高圧ガス保安法
High Pressure Gas Safety Act
昭和二十六年六月七日法律第二百四号
Act No. 204 of June 7, 1951
第一章 総則 (第一条―第四条)
Chapter I General Provisions (Article 1 to Article 4)
第二章 事業 (第五条―第二十五条の二)
Chapter II Undertaking of Business (Article 5 to Article 25-2)
第三章 保安 (第二十六条―第三十九条)
Chapter III Safety (Article 26 to Article 39)
第三章の二 完成検査及び保安検査に係る認定 (第三十九条の二―第三十九条の十二)
Chapter III-2 Accreditation Regarding Completion Inspection and Safety Inspection (Article 39-2 to Article 39-12)
第四章 容器等
Chapter IV Containers, etc.
第一節 容器及び容器の附属品 (第四十条―第五十六条の二の二)
Section 1 Containers and Accessories Therefor (Article 40 to Article 56-2-2)
第二節 特定設備 (第五十六条の三―第五十六条の六の二十三)
Section 2 Designated Equipment (Article 56-3 to Article 56-6-23)
第三節 指定設備 (第五十六条の七―第五十六条の九)
Section 3 Specified Equipment (Article 56-7 to Article 56-9)
第四節 冷凍機器 (第五十七条―第五十八条の二)
Section 4 Refrigeration Apparatuses (Article 57 to Article 58-2)
第四章の二 指定試験機関等
Chapter IV-2 Designated Examining Body, etc.
第一節 指定試験機関 (第五十八条の三―第五十八条の十七)
Section 1 Designated Examining Body (Article 58-3 to Article 58-17)
第二節 指定完成検査機関 (第五十八条の十八―第五十八条の三十)
Section 2 Designated Completion Conformity Inspection Body (Article 58-18 to Article 58-30)
第二節の二 指定輸入検査機関 (第五十八条の三十の二)
Section 2-2 Designated Import Conformity Inspection Body (Article 58-30-2)
第二節の三 指定保安検査機関 (第五十八条の三十の三)
Section 2-3 Designated Safety Conformity Inspection Body (Article 58-30-3)
第三節 指定容器検査機関 (第五十八条の三十一)
Section 3 Designated Container Conformity Inspection Body (Article 58-31)
第四節 指定特定設備検査機関 (第五十八条の三十二)
Section 4 Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment (Article 58-32)
第五節 指定設備認定機関 (第五十八条の三十三)
Section 5 Designated Accreditation Agency for Specified Equipment (Article 58-33)
第六節 検査組織等調査機関 (第五十八条の三十四―第五十九条)
Section 6 Investigation Agency of Inspection Organization, etc. (Article 58-34 to Article 59)
第四章の三 高圧ガス保安協会
Chapter IV-3 The High Pressure Gas Safety Institute of Japan
第一節 総則 (第五十九条の二―第五十九条の八)
Section 1 General Provisions (Article 59-2 to Article 59-8)
第二節 会員 (第五十九条の九―第五十九条の十一)
Section 2 Members (Article 59-9 to Article 59-11)
第三節 役員、評議員及び職員 (第五十九条の十二―第五十九条の二十七)
Section 3 Officers, Councilors and Staff (Article 59-12 to Article 59-27)
第四節 業務 (第五十九条の二十八―第五十九条の三十の二)
Section 4 Service (Article 59-28 to Article 59-30-2)
第四節の二 財務及び会計 (第五十九条の三十一―第五十九条の三十三の二)
Section 4-2 Finance and Accounting (Article 59-31 to Article 59-33-2)
第五節 監督 (第五十九条の三十四・第五十九条の三十五)
Section 5 Supervision (Article 59-34 to Article 59-35)
第六節 解散 (第五十九条の三十六)
Section 6 Dissolution (Article 59-36)
第五章 雑則 (第六十条―第七十九条の二)
Chapter V Miscellaneous Provisions (Article 60 to Article 79-2)
第六章 罰則 (第八十条―第八十六条)
Chapter VI Penal Provisions (Article 80 to Article 86)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、…を目的とする(このほうりつは、…をもくてきとする) : the purpose of this Act is …この法律は、高圧ガスによる災害を防止するため、高圧ガスの製造、貯蔵、販売、移動その他の取扱及び消費並びに容器の製造及び取扱を規制するとともに、民間事業者及び高圧ガス保安協会による高圧ガスの保安に関する自主的な活動を促進し、もつて公共の安全を確保することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to regulate the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, storage, sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters related to the : 当該(とうがい)the handling of high pressure gases, their consumption as well as the : 当該(とうがい)the manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand handling of their containers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to encourage : 奨励する(しょうれいする)encourage voluntary : 自主的(じしゅてき), 自発的(じはつてき)voluntary activities by private businesses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the High Pressure Gas Safety Institute of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan for the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of high pressure gases with the : 当該(とうがい)the aim : 目的物(もくてきぶつ)aim of securing public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety by prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing accident : 事故(じこ)accidents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disaster : 災害(さいがい)disasters cause : 原因(げんいん)caused by high pressure gases.
