破産法法令名に(暫定版)と表示されているデータは、ネイティブや法令翻訳専門家によるチェック及び修正前のデータであり、今後、修正される場合があります。暫定版
Bankruptcy Act (Tentative transaltion)
平成十六年六月二日法律第七十五号
Act No. 75 of June 2, 2004
第一章 総則 (第一条―第十四条)
Chapter I General Provisions (Article 1 to Article 14)
第二章 破産手続の開始
Chapter II Commencement of Bankruptcy Proceedings
第一節 破産手続開始の申立て (第十五条―第二十九条)
Section 1 Petition for Commencement of Bankruptcy Proceedings (Article 15 to Article 29)
第二節 破産手続開始の決定 (第三十条―第三十三条)
Section 2 Order of Commencement of Bankruptcy Proceedings (Article 30 to Article 33)
第三節 破産手続開始の効果
Section 3 Effect of the Commencement of Bankruptcy Proceedings
第一款 通則 (第三十四条―第四十六条)
Subsection 1 General Rules (Article 34 to Article 46)
第二款 破産手続開始の効果 (第四十七条―第六十一条)
Subsection 2 Effect of the Commencement of Bankruptcy Proceedings (Article 47 to Article 61)
第三款 取戻権 (第六十二条―第六十四条)
Subsection 3 Right of Segregation (Article 62 to Article 64)
第四款 別除権 (第六十五条・第六十六条)
Subsection 4 Right of Separate Satisfaction (Article 65 and Article 66)
第五款 相殺権 (第六十七条―第七十三条)
Subsection 5 Right of Set-Off (Article 67 to Article 73)
第三章 破産手続の機関
Chapter III Authorities for Bankruptcy Proceedings
第一節 破産管財人
Section 1 Bankruptcy Trustee
第一款 破産管財人の選任及び監督 (第七十四条―第七十七条)
Subsection 1 Appointment and Supervision of Bankruptcy Trustee (Article 74 to Article 77)
第二款 破産管財人の権限等 (第七十八条―第九十条)
Subsection 2 Powers of Bankruptcy Trustee, etc. (Article 78 to Article 90)
第二節 保全管理人 (第九十一条―第九十六条)
Section 2 Provisional Administrator (Article 91 to Article 96)
第四章 破産債権
Chapter IV Bankruptcy Claims
第一節 破産債権者の権利 (第九十七条―第百十条)
Section 1 Rights of Bankruptcy Creditors (Article 97 to Article 110)
第二節 破産債権の届出 (第百十一条―第百十四条)
Section 2 Filing of Proofs of Bankruptcy Claims (Article 111 to Article 114)
第三節 破産債権の調査及び確定
Section 3 Investigation and Determination of Bankruptcy Claims
第一款 通則 (第百十五条・第百十六条)
Subsection 1 General Rules (Article 115 and Article 116)
第二款 書面による破産債権の調査 (第百十七条―第百二十条)
Subsection 2 Investigation of Bankruptcy Claims in Writing (Article 117 to Article 120)
第三款 期日における破産債権の調査 (第百二十一条―第百二十三条)
Subsection 3 Investigation of Bankruptcy Claims on the Date (Article 121 to Article 123)
第四款 破産債権の確定 (第百二十四条―第百三十三条)
Subsection 4 Determination of Bankruptcy Claims (Article 124 to Article 133)
第五款 租税等の請求権等についての特例 (第百三十四条)
Subsection 5 Special Provisions for Claims for Tax, etc. (Article 134)
第四節 債権者集会及び債権者委員会
Section 4 Creditors Meetings and Creditors Committee
第一款 債権者集会 (第百三十五条―第百四十三条)
Subsection 1 Creditors Meetings (Article 135 to Article 143)
第二款 債権者委員会 (第百四十四条―第百四十七条)
Subsection 2 Creditors Committee (Article 144 to Article 147)
第五章 財団債権 (第百四十八条―第百五十二条)
Chapter V Claims on the Estate (Article 148 to Article 152)
第六章 破産財団の管理
Chapter VI Administration of the Bankruptcy Estate
第一節 破産者の財産状況の調査 (第百五十三条―第百五十九条)
Section 1 Investigation of the Status of the Bankrupt's Property (Article 153 to Article 159)
第二節 否認権 (第百六十条―第百七十六条)
Section 2 Right of Avoidance (Article 160 to Article 176)
第三節 法人の役員の責任の追及等 (第百七十七条―第百八十三条)
Section 3 Pursuing the Liabilities of Officers of Juridical Persons (Article 177 to Article 183)
第七章 破産財団の換価
Chapter VII Realization of the Bankruptcy Estate
第一節 通則 (第百八十四条・第百八十五条)
Section 1 General Rules (Article 184 and Article 185)
第二節 担保権の消滅 (第百八十六条―第百九十一条)
Section 2 Extinguishment of Security Interests (Article 186 to Article 191)
第三節 商事留置権の消滅 (第百九十二条)
Section 3 Extinguishment of Right of Retention under Commercial Law (Article 192)
第八章 配当
Chapter VIII Liquidating Distribution
第一節 通則 (第百九十三条・第百九十四条)
Section 1 General Rules (Article 193 and Article 194)
第二節 最後配当 (第百九十五条―第二百三条)
Section 2 Final Distribution (Article 195 to Article 203)
第三節 簡易配当 (第二百四条―第二百七条)
Section 3 Simplified Distribution (Article 204 to Article 207)
第四節 同意配当 (第二百八条)
Section 4 Consensual Distribution (Article 208)
第五節 中間配当 (第二百九条―第二百十四条)
Section 5 Interim Distribution (Article 209 to Article 214)
第六節 追加配当 (第二百十五条)
Section 6 Subsequent Distribution (Article 215)
第九章 破産手続の終了 (第二百十六条―第二百二十一条)
Chapter IX Close of Bankruptcy Proceedings (Article 216 to Article 221)
第十章 相続財産の破産等に関する特則
Chapter X Special Provisions Concerning Bankruptcy of the Inherited Property, etc.
第一節 相続財産の破産 (第二百二十二条―第二百三十七条)
Section 1 Bankruptcy of the Inherited Property (Article 222 to Article 237)
第二節 相続人の破産 (第二百三十八条―第二百四十二条)
Section 2 Bankruptcy of Heir (Article 238 to Article 242)
第三節 受遺者の破産 (第二百四十三条・第二百四十四条)
Section 3 Bankruptcy of Donee (Article 243 and Article 244)
第十章の二 信託財産の破産に関する特則 (第二百四十四条の二―第二百四十四条の十三)
Chapter X-2 Special Provisions Concerning Bankruptcy of the Trust Property (Article 244-2 to Article 244-13)
第十一章 外国倒産処理手続がある場合の特則 (第二百四十五条―第二百四十七条)
Chapter XI Special Provisions Where Foreign Insolvency Proceedings Exist (Article 245 to Article 247)
第十二章 免責手続及び復権
Chapter XII Discharge Proceedings and Restoration of Rights
第一節 免責手続 (第二百四十八条―第二百五十四条)
Section 1 Discharge Proceedings (Article 248 to Article 254)
第二節 復権 (第二百五十五条・第二百五十六条)
Section 2 Restoration of Rights (Article 255 and Article 256)
第十三章 雑則 (第二百五十七条―第二百六十四条)
Chapter XIII Miscellaneous Provisions (Article 257 to Article 264)
第十四章 罰則 (第二百六十五条―第二百七十七条)
Chapter XIV Penal Provisions (Article 265 to Article 277)
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(支払不能) : inability to pay debts (as they become due)支払不能(又は) : or又は(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務超過にある(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産等の(清算) : liquidation清算に関する(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続を定めること等により、(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者その他の利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人の利害(及び) : and及び(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者と(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者との間の(権利) : right権利関係を適切に調整し、もって(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産等の適正(かつ) : andかつ公平な(清算) : liquidation清算を図るとともに、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者について経済生活の(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生の機会の確保を図ることを(目) : Division / 第1目(とする) : shall beとする
Article 1 The purpose : 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act is, by specifying the : 当該(とうがい)the proceedings for liquidation : 清算(せいさん), 流動化(りゅうどうか)liquidation of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property held by debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtors who are unable to pay debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor insolvent, etc., to appropriately coordinate the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)persons and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the relationships of right : 権利(けんり)rights between debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors, with the : 当該(とうがい)the aim : 目的物(もくてきぶつ)aim of ensuring proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair liquidation : 清算(せいさん), 流動化(りゅうどうか)liquidation of debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtors' property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand securing the : 当該(とうがい)the opportunity for rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご)[一般的な表現], 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation of their economic life.
(定義)
(Definitions)
第二条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続」とは、次(章) : Chapter / 第1章以下(第十二(章) : Chapter / 第1章を除く。)(に定めるところにより) : pursuant to the provision of, as provided for byに定めるところにより(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(又は) : or又は(相続) : inheritance相続(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(清算) : liquidation清算する(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続をいう。
Article 2 (1) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means proceedings for liquidating a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, inherited property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trust : 信託(しんたく)trust property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the following Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thereafter (excluding Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter XII).
