代表者) : representative person代表者の全員の退任をしたとき。
(xxvi) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduces the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Reserves, refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refunds equity interest : 持分(もちぶん)equity interest, dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposes of property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of a Membership Company, effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects an Entity Conversion, Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, Consolidation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Merger, Absorption-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, Incorporation-type : 種類(しゅるい)[類型]type Company Split, Share Exchange or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Share Transfer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects the : 当該(とうがい)the resignation of all of a Foreign Company's representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 449(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 627(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 635(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 670(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 779(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 781(2)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 789(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 793(2)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 799(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 802(2)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 810(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 813(2)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 820(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2);
二十七 第四百八十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六百五十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てを怠ったとき、(又は) : or又は第五百十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(特別清算) : special liquidation特別清算(開始の申立てをする) : file a petition for commencement of …開始の申立てをすることを怠ったとき。
(xxvii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedures in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 484(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 656(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fails to file : 提起する(ていきする)file a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of special liquidation : 特別清算(とくべつせいさん)special liquidation in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 511(2);
二十八 (清算) : liquidation清算(結了) : completion, conclusion結了(遅延) : delay / 支払遅延遅延させる(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で、第四百九十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六百六十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第六百七十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間) : period, period of time, term期間を不当に定めたとき。
(xxviii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriately prescribes the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 499(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 660(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 670(2) for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delaying the : 当該(とうがい)the completion of liquidation : 清算結了(せいさんけつりょう)completion of liquidation;
二十九 第五百(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五百三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第六百六十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済をしたとき。
(xxix) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 500(1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 537(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 661(1);
三十 第五百二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第六百六十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(清算株式会社) : liquidating stock company清算株式会社(又は) : or又は(清算持分会社) : liquidating membership company清算持分会社(財産) : property財産(分配) : distribution分配したとき。
(xxx) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person distribute : 分配する(ぶんぱいする)distributes property : 財産(ざいさん), 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of a Liquidating Stock Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Liquidating Membership Company in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 502 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 664;
三十一 第五百三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第五百三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(xxxi) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 535(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 536(1);
三十二 第五百四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第五百四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(保全処分) : temporary restraining order保全処分(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(xxxii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person violate : 違反する(いはんする)violates a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 目録(もくろく)temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 540(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 542(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2);
三十三 第七百二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行し、(又は) : or又は第七百十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して事務を(承継する) : succeed, assume承継する(社債管理者) : bond administrator社債管理者を定めなかったとき。
(xxxiii) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issues Bonds in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 702 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fails to specify a bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bond manager : 支配人(しはいにん)manager to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the administration : 行政(ぎょうせい), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 714(1);
三十四 第八百二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判所) : court裁判所(命令) : order / 略式命令命令(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(xxxiv) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person violate : 違反する(いはんする)violates a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 827(1); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三十五 第九百四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(電子公告) : electronic public notice電子公告調査を求めなかったとき。
(xxxv) when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fails to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request an Electronic Public Notice Investigation in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 941.
第九百七十七条 (のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、百万円以下の(過料) : non-penal fine過料(に処する) : shall be punished byに処する
Article 977 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of not more than one million yen:
一 第九百四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定に違反して…した者) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して、報告をせず、又は虚偽の報告をした者
(i) a person : 人(ひと)person who fails to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor makes a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 946(3);
二 第九百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、(財務諸表) : financial statements財務諸表等(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(財務諸表) : financial statements財務諸表等をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を備え置かず、(又は) : or又は(財務諸表) : financial statements財務諸表等に記載し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載せず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録せず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(虚偽) : FALSE虚偽の記載(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(記録) : record記録をした者
(ii) a person : 人(ひと)person who, in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 951(1), fails to keep : 備え置く(そなえおく)keep Financial Statements, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the Financial Statements, etc. prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fails to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record matters to be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in Financial Statements, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records false matters; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに、第九百五十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第九百五十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(請求) : request, demand, claim請求を拒んだ者
(iii) a person : 人(ひと)person who refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refuses any one of the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)requests list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 951(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 955(2) without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds.
第九百七十八条 (のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、百万円以下の(過料) : non-penal fine過料(に処する) : shall be punished byに処する
Article 978 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of not more than one million yen:
一 第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、他の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(会社) : company会社であると誤認される(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれのある文字を(その) : his/her[人を指す場合]その(商号) : trade name商号中に用いた者
(i) a Company that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses in its trade name : 商号(しょうごう)trade name any word which makes it likely that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Company may : することができる(することができる)may be mistaken for a different form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of Company in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6(3);
二 第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定に違反して…した者) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して、会社であると誤認されるおそれのある文字をその名称又は商号中に使用した者
(ii) a person : 人(ひと)person who use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses in such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name any word which makes it likely that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may be mistaken for a Company in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して、他の(会社) : company会社(外国会社) : foreign company外国会社を含む。)であると誤認される(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれのある(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(又は) : or又は(商号) : trade name商号(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した者
(iii) a person : 人(ひと)person who use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses any name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name which makes it likely that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may be mistaken for another Company (including a Foreign Company).
第九百七十九条 (会社) : company会社(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立前に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(名義) : name / …名義の(で)名義(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業をした者は、(会社) : company会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(免許) : license免許(税) : taxの額に相当する(過料) : non-penal fine過料(に処する) : shall be punished byに処する
Article 979 (1) A person : 人(ひと)person who engages in business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by using the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of a Company prior to the : 当該(とうがい)the formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ)formation of such : 当該(とうがい)such Company shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of an amount : 金額(きんがく)amount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license tax : 税(ぜい)tax for the : 当該(とうがい)the incorporation : 成立(せいりつ)[会社], 設立(せつりつ)[会社設立の場合]incorporation of the : 当該(とうがい)the Company.
2 第八百十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八百二十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定に違反して…した者) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して取引をした者も、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who carries out a transaction : 取引(とりひき)transaction in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 818(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 821(1).