(定義)
(Definitions)
第二条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で「高圧ガス」とは、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するものをいう。
Article 2 The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "high pressure gas" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means any gas that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 常用の温度において圧力(ゲージ圧力をいう。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が一メガパスカル以上となる圧縮ガスであつて現にその(その) : his/her[人を指す場合]その圧力が一メガパスカル以上であるもの又は(または) : or又は温度三十五度において圧力が一メガパスカル以上となる圧縮ガス(圧縮アセチレンガスを除く。)
(i) Compressed gas, the : 当該(とうがい)the pressure (meaning gauge; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) of which is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 1 megapascal at its normal operating temperature and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is currently not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 1 megapascal, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor compressed gas, the : 当該(とうがい)the pressure of which is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 1 megapascal at a temperature of 35 degrees Celsius (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept compressed acetylene gas in both case : 事件(じけん)cases);
二 常用の温度において圧力が〇・二メガパスカル以上となる圧縮アセチレンガスであつて現にその(その) : his/her[人を指す場合]その圧力が〇・二メガパスカル以上であるもの又は(または) : or又は温度十五度において圧力が〇・二メガパスカル以上となる圧縮アセチレンガス
(ii) Compressed acetylene gas, the : 当該(とうがい)the pressure of which is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 0.2 megapascal at its normal operating temperature and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is currently not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 0.2 megapascal, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor compressed acetylene gas, the : 当該(とうがい)the pressure of which is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 0.2 megapascal at a temperature of 15 degrees Celsius;
三 常用の温度において圧力が〇・二メガパスカル以上となる液化ガスであつて現にその(その) : his/her[人を指す場合]その圧力が〇・二メガパスカル以上であるもの又は(または) : or又は圧力が〇・二メガパスカルとなる場合の温度が三十五度以下である液化ガス
(iii) Liquefied gas, the : 当該(とうがい)the pressure of which is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 0.2 megapascal at its normal operating temperature and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is currently not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 0.2 megapascal, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquefied gas, the : 当該(とうがい)the temperature of which is 35 degrees Celsius or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the pressure is 0.2 megapascal; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものを除くほか(をのぞくほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか、温度三十五度において圧力零パスカルを超える(をこえる) : exceedingを超える液化ガスのうち、液化シアン化水素、液化ブロムメチル又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その他の液化ガスであつて、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるもの
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, those liquefied gases, the : 当該(とうがい)the pressure of which exceeds zero Pascal at a temperature of 35 degrees Celsius, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which, inclusive of liquefied hydrogen cyanide and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand liquefied methyl-bromide, are specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(適用除外)
(Exemptions)
第三条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる高圧ガスについては、適用(てきよう) : application適用しない。
Article 3 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to high pressure gases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 高圧ボイラー及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その導管内における高圧蒸気
(i) High pressure steam in high pressure boilers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the piping therefor;
二 鉄道車両(てつどうしゃりょう) : railway vehicle鉄道車両のエヤコンディショナー内における高圧ガス
(ii) High pressure gas in air : 大気(たいき)air-conditioners of railroad vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles;
三 船舶安全法(昭和八年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第十一号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用を受ける船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶及び(および) : and及び海上自衛隊(じえいたい) : Self-Defense Forces自衛隊使用する(しようする) : use, employ使用する船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶内における高圧ガス
(iii) High pressure gas within ship : 船舶(せんぱく)ships to which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Ship Safety Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 11 of 1933) applies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor within ship : 船舶(せんぱく)ships used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the Maritime Self-Defense Force;
四 鉱山保安法(昭和二十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の鉱山に所在する当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該鉱山における鉱業(こうぎょう) : mining / 鉱業権鉱業を行うための設備(政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)内における高圧ガス
(iv) High pressure gas within facilities (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those facilities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) which are located in a mine under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Mine Safety Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 70 of 1949) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand are used : 使用済(しようずみ)used for mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in such : 当該(とうがい)such mine;
五 航空法(昭和二十七年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百三十一号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項航空機(こうくうき) : aircraft航空機内における高圧ガス
(v) High pressure gas within aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Civil Aeronautics Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 231 of 1952);
六 電気事業法(昭和三十九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百七十号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の電気工作物(こうさくぶつ) : structure工作物政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)内における高圧ガス
(vi) High pressure gas within electric facilities (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those facilities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xvi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Electricity Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 170 of 1964);
七 核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百六十六号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項原子炉(げんしろ) : nuclear reactor, reactor原子炉及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その附属施設(ふぞくしせつ) : auxiliary facility, adjunct facility, attached facility附属施設内における高圧ガス
(vii) High pressure gas within nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)nuclear reactors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand attach : 添付する(てんぷする)attached facilities under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 166 of 1957); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 その(その) : his/her[人を指す場合]その災害(さいがい) : disaster災害の発生のおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがない高圧ガスであつて、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるもの
(viii) Other high pressure gases specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order which have no possibility : 可能性(かのうせい)possibility of causing accident : 事故(じこ)accidents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disaster : 災害(さいがい)disasters.