2 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「破産事件」とは、破産手続に係る事件をいう
(2) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a case : 事件(じけん)case pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
3 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(破産) : bankruptcy破産(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所」とは、(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所をいう。
(3) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case is pending : 係属(けいぞく)pending.
4 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(破産) : bankruptcy破産者」とは、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者であって、第三十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされているものをいう。
(4) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankrupt : 破産者(はさんしゃ)bankrupt" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor against whom an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings has been made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 30(1).
5 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権」とは、(破産) : bankruptcy破産者に対し(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始前の原因に基づいて生じた(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産上の(請求) : request, demand, claim請求権(第九十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権を含む。)であって、(財団) : foundation財団(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権に該当しないものをいう。
(5) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim on property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property arising against the : 当該(とうがい)the bankrupt : 破産者(はさんしゃ)bankrupt from a cause that : 当該(とうがい)that has occurred before the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings (including the : 当該(とうがい)the claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 97), which does not fall : 到来する(とうらいする)fall within the : 当該(とうがい)the scope of claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims on the : 当該(とうがい)the estate : 遺産(いさん)estate.
6 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「破産債権者」とは、破産債権を有する債権者をいう
(6) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor who holds a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim.
7 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「財団債権」とは、破産手続によらないで破産財団から随時弁済を受けることができる債権をいう
(7) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim on the : 当該(とうがい)the estate : 遺産(いさん)estate" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim which may : することができる(することができる)may be paid from the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy estate : 遺産(いさん)estate at any time without going through bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
8 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「財団債権者」とは、財団債権を有する債権者をいう
(8) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim on the : 当該(とうがい)the estate : 遺産(いさん)estate" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor who holds a claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim on the : 当該(とうがい)the estate : 遺産(いさん)estate.
9 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(別除権) : right of separate satisfaction別除権」とは、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の時において(破産) : bankruptcy破産(財団) : foundation財団に属する(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産につき特別の(先取特権) : statutory lien先取特権(質権) : pledge質権(又は) : or又は(抵当権) : mortgage抵当権を有する者がこれらの(権利) : right権利(目) : Division / 第1目的である(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産について第六十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができる(権利) : right権利をいう。
(9) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "right : 権利(けんり)right of separate satisfaction" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a right : 権利(けんり)right that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who holds a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special statutory lien : 先取特権(さきどりとっけん)statutory lien, pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく)pledge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mortgage : 抵当権(ていとうけん)mortgage against property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property that : 当該(とうがい)that belongs to the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy estate : 遺産(いさん)estate may : することができる(することができる)may exercise : 行使(こうし)exercise at the : 当該(とうがい)the time of commencement : 始期(しき)time of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 65(1) against the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of these right : 権利(けんり)rights.
10 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「別除権者」とは、別除権を有する者をいう
(10) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a right : 権利(けんり)right of separate satisfaction" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a person : 人(ひと)person who holds a right : 権利(けんり)right of separate satisfaction.
11 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(支払不能) : inability to pay debts (as they become due)支払不能」とは、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が、(支払能力) : ability to pay支払能力を欠くために、その(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務のうち(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済期にあるものにつき、一般的(かつ) : andかつ継続的に(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない状態((信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(破産) : bankruptcy破産にあっては、(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者が、(信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産による(支払能力) : ability to pay支払能力を欠くために、(信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(責任) : liability, responsibility, accountability責任負担(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務信託法(平成十八年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(責任) : liability, responsibility, accountability責任負担(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)のうち(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済期にあるものにつき、一般的(かつ) : andかつ継続的に(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない状態)をいう。
(11) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "unable to pay debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん)condition in which a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor, due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the lack of ability to pay : 支払能力(しはらいのうりょく)ability to pay, is generally and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand continuously unable to pay his/her debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts as they become due : 正当な(せいとうな)due (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy of the : 当該(とうがい)the trust : 信託(しんたく)trust property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん)condition in which the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee, due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the lack of ability to pay : 支払能力(しはらいのうりょく)ability to pay with the : 当該(とうがい)the trust : 信託(しんたく)trust property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, is generally and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand continuously unable to pay his/her debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts covered by the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee's liability : 責任(せきにん)liability for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the trust : 信託(しんたく)trust property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (meaning debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts covered by the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee's liability : 責任(せきにん)liability for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the trust : 信託(しんたく)trust property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2(9) of the : 当該(とうがい)the Trust Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 108 of 2006); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) as they become due : 正当な(せいとうな)due.)
12 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(破産) : bankruptcy破産(管財人) : trustee (in bankruptcy)管財人」とは、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続において(破産) : bankruptcy破産(財団) : foundation財団に属する(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理(及び) : and及び(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をする(権利) : right権利を有する者をいう。
(12) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a person : 人(ひと)person who has a right : 権利(けんり)right to administer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispose of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property that : 当該(とうがい)that belongs to the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy estate : 遺産(いさん)estate in bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
13 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「保全(管理) : administration, management管理(人) : person」とは、第九十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に関し(管理) : administration, management管理を命じられた者をいう。
(13) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "provisional administrator" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a person : 人(ひと)person who is ordered to administer a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 91(1).
14 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において「(破産) : bankruptcy破産(財団) : foundation財団」とは、(破産) : bankruptcy破産者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(又は) : or又は(相続) : inheritance相続(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産であって、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続において(破産) : bankruptcy破産(管財人) : trustee (in bankruptcy)管財人にその(管理) : administration, management管理(及び) : and及び(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をする(権利) : right権利が専属するものをいう。
(14) The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy estate : 遺産(いさん)estate" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a bankrupt : 破産者(はさんしゃ)bankrupt's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, inherited property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trust : 信託(しんたく)trust property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property for which a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee has an exclusive right : 権利(けんり)right to administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration over and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of in bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
(外国人の地位)
(Status of Foreign Nationals)
第三条 (外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(人) : person(又は) : or又は(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personは、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続、第十二(章) : Chapter / 第1章第一(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による(免責) : exemptions[一般], discharge[倒産法上の免責]免責(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「免責手続」という。)(及び) : and及び(章) : Chapter / 第1章第二(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による(復権) : restoration of rights復権(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続等」と総称する。)に関し、日本(人) : person(又は) : or又は日本(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personと同一の地位を有する。
Article 3 A foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foreign juridical person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the same status : 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus as a Japanese national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Japanese juridical person : 人(ひと)person, respectively, with respect to bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, discharge : 排出(はいしゅつ), 免責(めんせき)[倒産法上の免責]discharge proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter XII, Section : 節(せつ) / Section 1Section 1 (hereinafter referred to as "discharge : 排出(はいしゅつ), 免責(めんせき)[倒産法上の免責]discharge proceedings") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand proceedings for restoration : 原状回復(げんじょうかいふく)[原則]restoration of right : 権利(けんり)rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Section : 節(せつ) / Section 1Section 2 of said Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter (hereinafter collectively referred to as "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, etc." in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter).
(破産事件の管轄)
(Jurisdiction over Bankruptcy Cases)
第四条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定による(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が(個人) : individual個人である場合には日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内に(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所、(住所) : address, domicile住所(居所) : residence居所(又は) : or又は(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産を有するときに限り、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personその他の(社団) : association社団(又は) : or又は(財団) : foundation財団である場合には日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内に(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所、事務所(又は) : or又は(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産を有するときに限り、(することができる) : mayすることができる
Article 4 (1) A petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act may : することができる(することができる)may be filed only if the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor, who is an individual : 個人(こじん)individual, has a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office, domicile : 住所(じゅうしょ)domicile, residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residenceresidence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor, who is a juridical person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation, has a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other office : 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
2 民事訴訟法(平成八年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定により(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判上の(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権は、日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内にあるものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) A claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim for which demand by litigation : 訴訟(そしょう), 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation may : することができる(することができる)may be made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 109 of 1996) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to exist in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
第五条 (破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件は、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が、(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業者であるときはその主たる(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所の所在地、(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業者で(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国に主たる(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所を有するものであるときは日本におけるその主たる(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所の所在地、(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業者でないとき(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業者であっても(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所を有しないときはその普通(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判籍の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(管轄) : jurisdiction管轄する。
Article 5 (1) A bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over: if the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor engages in commercial business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ)principal business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office; if the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor engages in commercial business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has a principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ)principal business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office in a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state, the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ)principal business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan; if the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor does not engage in commercial business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor engages in commercial business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness but does not have any business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office, the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's general venue : 普通裁判籍(ふつうさいばんせき)general venue.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所がないときは、(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件は、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の所在地((債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権については、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判上の(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる地)を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(管轄) : jurisdiction管轄する。
(2) If there is no court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim, the : 当該(とうがい)the place where demand by litigation : 訴訟(そしょう), 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation may : することができる(することができる)may be made).