2 第四十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五十六条の二の二まで及び第六十条から第六十三条までの規定は、内容積一デシリットル以下の容器及び(および) : and及び密閉しないで用いられる容器については、適用(てきよう) : application適用しない。
(2) The provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 40 to 56-2-2 inclusive and Articles 60 to 63 inclusive shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to containers with an internal volume or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less 1 deciliter and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to containers to be used : 使用済(しようずみ)used without tight seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)sealing.
(国に対する適用)
(Application to the National Government)
第四条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定は、第七十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2及び(および) : and及び第六章(しょう) : Chapter / 第1章規定(きてい) : provision規定を除き、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]適用(てきよう) : application適用があるものとする(とする) : shall beとする。この場合において「許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可又は(または) : or又は認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可」とあるのは、「承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 4 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 73 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter VI, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the National Government. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission" or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor "authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization" wherever appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appearing herein shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval".
第二章 事業
Chapter II Undertaking of Business
(製造の許可等)
(Permission for Production, etc.)
第五条 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。
Article 5 (1) Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business:
一 圧縮、液化その(その) : his/her[人を指す場合]その他の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]で処理することができる(することができる) : mayすることができるガスの容積(温度零度、圧力零パスカルの状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態に換算した容積をいう。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が一日百立方メートル(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該ガスが政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に該当するものである場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに百立方メートルを超える(をこえる) : exceedingを超える政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める値)以上である設備(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた設備を除く。)を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造(容器に充てんすることを含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)をしようとする(とする) : shall beとする者(冷凍(冷凍設備を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用してする暖房を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)のため高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をしようとする(とする) : shall beとする及び(および) : and及び液化石油ガスの保安の確保及び取引の適正化に関する法律(昭和四十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百四十九号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「液化石油ガス法」という。)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項供給(きょうきゅう) : supply供給設備に同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の液化石油ガスを充てんしようとする(とする) : shall beとする者を除く。)
(i) A person : 人(ひと)person who intends to produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce high pressure gas (including the : 当該(とうがい)the filling of containers; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) using equipment (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the equipment accredited under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7) that : 当該(とうがい)that is capable of processing : 加工(かこう)processing a gas by means : 手段(しゅだん)means of compression, liquefaction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor some other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means at a rate of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 100 cubic meters (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of said : 当該(とうがい) / said documentsaid gas being a gas specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant figure exceeding : を超える(をこえる)exceeding 100 cubic meters as specified by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of gas specified by such : 当該(とうがい)such Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) a day (converted to a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate with a temperature of zero degrees Celsius and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a pressure of zero Pascal; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) [except those person : 人(ひと)persons who intend to produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce high pressure gas for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of refrigeration (including heating by the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of refrigeration equipment; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those person : 人(ひと)persons who intend to fill the : 当該(とうがい)the LPG referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article of the : 当該(とうがい)the Act on the Securing of Safety and the Optimization of Transaction of Liquefied Petroleum Gas (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 149 of 1967; hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") to a supply : 供給(きょうきゅう)supply facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act]; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 冷凍のためガスを圧縮し、又は(または) : or又は液化して高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をする設備でその(その) : his/her[人を指す場合]その一日の冷凍能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力が二十トン(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該ガスが政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に該当するものである場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに二十トンを超える(をこえる) : exceedingを超える政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める値)以上のもの(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた設備を除く。)を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をしようとする(とする) : shall beとする
(ii) A person : 人(ひと)person who intends to produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce high pressure gas within equipment with a refrigerating capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 20 tons a day (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of said : 当該(とうがい) / said documentsaid gas being a gas specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, a value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value exceeding : を超える(をこえる)exceeding 20 tons as specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each of those gases specified in such : 当該(とうがい)such Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) by means : 手段(しゅだん)means of compressing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquefying the : 当該(とうがい)the gas in such : 当該(とうがい)such equipment for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of refrigeration (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the equipment accredited under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7).
2 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日の二十日前までに、製造(せいぞう) : manufacture製造をする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに製造(せいぞう) : manufacture製造の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を記載した書面を添えて、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) Any person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor by means : 手段(しゅだん)means of a written statement : 陳述書(ちんじゅつしょ), 調書(ちょうしょ)[供述調書]written statement describing the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of high pressure gas to be produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business no later than 20 days prior to the : 当該(とうがい)the day specified in each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者及び(および) : and及び冷凍のため高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をする者並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項供給(きょうきゅう) : supply供給設備に同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の液化石油ガスを充てんする者を除く。) 事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業開始(かいし) : commencement, start, beginning開始の日
(i) A person : 人(ひと)person engaging in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of producing high pressure gas (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those person : 人(ひと)persons referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, those person : 人(ひと)persons producing high pressure gas for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of refrigeration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those person : 人(ひと)persons filling the : 当該(とうがい)the LPG referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to a supply : 供給(きょうきゅう)supply facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act): The date : 期日(きじつ) / the payment datedate of commencement : 開始(かいし)commencement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 冷凍のためガスを圧縮し、又は(または) : or又は液化して高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をする設備でその(その) : his/her[人を指す場合]その一日の冷凍能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力が三トン(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該ガスが前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に該当するものである場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに三トンを超える(をこえる) : exceedingを超える政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める値)以上のものを使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をする者(同号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者を除く。) 製造(せいぞう) : manufacture製造開始(かいし) : commencement, start, beginning開始の日
(ii) A person : 人(ひと)person (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those person : 人(ひと)persons referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item) producing high pressure gas with equipment with a refrigerating capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 3 tons a day (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of such : 当該(とうがい)such gas being a gas specified by the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, a value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value exceeding : を超える(をこえる)exceeding 3 tons as specified by the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each of those gases specified in such : 当該(とうがい)such Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) by means : 手段(しゅだん)means of compressing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquefying the : 当該(とうがい)the gas in such : 当該(とうがい)such equipment for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of refrigeration: The date : 期日(きじつ) / the payment datedate of commencement : 開始(かいし)commencement of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の冷凍能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて算定(さんてい) : calculation算定するものとする(するものとする) : shallするものとする
(3) The refrigerating capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated in accordance with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (hereinafter referred to as "Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI").
第六条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 6 Deletion
(許可の欠格事由)
(Disqualification for Permission)
第七条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けることができない。
Article 7 Any person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be disqualified for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5:
一 第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消され、取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person whose previously obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission was revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation;
二 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) A person : 人(ひと)person who violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, was sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to punishment : 刑(けい)punishment severer than a fine : 罰金(ばっきん)fine, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was relieved from the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
三 成年被後見人(せいねんひこうけんにん) : adult ward成年被後見人
(iii) An adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 法人(ほうじん) : juridical person法人であつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う役員(やくいん) : officer役員のうちに前三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者があるもの
(iv) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person (body : 身体(しんたい)body corporate) with officer : 役員(やくいん)officers who fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(許可の基準)
(Standards for Permission)
第八条 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第五条第一項の許可の申請があつた場合には、その申請を審査し、次の各号のいずれにも適合していると認めるときは許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を与えなければならない。
Article 8 When there is an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission if he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements of all the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
一 製造(せいぞう) : manufacture製造製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貯蔵及び(および) : and及び導管による輸送(ゆそう) : transportation輸送を含む。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条、次条、第十一条、第十四条第一項、第二十条第一項から第三項まで、第二十条の二、第二十条の三、第二十一条第一項、第二十七条の二第四項、第二十七条の三第一項、第二十七条の四第一項、第三十二条第十項、第三十五条第一項、第三十五条の二、第三十六条第一項、第三十八条第一項、第三十九条第一号及び第二号、第三十九条の六、第三十九条の十一第一項、第三十九条の十二第一項第四号、第六十条第一項、第八十条第二号及び第三号並びに第八十一条第二号において同じ。)のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(i) The location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production (including storage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pipeline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation incident thereto; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the following Article : 次条(じじょう)the following Article, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-2, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-11, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 60, item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 80 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 81) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
二 製造(せいぞう) : manufacture製造の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(ii) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
三 その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造公共の安全(こうきょうのあんぜん) : public safety公共の安全維持(いじ) : maintenance維持又は(または) : or又は災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止に支障を及ぼすおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものであること。
(iii) There is no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production interfering with the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters.