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(株式) : share, stock株式(会社) : company会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権((株主) : shareholder, stockholder株主(総会) : (general) meeting総会において(決議) : resolution決議(することができる) : mayすることができる(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の全部につき(議決) : resolution議決権を(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株式) : share, stock株式についての(議決) : resolution議決権を除き、会社法(平成十七年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第八百七十九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(議決) : resolution議決権を有するものとみなされる(株式) : share, stock株式についての(議決) : resolution議決権を含む。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第百六十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及びロにおいて同じ。)の(過半数) : majority過半数を有する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(及び) : and及び第百六十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロにおいて「親(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person」という。)について(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生(事件) : case事件(又は) : or又は(更生) : rehabilitation[犯罪者], reorganization[会社]更生(事件) : case事件(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等」という。)が(係属) : pending係属しているときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(会社) : company会社(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(及び) : and及び第百六十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロにおいて「子(株式) : share, stock株式(会社) : company会社」という。)についての(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、親(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にもすることができ、子(株式) : share, stock株式(会社) : company会社について(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属しているときにおける親(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについての(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、子(株式) : share, stock株式(会社) : company会社(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にも(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, where a juridical person : 人(ひと)person holds the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights (excluding the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of stock : 株式(かぶしき)stock which may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised, することができない(することができない)[禁止] / no appeal may be entered against the dispositionmay not be exercise : 行使(こうし)exercised for all matters that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be resolved at a shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of stock : 株式(かぶしき)stock for which the : 当該(とうがい)the shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder is deemed to have voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 879(3) of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in the : 当該(とうがい)the following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 83(2)(ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 161(2)(ii)(a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b)) of all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of a stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company, if a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご)[一般的な表現], 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reorganization case : 更生事件(こうせいじけん)reorganization case (hereinafter referred to as a "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) is pending : 係属(けいぞく)pending against said juridical person : 人(ひと)person (hereinafter referred to as a "parent juridical person : 人(ひと)person" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 161(2)(ii)(b)), a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings against said stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company (hereinafter referred to as a "subsidiary stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 161(2)(ii)(b)) may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. against the : 当該(とうがい)the parent juridical person : 人(ひと)person is pending : 係属(けいぞく)pending, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. is pending : 係属(けいぞく)pending against the : 当該(とうがい)the subsidiary stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings against the : 当該(とうがい)the parent juridical person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. against the : 当該(とうがい)the subsidiary stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company is pending : 係属(けいぞく)pending.
4 (株式) : share, stock株式(会社) : company会社(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(及び) : and及び(株式) : share, stock株式(会社) : company会社が他の(株式) : share, stock株式(会社) : company会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権の(過半数) : majority過半数を有する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(株式) : share, stock株式(会社) : company会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personの子(株式) : share, stock株式(会社) : company会社とみなして、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用する。
(4) Where the : 当該(とうがい)the subsidiary stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company independently holds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the parent juridical person : 人(ひと)person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the subsidiary stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company jointly hold the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of another stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be applied by deeming such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company as a subsidiary stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company of the : 当該(とうがい)the parent juridical person : 人(ひと)person.
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(株式) : share, stock株式(会社) : company会社(最終事業年度) : most recent business year最終事業年度について会社法第四百四十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(会社) : company会社(及び) : and及び他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(連結) : consolidation連結(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算書類(同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(連結) : consolidation連結(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算書類をいう。)を作成し、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(会社) : company会社の定時(株主) : shareholder, stockholder株主(総会) : (general) meeting総会においてその内容が(報告) : report / 報告義務報告された場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(会社) : company会社について(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属しているときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについての(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(会社) : company会社(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にもすることができ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについて(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属しているときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(会社) : company会社についての(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にも(することができる) : mayすることができる
(5) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), where a stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company, as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 444 of the : 当該(とうがい)the Companies Act, has prepared consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements (meaning consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) for the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year with regard to the : 当該(とうがい)the stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company itself and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand another juridical person : 人(ひと)person, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reported the : 当該(とうがい)the contents thereof at an annual shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting of the : 当該(とうがい)the stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company, if a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. is pending : 係属(けいぞく)pending against the : 当該(とうがい)the stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings against such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other juridical person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. against the : 当該(とうがい)the stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company is pending : 係属(けいぞく)pending, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. is pending : 係属(けいぞく)pending against such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other juridical person : 人(ひと)person, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings against the : 当該(とうがい)the stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. against such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other juridical person : 人(ひと)person is pending : 係属(けいぞく)pending.
6 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについて(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(代表者) : representative (person) / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。代表者についての(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件等が(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にもすることができ、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(代表者) : representative (person) / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。代表者について(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(又は) : or又は(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生(事件) : case事件(係属) : pending係属している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについての(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(代表者) : representative (person) / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。代表者(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(又は) : or又は(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生(事件) : case事件(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にも(することができる) : mayすることができる
(6) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), where a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. is pending : 係属(けいぞく)pending against a juridical person : 人(ひと)person, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings against the : 当該(とうがい)the representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the juridical person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case, etc. against the : 当該(とうがい)the juridical person : 人(ひと)person is pending : 係属(けいぞく)pending, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご)[一般的な表現], 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation case : 事件(じけん)case is pending : 係属(けいぞく)pending against the : 当該(とうがい)the representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person of a juridical person : 人(ひと)person, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings against the : 当該(とうがい)the juridical person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご)[一般的な表現], 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation case : 事件(じけん)case against the : 当該(とうがい)the representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the juridical person : 人(ひと)person is pending : 係属(けいぞく)pending.
7 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者のうちいずれか一(人) : personについて(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(係属) : pending係属しているときは、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる他の者についての(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(係属) : pending係属している地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にも(することができる) : mayすることができる
(7) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), if a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case is pending : 係属(けいぞく)pending against either one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons set forth in each of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings against the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person set forth in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case is pending : 係属(けいぞく)pending:
一 相互に連帯(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の関係にある(個人) : individual個人
(i) Individuals who are joint and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand several debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtors with each other : 別段の(べつだんの)other
二 相互に主たる(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者と保(証人) : witness証人の関係にある(個人) : individual個人
(ii) Individuals one of whom is a principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ)principal debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other is his/her guarantor : 引受人(ひきうけにん)[債務の場合], 保証人(ほしょうにん)guarantor
三 (夫婦) : husband and wife夫婦
(iii) Husband and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand wife
8 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされたとすれば(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権となるべき(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権を有する(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者の数が五百(人) : person以上であるときは、これらの(規定) : provision規定による(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する(高等裁判所) : high court高等裁判所の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にも、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(することができる) : mayすることができる
(8) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), if there are 500 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors who hold claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims that : 当該(とうがい)that are supposed to be bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims should an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings be made, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the high court : 高等裁判所(こうとうさいばんしょ)high court that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
9 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者の数が千(人) : person以上であるときは、東京地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は大阪地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所にも、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(することができる) : mayすることができる
(9) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), if there are 1,000 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings may : することができる(することができる)may also be filed with the : 当該(とうがい)the Tokyo District Court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Osaka District Court.
10 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により二以上の地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(管轄) : jurisdiction管轄権を有するときは、(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件は、先に(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てがあった地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(管轄) : jurisdiction管轄する。
(10) If two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courts have jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with which the : 当該(とうがい)the first petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is filed.
(専属管轄)
(Exclusive Jurisdiction)
第六条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に(規定) : provision規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄は、専属(とする) : shall beとする
Article 6 The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction prescribed in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be exclusive.