(許可の取消し)
(Revocation of Permission)
第九条 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第一種製造者」という。)が正当な(せいとうな) : justifiable[原則], legitimate[正統性], proper[妥当性], due正当な事由がないのに、一年以内に製造(せいぞう) : manufacture製造開始(かいし) : commencement, start, beginning開始せず、又は(または) : or又は一年以上引き続き製造(せいぞう) : manufacture製造休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 9 If a person : 人(ひと)person who obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 (hereinafter referred to as "Class 1 Producer") has, without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds, failed to commence production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale within one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production for an uninterrupted period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission therefor.
(承継)
(Succession)
第十条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者について相続(そうぞく) : inheritance相続合併(がっぺい) : merger合併又は(または) : or又は分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者その(その) : his/her[人を指す場合]その許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)があつた場合において、相続人(そうぞくにん) : heir相続人相続人(そうぞくにん) : heir相続人が二人(ひと) : person以上ある場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その全員の同意(どうい) : consent同意により承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継すべき相続人(そうぞくにん) : heir相続人選定(せんてい) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者)、合併(がっぺい) : merger合併後存続する法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは合併(がっぺい) : merger合併により設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立した法人(ほうじん) : juridical person法人又は(または) : or又は分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割によりその(その) : his/her[人を指す場合]その事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した法人(ほうじん) : juridical person法人は、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
Article 10 (1) In the : 当該(とうがい)the event there is an inheritance : 相続(そうぞく)inheritance, merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor division : 分割(ぶんかつ)[原則]division with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Class 1 Producer (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business of such : 当該(とうがい)such Class 1 Producer for which such : 当該(とうがい)such Class 1 Producer has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission), the : 当該(とうがい)the heir : 相続人(そうぞくにん)heir(s) (in case : 事件(じけん)case there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more heir : 相続人(そうぞくにん)heir(s), if all of them have selected by agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement an heir : 相続人(そうぞくにん)heir to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, then such : 当該(とうがい)such specific heir : 相続人(そうぞくにん)heir), the : 当該(とうがい)the surviving after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor newly organize : 組織する(そしきする)organized by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person succeed : 承継する(しょうけいする)succeeding to such : 当該(とうがい)such place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business by division : 分割(ぶんかつ)[原則]division, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a Class 1 Producer.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した者は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実を証する書面を添えて、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) A person : 人(ひと)person(s) who has (have) succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a Class 1 Producer pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay with a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
第十条の二 第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第二種製造者」という。)がその(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を譲り渡し、又は(または) : or又は第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者について相続(そうぞく) : inheritance相続合併(がっぺい) : merger合併若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割その(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)があつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を譲り受けた者又は(または) : or又は相続人(そうぞくにん) : heir相続人相続人(そうぞくにん) : heir相続人が二人(ひと) : person以上ある場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その全員の同意(どうい) : consent同意により承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継すべき相続人(そうぞくにん) : heir相続人選定(せんてい) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者)、合併(がっぺい) : merger合併後存続する法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは合併(がっぺい) : merger合併により設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立した法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割によりその(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した法人(ほうじん) : juridical person法人は、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者のこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定による地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
Article 10-2 (1) A person : 人(ひと)person who is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 (hereinafter referred to as "Class 2 Producer") transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers all of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the event of the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance, merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor divide : 分割する(ぶんかつする)divided succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of a Class 2 Producer (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of all the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness(es) of such : 当該(とうがい)such Class 2 Producer), a person : 人(ひと)person who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to all of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness(es) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the heir : 相続人(そうぞくにん)heir(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the heiress(es) (in case : 事件(じけん)case there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more heir : 相続人(そうぞくにん)heir(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor heiress(es), if all of them have unanimously selected an heir : 相続人(そうぞくにん)heir(ess) to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness(es), then such : 当該(とうがい)such specific heir : 相続人(そうぞくにん)heir(ess)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the corporate body : 身体(しんたい)body surviving after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor newly organize : 組織する(そしきする)organized by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inheriting all of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness(es) by divide : 分割する(ぶんかつする)divided succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a Class 2 Producer pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した者は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実を証する書面を添えて、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) A person : 人(ひと)person(s) who has (have) succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a Class 2 Producer pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay with a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(製造のための施設及び製造の方法)
(Facilities for Production and Method of Production)
第十一条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を、その(その) : his/her[人を指す場合]その位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備が第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように維持(いじ) : maintenance維持しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11 (1) A Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production so as to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the facilities in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8.