(破産事件の移送)
(Transfer of Bankruptcy Cases)
第七条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(著しい) : extreme著しい(損害) : damage / 損害額損害(又は) : or又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、(職権) : authority職権で、(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(又は) : or又は(破産) : bankruptcy破産者による(免責) : exemptions[一般], discharge[倒産法上の免責]免責(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがある場合にあっては、(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(免責) : exemptions[一般], discharge[倒産法上の免責]免責(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件)を次に掲げる地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所のいずれかに(移送) : transfer, transportation移送(することができる) : mayすることができる
Article 7 The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds it necessary in order to avoid substantial : 実質的(じっしつてき)substantial detriment : 不利益(ふりえき)[disadvantageより強い不利益の場合] / In cases any party who will suffer any detriment as a result of the fulfillment of a condition intentionally prevents the fulfillment of such condition, the counterparty may deem that such condition has been fulfilled.detriment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delay : 遅延(ちえん) / delay in paymentdelay, by its own authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority, may : することができる(することができる)may transfer : 移送(いそう), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor involved in a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor bankrupt : 破産者(はさんしゃ)bankrupt files a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition for grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant of discharge : 排出(はいしゅつ), 免責(めんせき)[倒産法上の免責]discharge, the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition for grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant of discharge : 排出(はいしゅつ), 免責(めんせき)[倒産法上の免責]discharge) to any of the : 当該(とうがい)the following district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courts:
一 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の主たる(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(又は) : or又は事務所以外の(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(又は) : or又は事務所の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(i) The district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other office : 施設(しせつ)office other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ)principal business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ)principal office : 施設(しせつ)office
二 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(住所) : address, domicile住所(又は) : or又は(居所) : residence居所の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(ii) The district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's domicile : 住所(じゅうしょ)domicile or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residenceresidence
三 第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(iii) The district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5(2)
四 次のイからハまでのいずれかに掲げる地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(iv) Any of the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courts listed : 上場(じょうじょう)listed in (a) to (c) below:
イ 第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までに(規定) : provision規定する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(a) The district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5(3) to (7)
ロ (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされたとすれば(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権となるべき(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権を有する(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者((破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定後にあっては、(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者。ハにおいて同じ。)の数が五百(人) : person以上であるときは、第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(b) If there are 500 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors who hold claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims that : 当該(とうがい)that are supposed to be bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims should an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings be made (after an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is made, bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in (c)), the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5(8)
ハ ロに(規定) : provision規定する(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者の数が千(人) : person以上であるときは、第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(c) If there are 1,000 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors prescribed in (b), the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5(9)
五 第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第九項までの規定によりこれらの(規定) : provision規定(規定) : provision規定する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(破産) : bankruptcy破産(事件) : case事件(係属) : pending係属しているときは、同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(v) If the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy case : 事件(じけん)case is pending : 係属(けいぞく)pending pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5(3) to (9) at the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court prescribed in the : 当該(とうがい)the respective provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions, the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article
(任意的口頭弁論等)
(Optional Oral Argument, etc.)
第八条 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続等に関する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、(口頭弁論) : oral argument口頭弁論を経ないで(することができる) : mayすることができる
Article 8 (1) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision concerning bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, etc. may : することができる(することができる)may be made without oral : 口頭の(こうとうの)oral argument : 主張(しゅちょう) / argument by a partyargument.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(職権) : authority職権で、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件に関して必要な調査を(することができる) : mayすることができる
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, by its own authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority, may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct necessary investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation on a case : 事件(じけん)case pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, etc.
(不服申立て)
(Appeal)
第九条 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続等に関する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判につき利害関係を有する者は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に特別の定めがある場合に限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対し即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる。その(期間) : period (of time), term期間は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(公告) : public notice公告があった場合には、その(公告) : public notice公告(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生じた日から起算して二週間(とする) : shall beとする
Article 9 A person : 人(ひと)person who has an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision concerning bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, etc., only as special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, may : することができる(することができる)may file an immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision. The period for filing : 提起(ていき)[原則]filing, where a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the juridical decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision is made, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be two weeks from the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice becomes effective.
(公告等)
(Public Notice, etc.)
第十条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定による(公告) : public notice公告は、(官報) : official gazette官報(掲載) : publication掲載してする。
Article 10 (1) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effected by publication : 掲載(けいさい), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication in an official gazette : 官報(かんぽう)official gazette.
2 (公告) : public notice公告は、(掲載) : publication掲載があった日の翌日に、その(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生ずる。
(2) A public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective on the : 当該(とうがい)the day following the : 当該(とうがい)the day on which it is publicized.
3 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定により(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない場合には、(公告) : public notice公告をもって、これに代えることができる。ただし、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定により(公告) : public notice公告(及び) : and及び(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない場合は、この限りでない。
(3) Where a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is required to be made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, it may : することができる(することができる)may be substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substituted by a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply where both public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service are required to be made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
4 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定により(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(公告) : public notice公告がされたときは、一切の(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人に対して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知があったものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) When a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision is made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed that : 当該(とうがい)that all interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested parties are notified of the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision.
5 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に特別の定めがある場合には、(適用) : application適用しない。
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply where special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions exist in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
(事件に関する文書の閲覧等)
(Inspection, etc. of Case Documents)
第十一条 利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官に対し、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律(この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律を含む。)の(規定) : provision規定に基づき、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出され、(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が作成した(文書) : document文書その他の(物件) : item, object物件(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(及び) : and及び(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(文書) : document文書等」という。)の(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 11 (1) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (including other : 別段の(べつだんの)other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act), may : することができる(することができる)may make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of document : 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)objects (hereinafter referred to as "document : 文書(ぶんしょ)documents, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the following Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) submitted to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepared by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官に対し、(文書) : document文書等の謄写、その(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript, (certified) copy謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract, (abridged) copy抄本(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(又は) : or又は(事件) : case事件に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk for the : 当該(とうがい)the copy : 複製物(ふくせいぶつ)copying of document : 文書(ぶんしょ)documents, etc., issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of an authenticated copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy, transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract of document : 文書(ぶんしょ)documents, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of matters concerning the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in question.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(文書) : document文書等のうち録音テープ(又は) : or又はビデオテープ(これら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により一定の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録した(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物], goodsを含む。)に関しては、(適用) : application適用しない。この場合において、これらの(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物], goodsについて利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(請求) : request, demand, claim請求があるときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、その(複製) : reproduction複製を許さなければならない。
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply with respect to document : 文書(ぶんしょ)documents, etc. which are prepared in the : 当該(とうがい)the form of audiotapes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor videotapes (including object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)objects on which certain matters are record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded by any means equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto). In this case : 事件(じけん)case, upon the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest of an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person with regard to these object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)objects, a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう)permit reproduction thereof.
4 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判のいずれかがあるまでの間は、前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該者が破産手続開始の申立人である場合は、この限りでない
(4) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, a person : 人(ひと)person set forth in each of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised, することができない(することができない)[禁止] / no appeal may be entered against the dispositionmay not make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs until the : 当該(とうがい)the order, temporary restraining order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor made; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply where the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person in question is a petitioner for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings:
一 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者以外の利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人 第二十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、第二十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、第二十八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分、第九十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する保全(管理) : administration, management管理(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、第百七十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(又は) : or又は(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(i) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor: A stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 24(1), comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 25(2), temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 28(1), provisional administration order : 管理命令(かんりめいれい)administration order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 91(2), temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 171(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings
二 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てに関する(口頭弁論) : oral argument口頭弁論(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者を呼び出す(審尋) : hearing, interrogation審尋(期日) : date / 払込期日期日(指定) : designation指定(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(ii) The debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor: A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to designate the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for oral : 口頭の(こうとうの)oral argument : 主張(しゅちょう) / argument by a partyargument concerning or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor date : 期日(きじつ) / the payment datedate for interrogation : 取調べ(とりしらべ)[被疑者の取調べ], 審尋(しんじん), 審訊(しんじん)interrogation on which the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor is to be summoned to appear with respect to a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order, temporary restraining order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item
(支障部分の閲覧等の制限)
(Restriction on Inspection, etc. of Detrimental Part of Documents, etc)
第十二条 次に掲げる(文書) : document文書等について、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人がその(閲覧) : inspection閲覧(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは謄写、その(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript, (certified) copy謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract, (abridged) copy抄本(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(又は) : or又はその(複製) : reproduction複製(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(閲覧) : inspection閲覧等」という。)を行うことにより、(破産) : bankruptcy破産(財団) : foundation財団(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始前にあっては、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産)の(管理) : administration, management管理(又は) : or又は(換価) : realization換価(著しい) : extreme著しい支障を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき, risk of / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある, likelihood / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある部分(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(支障部分) : detrimental part支障部分」という。)があることにつき(疎明) : prima facie showing疎明があった場合には、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(文書) : document文書等を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した(破産) : bankruptcy破産(管財人) : trustee (in bankruptcy)管財人(又は) : or又は保全(管理) : administration, management管理(人) : person(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(支障部分) : detrimental part支障部分(閲覧) : inspection閲覧等の(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる者を、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした者(その者が保全(管理) : administration, management管理(人) : personである場合にあっては、保全(管理) : administration, management管理(人) : person(又は) : or又は(破産) : bankruptcy破産(管財人) : trustee (in bankruptcy)管財人。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限ることができる。
Article 12 (1) Where with regard to the : 当該(とうがい)the following document : 文書(ぶんしょ)documents, etc., prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing is made to the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the document : 文書(ぶんしょ)documents, etc. in question contain such : 当該(とうがい)such part that : 当該(とうがい)that is likely to be significantly detrimental to the : 当該(とうがい)the administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor realization : 換価(かんか)realization of the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy estate : 遺産(いさん)estate (prior to the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property) if it is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 複製物(ふくせいぶつ)copying, issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of an authenticated copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy, transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reproduction (hereinafter referred to as "inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) conduct : 行為(こうい)conducted by an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person (such : 当該(とうがい)such part of document : 文書(ぶんしょ)documents, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hereinafter be referred to as "detrimental part : 支障部分(ししょうぶぶん)detrimental part" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition of a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provisional administrator who submitted the : 当該(とうがい)the document : 文書(ぶんしょ)documents, etc. in question, may : することができる(することができる)may limit person : 人(ひと)persons who may : することができる(することができる)may make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc. of the : 当該(とうがい)the detrimental part : 支障部分(ししょうぶぶん)detrimental part to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has filed the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition has been filed by a provisional administrator, the : 当該(とうがい)the provisional administrator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in the : 当該(とうがい)the following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph):
一 第三十六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第四十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(これらの(規定) : provision規定を第九十六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第七十八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第九十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第八十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(第九十六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(又は) : or又は第九十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得るために(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出された(文書) : document文書
(i) Documents, etc. submitted to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for the : 当該(とうがい)the purpose : 目的(もくてき)purpose of obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 36, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 40(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said proviso : ただし書(ただしがき)proviso as applied mutatis mutants pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 40(2) (including case : 事件(じけん)cases where these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 96(1)), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 78(2) (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 93(3)), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 84 (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 96(1)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 93(1)
二 第百五十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(文書) : document文書
(ii) Documents, etc. pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 157(2)
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあったときは、その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(確定する) : become final and binding確定するまで、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした者を除く。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)は、(支障部分) : detrimental part支障部分(閲覧) : inspection閲覧等の(請求) : request, demand, claim請求(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) When the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is filed, no interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person (excluding one who filed the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition set forth in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in the : 当該(とうがい)the following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) may : することができる(することができる)may make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc. of the : 当該(とうがい)the detrimental part : 支障部分(ししょうぶぶん)detrimental part until a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding.
3 (支障部分) : detrimental part支障部分(閲覧) : inspection閲覧等の(請求) : request, demand, claim請求をしよう(とする) : shall beとする利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人は、(破産) : bankruptcy破産(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に対し、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(要件) : requirement要件を欠くこと(又は) : or又はこれを欠くに至ったことを理由として、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる
(3) An interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person who intends to make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc. of the : 当該(とうがい)the detrimental part : 支障部分(ししょうぶぶん)detrimental part may : することができる(することができる)may file a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition to the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court for revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of the : 当該(とうがい)the order made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), on the : 当該(とうがい)the grounds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirement prescribed in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is not met or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is no longer met.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be filed against an order to dismiss without prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudicedprejudice the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を取り消す(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定は、確定しなければその(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生じない。
(5) An order to revoke the : 当該(とうがい)the order made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not become effective unless it becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding.
民事訴訟法の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Code of Civil Procedure)
第十三条 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続等に関しては、特別の定めがある場合を除き、民事訴訟法(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 13 With respect to bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, etc., except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept as otherwise provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis.
(最高裁判所規則)
(Rules of the Supreme Court)
第十四条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に定めるもののほか、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続等に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める。
Article 14 In addition to what is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the necessary matters concerning bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
第二章 破産手続の開始
Chapter II Commencement of Bankruptcy Proceedings
第一節 破産手続開始の申立て
Section 1 Petition for Commencement of Bankruptcy Proceedings
(破産手続開始の原因)
(Grounds for Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第十五条 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が(支払不能) : inability to pay debts (as they become due)支払不能にあるときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、第三十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定に基づき、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定で、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続を開始する。
Article 15 (1) When a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor is unable to pay debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, upon petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commence bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings by an order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 30(1).
2 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が支払を(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止したときは、(支払不能) : inability to pay debts (as they become due)支払不能にあるものと(推定) : presumption推定する。
(2) When a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor has suspended payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payments, the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be presumed to be unable to : することができない(することができない)[不可能] / a person unable to pay his/her fine in fullbe unable to pay debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts.
(法人の破産手続開始の原因)
(Grounds for Commencement of Bankruptcy Proceedings against a Juridical Person)
第十六条 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personである場合に関する前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(支払不能) : inability to pay debts (as they become due)支払不能」とあるのは、「(支払不能) : inability to pay debts (as they become due)支払不能(又は) : or又は(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務超過((債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が、その(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務につき、その(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産をもって完済(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない状態をいう。)」(とする) : shall beとする
Article 16 (1) For the : 当該(とうがい)the purpose : 目的(もくてき)purpose of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor is a juridical person : 人(ひと)person, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "unable to pay debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts" in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "unable to pay debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor insolvent (meaning the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん)condition in which a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor is unable to pay its debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts in full with its property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property)."
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、存立中の合名(会社) : company会社(及び) : and及び合資(会社) : company会社には、(適用) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply to any existing general partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership company : 会社(かいしゃ)company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor limited partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership company : 会社(かいしゃ)company.
(破産手続開始の原因の推定)
(Presumption of the Grounds for Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第十七条 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者についての(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国で開始された(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続に相当するものがある場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者に(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の原因となる(事実) : fact / 犯罪事実事実があるものと(推定) : presumption推定する。
Article 17 Where proceedings equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings are commenced against a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor in a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state, a fact constituting the : 当該(とうがい)the grounds for the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be presumed to exist with regard to the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor.
(破産手続開始の申立て)
(Petition for Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第十八条 (債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(又は) : or又は(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(することができる) : mayすることができる
Article 18 (1) A creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor may : することができる(することができる)may file a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
2 (債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者が(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てをするときは、その有する(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権の存在(及び) : and及び(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の原因となる(事実) : fact / 犯罪事実事実(疎明) : prima facie showing疎明(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, when filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing of the : 当該(とうがい)the existence of the : 当該(とうがい)the claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim held thereby and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the fact constituting the : 当該(とうがい)the grounds for the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
(法人の破産手続開始の申立て)
(Petition for Commencement of Bankruptcy Proceedings against a Juridical Person)
第十九条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについては、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(することができる) : mayすることができる
Article 19 (1) Against a juridical person : 人(ひと)person set forth in each of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items may : することができる(することができる)may file a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
一 (一般社団法人) : general incorporated association一般社団法人(又は) : or又は(一般財団法人) : general incorporated foundation一般財団法人 (理事) : director理事
(i) A general incorporated association : 一般社団法人(いっぱんしゃだんほうじん)general incorporated association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general incorporation foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation: Director
二 (株式) : share, stock株式(会社) : company会社(又は) : or又は相互(会社) : company会社保険業法(平成七年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する相互(会社) : company会社をいう。第百五十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。) (取締役) : director取締役
(ii) A stock : 株式(かぶしき)stock company : 会社(かいしゃ)company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mutual company : 会社(かいしゃ)company (meaning a mutual company : 会社(かいしゃ)company prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2(5) of the : 当該(とうがい)the Insurance Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 105 of 1995; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 150(6)(iii)): Director
三 合名(会社) : company会社、合資(会社) : company会社(又は) : or又は合同(会社) : company会社 (業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行する(社員) : member社員
(iii) A general partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership company : 会社(かいしゃ)company, limited partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership company : 会社(かいしゃ)company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor limited liability : 責任(せきにん)liability company : 会社(かいしゃ)company: Managing member : 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについては、(清算) : liquidation清算(人) : personも、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(することができる) : mayすることができる
(2) Against a juridical person : 人(ひと)person set forth in any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator may : することができる(することができる)may also file a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについて(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てをする場合には、(理事) : director理事(取締役) : director取締役(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行する(社員) : member社員(又は) : or又は(清算) : liquidation清算(人) : personの全員が(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てをするときを除き、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の原因となる(事実) : fact / 犯罪事実事実(疎明) : prima facie showing疎明(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs against a juridical person : 人(ひと)person set forth in any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), a prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing of the : 当該(とうがい)the fact constituting the : 当該(とうがい)the grounds for the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be made, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when the : 当該(とうがい)the petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is filed by all of its director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors, managing member : 業務執行社員(ぎょうむしっこうしゃいん)managing members or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidators.
4 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person以外の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis to a juridical person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than those listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personについては、その(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散後であっても、残余(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡し(又は) : or又は(分配) : distribution分配(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了するまでの間は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(することができる) : mayすることができる
(5) Against a juridical person : 人(ひと)person, even after its dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution, a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings may : することができる(することができる)may be filed until the : 当該(とうがい)the delivery : 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し], 給付(きゅうふ)[信託法における給付]distribution of its residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets is completed.
(破産手続開始の申立ての方式)
(Method of Filing Petition for Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第二十条 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立ては、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
Article 20 (1) A petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be filed by means of a document : 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the matters specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
2 (債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者以外の者が(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てをするときは、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者一覧表を(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てと同時に(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者一覧表を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ての後(遅滞なく) : without delay遅滞なくこれを(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由, sufficient / …すれば足りる足りる
(2) A person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, when filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court a list of creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors stating the : 当該(とうがい)the matters specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that if it is impossible to submit a list of creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors upon filing : 提起(ていき)[原則]filing the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …, 足りる(たりる) / it would be sufficient to …sufficient to submit it without delay : 遅延(ちえん) / delay in paymentdelay after filing : 提起(ていき)[原則]filing the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition.
(破産手続開始の申立書の審査)
(Examination of Written Petition for Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第二十一条 (条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の書面(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(申立書) : (written) application, (written) motion, (written) petition申立書」という。)に同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項が記載されていない場合には、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、相当の(期間) : period (of time), term期間を定め、その(期間) : period (of time), term期間内に不備を(補正) : correction補正すべきことを(命ずる) : order命ずる(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(しなければならない) : shallしなければならない民事訴訟費用等に関する法律(昭和四十六年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定に従い(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立て(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(納付) : payment納付しない場合も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 21 (1) Where a document : 文書(ぶんしょ)document under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article (hereinafter referred to as a "written petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings") does not state the : 当該(とうがい)the matters prescribed in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall specify a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable period and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition to order that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such defect : 瑕疵(かし)defect should be corrected within that : 当該(とうがい)that period. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply where fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on Costs of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 40 of 1971) are not paid.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分は、相当と認める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知することによって、その(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生ずる。
(2) The disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective when a notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち)notice thereof is given by a method : 方式(ほうしき)[方法]method that : 当該(とうがい)that is consider : 思料する(しりょうする)considered to be appropriate.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に対しては、その(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知を受けた日から一週間の不変(期間) : period (of time), term期間内に、(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる
(3) An objection : 異議(いぎ)[原則], 不服(ふふく)objection may : することができる(することができる)may be made to a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin an unextendable period of one week from the : 当該(とうがい)the day on which a notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち)notice thereof is receive : 収受する(しゅうじゅする)received.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有する。
(4) The objection : 異議(いぎ)[原則], 不服(ふふく)objection set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution.
5 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあった場合において、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(申立書) : (written) application, (written) motion, (written) petition申立書に第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分において(補正) : correction補正を命じた不備以外の不備があると認めるときは、相当の(期間) : period (of time), term期間を定め、その(期間) : period (of time), term期間内に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該不備を(補正) : correction補正すべきことを命じなければならない。
(5) Where an objection : 異議(いぎ)[原則], 不服(ふふく)objection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) is made, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds in a written petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings any defect : 瑕疵(かし)defect other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the defect : 瑕疵(かし)defect for which it ordered correction : 更正(こうせい)[原則], 訂正(ていせい), 補正(ほせい)correction by a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall specify a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable period and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such additional defect : 瑕疵(かし)defect should be corrected within that : 当該(とうがい)that period.
6 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の申立(人) : personが不備を(補正) : correction補正しないときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長は、(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令で、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(申立書) : (written) application, (written) motion, (written) petition申立書(却下) : dismissal / 訴え却下却下(しなければならない) : shallしなければならない
(6) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if a petitioner for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings fails to correct the : 当該(とうがい)the defect : 瑕疵(かし)defect, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上、裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, by a direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss without prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudicedprejudice the : 当該(とうがい)the written petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
7 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令に対しては、即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(7) An immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be filed against the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(費用の予納)
(Prepayment of Expenses)
第二十二条 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てをするときは、申立(人) : personは、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用として(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の定める金額を(予納) : prepayment予納(しなければならない) : shallしなければならない
Article 22 (1) When filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, a petitioner shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepay an amount designated by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court as expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
2 (費用) : expense, cost費用(予納) : prepayment予納に関する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定に対しては、即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(2) An immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be filed against an order on prepayment : 予納(よのう)prepayment of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses.
(費用の仮支弁)
(Temporary Payment of Expenses)
第二十三条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、申立(人) : personの資力、(破産) : bankruptcy破産(財団) : foundation財団となるべき(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の状況その他の事情を考慮して、申立(人) : person(及び) : and及び利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益の保護のため特に必要と認めるときは、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用を仮に(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫から(支弁) : payment支弁(することができる) : mayすることができる(職権) : authority職権(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をした場合も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 23 (1) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, while taking into consideration the : 当該(とうがい)the petitioner's financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial resource : 資源(しげん)resources, the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property that : 当該(とうがい)that is to constitute the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy estate : 遺産(いさん)estate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう)circumstances concerned, finds it particularly necessary for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the petitioner and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person, it may : することができる(することができる)may make temporary payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings from the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national treasury : 国庫(こっこ)[原則] / shall turn over all the receipts to the Treasurytreasury. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings by its own authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority.
2 (条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定) : provision規定により(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用を仮に(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫から(支弁) : payment支弁する場合には、(適用) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply where temporary payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is made from the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national treasury : 国庫(こっこ)[原則] / shall turn over all the receipts to the Treasurytreasury pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(他の手続の中止命令等)
(Stay Order, etc. for Other Procedures and Proceedings)
第二十四条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てがあった場合において、必要があると認めるときは、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てにつき(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があるまでの間、次に掲げる(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(又は) : or又は(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の中止を(命ずる) : order命ずることができる。ただし、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分についてはその(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続の申立(人) : personである(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(又は) : or又はその(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を行う者に(不当な) : unjust[原則], unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(損害) : damage / 損害額損害を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき, risk of / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある, likelihood / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがない場合に限り、第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(責任) : liability, responsibility, accountability責任制限(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続については(責任) : liability, responsibility, accountability責任制限(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされていない場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る
Article 24 (1) Where a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds it necessary, upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition of an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority, may : することができる(することができる)may order stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay of the : 当該(とうがい)the following procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures, proceedings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition until an order is made on the : 当該(とうがい)the petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall only apply, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi), if the : 当該(とうがい)the stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay order is not likely to cause undue damage : 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor who filed the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition for the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who made the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the proceedings for limitation of liability : 責任(せきにん)liability set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v), if an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of proceedings for limitation of liability : 責任(せきにん)liability has not yet been made:
一 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に対して既にされている(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(仮差押え) : provisional seizure[原則], provisional attachment[有体物の仮差押えの場合], provisional garnishment[債権の仮差押えの場合]仮差押え(仮処分) : provisional disposition仮処分(又は) : or又は(一般の先取特権) : general statutory lien一般の先取特権(実行) : performance, implementation, execution実行(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(留置) : detention留置権(商法(明治三十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は会社法(規定) : provision規定によるものを除く。)による(競売) : auction競売(以下この(節) : Section / 第1節において「(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行等」という。)の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続で、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者につき(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされたとすれば(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(財団) : foundation財団(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権となるべきもの(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(次条) : immediately following Article, the following Article次条第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権等」という。)(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくもの(又は) : or又は(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権等を被(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物、担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(とする) : shall beとするもの
(i) Procedure already initiated against the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, provisional seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure, provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor exercise : 行使(こうし)exercise of a general statutory lien : 一般の先取特権(いっぱんのさきどりとっけん)general statutory lien or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auction : 競売(けいばい)auction by reason of a right : 権利(けんり)right of retention : 領置(りょうち)retention (excluding a right : 権利(けんり)right of retention : 領置(りょうち)retention under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Commercial Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 1899) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Companies Act) (hereinafter referred to as "compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section), which is based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim that : 当該(とうがい)that is supposed to be a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim on the : 当該(とうがい)the estate : 遺産(いさん)estate should an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings be made against the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor (hereinafter referred to as a "bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim, etc." in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the following Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is intended to secure a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim, etc.
二 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に対して既にされている(企業) : enterprise企業(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物、担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保権の(実行) : performance, implementation, execution実行(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続で、(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくもの
(ii) Procedure already initiated against the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property for the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of an enterprise : 企業(きぎょう), 事業者(じぎょうしゃ)enterprise mortgage : 抵当権(ていとうけん)mortgage, which is based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim, etc.
三 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産関係の(訴訟) : litigation訴訟(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続
(iii) Court proceedings of an action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action relating to the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property
四 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産関係の(事件) : case事件(行政) : administration行政庁に(係属) : pending係属しているものの(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続
(iv) Procedure for a case : 事件(じけん)case relating to the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property that : 当該(とうがい)that is pending : 係属(けいぞく)pending before an administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency
五 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(責任) : liability, responsibility, accountability責任制限(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続船舶の所有者等の責任の制限に関する法律(昭和五十年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第九十四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第三(章) : Chapter / 第1章(又は) : or又は船舶油濁損害賠償保障法(昭和五十年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第九十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第五(章) : Chapter / 第1章(規定) : provision規定による(責任) : liability, responsibility, accountability責任制限(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続をいう。第二百六十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(及び) : and及び第二百六十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)
(v) Proceedings for limitation of liability : 責任(せきにん)liability (meaning proceedings for limitation of liability : 責任(せきにん)liability under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter III of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Limitation of the : 当該(とうがい)the Liability of Shipowners, etc (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 94 of 1975) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter V of the : 当該(とうがい)the Act on Liability for Oil Pollution Damage (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 95 of 1975); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 263 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 264(1)) for the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor
六 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に対して既にされている(共助) : assistance, mutual legal assistance共助対象(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(税) : tax(租(税) : tax(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2約等の実施に伴う所得税法法人税法(及び) : and及び地方税法の特例等(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(昭和四十四年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]。第百三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二百五十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「租(税) : tax(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2約等実施特例(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]」という。)第十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(共助) : assistance, mutual legal assistance共助対象(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(税) : taxをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(請求) : request, demand, claim請求権に基づき(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の例によってする(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国租税滞納処分」という。)で、(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくもの
(vi) Disposition to be made by the : 当該(とうがい)the same procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure as that : 当該(とうがい)that for making a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of national tax : 国税(こくぜい)national tax delinquency (such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hereinafter be referred to as a "disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of foreign tax : 税(ぜい)tax delinquency"), based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim for a foreign tax : 税(ぜい)tax subject : 科目(かもく)subject to mutual assistance (meaning the : 当該(とうがい)the foreign tax : 税(ぜい)tax subject : 科目(かもく)subject to mutual assistance prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 11(1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions, etc. of the : 当該(とうがい)the Income Tax Act, the : 当該(とうがい)the Corporation Tax Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Local Tax Act Attendant upon the : 当該(とうがい)the Enforcement of Tax Treaties, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 46 of 1969; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions for the : 当該(とうがい)the Enforcement of Tax Treaties, etc." in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 103(5) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 253(4)); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter)), which has already been initiated against the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim, etc.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を変更し、(又は) : or又は(取り消すことができる) : voidable取り消すことができる
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke a stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay order issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、第九十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する保全(管理) : administration, management管理(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令が発せられた場合において、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理(及び) : and及び(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をするために(特に必要があると認める) : find particularly necessary / 実施を適正にするため特に必要があると認めるときは、特に必要があると認めるときは、保全(管理) : administration, management管理(人) : person(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物、担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保を立てさせて、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により中止した(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行等の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(又は) : or又は(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(命ずる) : order命ずることができる。
(3) Where a provisional administration order : 管理命令(かんりめいれい)administration order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 91(2) is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds it particularly necessary for the : 当該(とうがい)the administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition of a provisional administrator, may : することができる(することができる)may order the : 当該(とうがい)the revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of foreign tax : 税(ぜい)tax delinquency which has been stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stayed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), while requiring security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the propertysecurity to be provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令に対しては、即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be filed against a stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay order issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), an order made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation order issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有しない。
(5) The immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution.
6 第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判書を(当事者) : party当事者(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない
(6) Where a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are made, the : 当該(とうがい)the written decision : 決定書(けっていしょ)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる。)], 審決書(しんけつしょ)written decisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be served upon the : 当該(とうがい)the parties concerned.
(包括的禁止命令)
(Comprehensive Prohibition Order)
第二十五条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てがあった場合において、前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令によっては(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(目) : Division / 第1目的を十分に達成(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき, risk of / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある, likelihood / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認めるべき特別の事情があるときは、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てにつき(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があるまでの間、全ての(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に対し、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に対する(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(及び) : and及び(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の例による(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を含み、(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付要求を除く。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命ずる) : order命ずることができる。ただし、事前に(又は) : or又は同時に、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の主要な(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に関し第二十八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をした場合(又は) : or又は第九十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する保全(管理) : administration, management管理(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をした場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る
Article 25 (1) Where a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is filed, if there are special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstances : 情状(じょうじょう)circumstances where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds the : 当該(とうがい)the risk that : 当該(とうがい)that it would be impossible to achieve the : 当該(とうがい)the purpose : 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings satisfactorily only by issuing a stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)(i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (vi) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition of an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority, may : することができる(することができる)may issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issue an order to prohibit all creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors from enforcing, against a debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of national tax : 国税(こくぜい)national tax delinquency (including a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition to be made by a procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for making a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of national tax : 国税(こくぜい)national tax delinquency, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand excluding a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し], 給付(きゅうふ)[信託法における給付]distribution; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), until an order is made on the : 当該(とうがい)the petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply only where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, in advance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor simultaneously, issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issues a temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 28(1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provisional administration order : 管理命令(かんりめいれい)administration order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 91(2) with respect to the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ)principal property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「包括的禁止命令」という。)を発する場合において、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる, when … find … / 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、相当と認めるときは、一定の範囲に属する(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(又は) : or又は(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令の対象から除外(することができる) : mayすることができる
(2) Upon issuing a prohibition : 禁止(きんし)prohibition order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as a "comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order"), the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds it appropriate, may : することができる(することができる)may exclude : 排除(はいじょ)[除外]exclude a certain range of compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for collection : 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by type, 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて)collection of national tax : 国税(こくぜい)national tax delinquency from the : 当該(とうがい)the scope of subject : 科目(かもく)subject of a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order.
3 包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令が発せられた場合には、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に対して既にされている(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行等の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(及び) : and及び(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令により(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止されることとなるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てにつき(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があるまでの間、(中止する) : voluntarily abandon, discontinue, suspend, terminate中止する
(3) Where a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued, the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of foreign tax : 税(ぜい)tax delinquency which have already been initiated against the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition that : 当該(とうがい)that is to be prohibited by the : 当該(とうがい)the comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stayed until an order is made on the : 当該(とうがい)the petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
4 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を変更し、(又は) : or又は(取り消すことができる) : voidable取り消すことができる
(4) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order.
5 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、第九十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する保全(管理) : administration, management管理(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令が発せられた場合において、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理(及び) : and及び(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をするために(特に必要があると認める) : find particularly necessary / 実施を適正にするため特に必要があると認めるときは、特に必要があると認めるときは、保全(管理) : administration, management管理(人) : person(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物、担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保を立てさせて、第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により中止した(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行等の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(又は) : or又は(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(命ずる) : order命ずることができる。
(5) Where a provisional administration order : 管理命令(かんりめいれい)administration order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 91(2) is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds it particularly necessary for the : 当該(とうがい)the administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition of a provisional administrator, may : することができる(することができる)may order revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of foreign tax : 税(ぜい)tax delinquency which have been stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stayed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), while requiring security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the propertysecurity to be provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided.
6 包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令に対しては、即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(6) An immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be filed against a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order, an order made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation order issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
7 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有しない。
(7) The immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution.
8 包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令が発せられたときは、(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権等((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令により(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(又は) : or又は(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止されているもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を失った日の翌日から二月を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過する日までの間は、(時効) : prescription[一般的な場合], statute of limitations[刑事、特に公訴の時効(刑事訴訟法250条)や刑の時効(刑法31条)の場合]時効は、完成しない。
(8) When a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued, the : 当該(とうがい)the prescription : 時効(じこう)[一般的な場合]prescription shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not be completed with regard to a bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim, etc. (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to such : 当該(とうがい)such claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claim for which compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for collection : 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by type, 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて)collection of national tax : 国税(こくぜい)national tax delinquency is prohibited by the : 当該(とうがい)the comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order) until the : 当該(とうがい)the day on which two months have elapsed since the : 当該(とうがい)the day following the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order ceases to be effective.
(包括的禁止命令に関する公告及び送達等)
(Public Notice and Service, etc. Concerning Comprehensive Prohibition Order)
第二十六条 包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(及び) : and及びこれを変更し、(又は) : or又は取り消す旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があった場合には、その旨を(公告) : public notice公告し、その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判書を(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者(保全(管理) : administration, management管理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されている場合にあっては、保全(管理) : administration, management管理(人) : person。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)(及び) : and及び申立(人) : person(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達し、(かつ) : andかつ、その(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(主文) : main text of judgment主文を知れている(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(及び) : and及び(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者(保全(管理) : administration, management管理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されている場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 26 (1) Where a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an order to change : 変更命令(へんこうめいれい)order to change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke said order is made, a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be made to that : 当該(とうがい)that effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect, the : 当該(とうがい)the written orders shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be served upon the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a provisional administrator if any provisional administrator is appointed; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in the : 当該(とうがい)the following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the petitioner, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち)notice of the : 当該(とうがい)the main text of the : 当該(とうがい)the respective order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be given to known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where a provisional administrator is appointed).
2 包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(及び) : and及びこれを変更し、(又は) : or又は取り消す旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定は、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者に対する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判書の(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達がされた時から、(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生ずる。
(2) A comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an order to change : 変更命令(へんこうめいれい)order to change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke said order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective as from the : 当該(とうがい)the time when the : 当該(とうがい)the written orders are served upon the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor.
3 (条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を変更し、(又は) : or又は取り消す旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を除く。)があった場合には、その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判書を(当事者) : party当事者(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Where a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on an immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article (excluding an order to change : 変更命令(へんこうめいれい)order to change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order) is made, the : 当該(とうがい)the written decision : 決定書(けっていしょ)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる。)], 審決書(しんけつしょ)written decision shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be served upon the : 当該(とうがい)the parties concerned.
(包括的禁止命令の解除)
(Cancellation of Comprehensive Prohibition Order)
第二十七条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を発した場合において、(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行等の申立(人) : personである(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に(不当な) : unjust[原則], unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(損害) : damage / 損害額損害を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき, risk of / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある, likelihood / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に限り(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(解除) : cancellation解除する旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(することができる) : mayすることができる。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者は、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に対する(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行等をすることができ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令が発せられる前に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者がした(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行等の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続で第二十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により中止されていたものは、(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行する。
Article 27 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds, after issuing a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the order is likely to cause undue damage : 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor who filed a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc., upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition of said creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor, may : することができる(することができる)may make an order that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be cancelled only with regard to said creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may : することができる(することができる)may enforce compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. against the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution, etc. initiated by the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor prior to the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of the : 当該(とうがい)the comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand then stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stayed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 25(3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be continued.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](税) : tax滞納(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を行う者に(不当な) : unjust[原則], unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(損害) : damage / 損害額損害を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき, risk of / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある, likelihood / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認める場合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds that : 当該(とうがい)that a comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order is likely to cause undue damage : 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to a person : 人(ひと)person who enforces a procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for collection : 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by type, 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて)collection of national tax : 国税(こくぜい)national tax delinquency.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(規定) : provision規定による(解除) : cancellation解除(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を受けた者に対する第二十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を失った日」とあるのは、「第二十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(解除) : cancellation解除(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があった日」(とする) : shall beとする
(3) For the : 当該(とうがい)the purpose : 目的(もくてき)purpose of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 25(8) to a person : 人(ひと)person who obtain : 領得する(りょうとくする)obtains a cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in the : 当該(とうがい)the following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6)), the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order ceases to be effective" in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 25(8) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the day on which a cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 27(1) (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) is made."
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有しない。
(5) The immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution.
6 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判書を(当事者) : party当事者(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない。この場合においては、第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(6) Where a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) are made, the : 当該(とうがい)the written decision : 決定書(けっていしょ)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる。)], 審決書(しんけつしょ)written decisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be served upon the : 当該(とうがい)the parties concerned. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the main clause of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10(3) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply.
(債務者の財産に関する保全処分)
(Temporary Restraining Order Concerning Debtor's Property)
第二十八条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てがあった場合には、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てにつき(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があるまでの間、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に関し、その(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(仮処分) : provisional disposition仮処分その他の必要な保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(命ずる) : order命ずることができる。
Article 28 (1) Where a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition of an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority, may : することができる(することができる)may issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issue a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition that : 当該(とうがい)that prohibits the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other necessary temporary restraining order concerning such : 当該(とうがい)such property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property until an order is made on the : 当該(とうがい)the petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を変更し、(又は) : or又は(取り消すことができる) : voidable取り消すことができる
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoke a temporary restraining order issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定に対しては、即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(3) An immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be filed against a temporary restraining order issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an order made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有しない。
(4) The immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 実行(じっこう)execution.
5 第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の即時(抗告) : appeal from/against a ruling抗告についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判書を(当事者) : party当事者(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない。この場合においては、第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(5) Where a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal set forth in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are made, the : 当該(とうがい)the written decision : 決定書(けっていしょ)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる。)], 審決書(しんけつしょ)written decisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be served upon the : 当該(とうがい)the parties concerned. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the main clause of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10(3) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply.
6 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に対して(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済その他の(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅させる(行為) : act, conduct行為をすることを(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止する旨の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を命じた場合には、(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続の関係においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に反してされた(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済その他の(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅させる(行為) : act, conduct行為(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力(主張) : claim[権利の主張] / 特許権は、民法第九百五十八条の期間内に相続人である権利を主張する者がないときは、消滅する, assertion[事実などの主張] / 不利益処分の原因となる事実に対する当事者等の主張, allegation[事実などの主張] / 証拠により証明すべき事実その他の事実上及び法律上の主張, argument / 当事者の主張主張(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない。ただし、(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者が、その(行為) : act, conduct行為の当時、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされたことを知っていたとき(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る
(6) Where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), has issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued a temporary restraining order to prohibit the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor from making payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment to a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducting any other : 別段の(べつだんの)other act : 行為(こうい)act with the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor to cause his/her debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debt to be extinguished, the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised, することができない(することができない)[禁止] / no appeal may be entered against the dispositionmay not assert, in relation to the : 当該(とうがい)the bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect of the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other act : 行為(こうい)act to cause the : 当該(とうがい)the debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debt to be extinguished, which is made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducted in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the temporary restraining order; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply only if the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditor knows, at the : 当該(とうがい)the time of commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission of such : 当該(とうがい)such act : 行為(こうい)act, the : 当該(とうがい)the fact that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the temporary restraining order was issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued.
(破産手続開始の申立ての取下げの制限)
(Restriction on Withdrawal of Petition for Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第二十九条 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てをした者は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定前に限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てを取り下げることができる。この場合において、第二十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による中止の(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、包括的(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分、第九十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する保全(管理) : administration, management管理(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(又は) : or又は第百七十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされた後は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得なければならない。
Article 29 A person : 人(ひと)person who has filed a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings may : することができる(することができる)may withdraw the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて)petition only prior to an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is made. In this case : 事件(じけん)case, after a stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止]stay order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 24(1), comprehensive prohibition : 禁止(きんし)prohibition order, temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article, provisional administration order : 管理命令(かんりめいれい)administration order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 91(2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor temporary restraining order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 171(1) is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued, permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be required.
第二節 破産手続開始の決定
Section 2 Order of Commencement of Bankruptcy Proceedings
(破産手続開始の決定)
(Order of Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第三十条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てがあった場合において、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の原因となる(事実) : fact / 犯罪事実事実があると認めるときは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する場合を除き、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をする。
Article 30 (1) Where a petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, when it finds a fact constituting the : 当該(とうがい)the grounds for the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用(予納) : prepayment予納がないとき(第二十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定) : provision規定によりその(費用) : expense, cost費用を仮に(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫から(支弁) : payment支弁する場合を除く。)。
(i) Where expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings are not prepaid (excluding case : 事件(じけん)cases where temporary payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of such : 当該(とうがい)such expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses is made from the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national treasury : 国庫(こっこ)[原則] / shall turn over all the receipts to the Treasurytreasury pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 23(1))
二 (不当な) : unjust[原則], unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(目) : Division / 第1目的で(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(開始の申立て) : petition for commencement開始の申立てがされたとき、その他(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(誠実に) : sincerely, in good faith誠実にされたものでないとき。
(ii) Where the : 当該(とうがい)the petition for commencement : 開始の申立て(かいしのもうしたて)petition for commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings is filed for an unjustifiable purpose : 目的(もくてき)purpose or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor it is not filed in good faith : 信義に従い誠実に(しんぎにしたがいせいじつに), 誠実に(せいじつに), 善意の(ぜんいの)in good faith
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定は、その(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定の時から、(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生ずる。
(2) The order made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective as from the : 当該(とうがい)the time when it is made.
(破産手続開始の決定と同時に定めるべき事項等)
(Matters to Be Specified upon Making an Order of Commencement of Bankruptcy Proceedings)
第三十一条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定と同時に、一(人) : person(又は) : or又は(人) : person(破産) : bankruptcy破産(管財人) : trustee (in bankruptcy)管財人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、(かつ) : andかつ、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を定めなければならない。
Article 31 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, upon making an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specify the : 当該(とうがい)the following matters:
一 (破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(届出) : notification, report届出をすべき(期間) : period (of time), term期間
(i) The period during which proof : 証明(しょうめい)[資料を提出して証明するような場合] / proof of the offenseproofs of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims should be filed
二 (破産) : bankruptcy破産者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産状況を(報告) : report / 報告義務報告するために(招集) : calling, convocation招集する(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(集会) : meeting, assembly集会(第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百三十六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第百五十八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産状況(報告) : report / 報告義務報告(集会) : meeting, assembly集会」という。)の(期日) : date / 払込期日期日
(ii) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate of a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]creditors meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting that : 当該(とうがい)that is to be convoked to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the debtor : 借主(かりぬし)[原則], 債務者(さいむしゃ)[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]debtor's property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (referred to as a "meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting for report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 136(2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 158)
三 (破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権の調査をするための(期間) : period (of time), term期間(第百十六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合にあっては、(破産) : bankruptcy破産(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権の調査をするための(期日) : date / 払込期日期日
(iii) The period for conduct : 行為(こうい)conducting an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for conduct : 行為(こうい)conducting an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims in the : 当該(とうがい)the