2 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce high pressure gas in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8.
3 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一種製造者の製造のための施設又は製造の方法が第八条第一号又は第二号の技術上の基準に適合していないと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設修理(しゅうり) : repair修理し、改造し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは移転(いてん) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をすべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) When a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of a Class 1 Producer are not in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Class 1 Producer to repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair, alter : 変造する(へんぞうする)alter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remove : 解職する(かいしょくする), 除去する(じょきょする)remove the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production so as to conform : 適合する(てきごうする)conform with such : 当該(とうがい)such technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce high pressure gas in accordance with such : 当該(とうがい)such technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards.
第十二条 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を、その(その) : his/her[人を指す場合]その位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように維持(いじ) : maintenance維持しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 12 (1) A Class 2 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production so as to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the facilities in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Class 2 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce high pressure gas in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第二種製造者の製造のための施設又は製造の方法が前二項の技術上の基準に適合していないと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設修理(しゅうり) : repair修理し、改造し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは移転(いてん) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をすべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) When a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of a Class 2 Producer are not in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Class 2 Producer to repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair, alter : 変造する(へんぞうする)alter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remove : 解職する(かいしょくする), 除去する(じょきょする)remove the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production so as to conform : 適合する(てきごうする)conform with such : 当該(とうがい)such technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce the : 当該(とうがい)the high pressure gas in accordance with such : 当該(とうがい)such technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards.
第十三条 前二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2に定めるもののほか、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 13 In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles, the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(製造のための施設等の変更)
(Change of Facilities for Production, etc.)
第十四条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をし、又は(または) : or又は製造(せいぞう) : manufacture製造をする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは製造(せいぞう) : manufacture製造の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、製造のための施設の位置、構造又は設備について経済産業省令で定める軽微な変更の工事をしようとするときは、この限りでない
Article 14 (1) A Class 1 Producer who intends to implement : 実行する(じっこうする)implement any change in the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who intends to change the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of high pressure gas to be produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production therefor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production.
2 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項ただし書(ただしがき) : provisoただし書軽微な(けいびな) : minor, slight軽微な変更の工事(こうじ) : work, construction工事をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その完成後遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) When implement : 実行する(じっこうする)implementing such : 当該(とうがい)such minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes as specified in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion thereof.
3 第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をし、又は(または) : or又は製造(せいぞう) : manufacture製造をする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは製造(せいぞう) : manufacture製造の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、製造のための施設の位置、構造又は設備について経済産業省令で定める軽微な変更の工事をしようとするときは、この限りでない
(4) A Class 2 Producer who intends to implement : 実行する(じっこうする)implement any changes in the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who intends to change the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of high pressure gas to be produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production therefor, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production.
(貯蔵)
(Storage)
第十五条 高圧ガスの貯蔵は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて貯蔵する高圧ガス若しくは液化石油ガス法第六条の液化石油ガス販売事業者が液化石油ガス法第二条第四項の供給設備若しくは液化石油ガス法第三条第二項第三号の貯蔵施設において貯蔵する液化石油ガス法第二条第一項の液化石油ガス又は経済産業省令で定める容積以下の高圧ガスについては、この限りでない
Article 15 (1) The storage of high pressure gas shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the high pressure gas stored by a Class 1 Producer in accordance with the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; LPG referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act stored by a LPG Dealer specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act at a supply : 供給(きょうきゅう)supply facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a storage facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor high pressure gas of not more than the : 当該(とうがい)the volume specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、次条第一項又は第十七条の二第一項に規定する貯蔵所の所有者又は占有者が当該貯蔵所においてする高圧ガスの貯蔵が前項の技術上の基準に適合していないと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて高圧ガスを貯蔵すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) When a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the storage of high pressure gas by the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of the : 当該(とうがい)the storage place as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17-2 is not in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order such : 当該(とうがい)such owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor to store the : 当該(とうがい)the high pressure gas in accordance with such : 当該(とうがい)such technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards.
(貯蔵所)
(Storage Place)
第十六条 容積三百立方メートル(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該ガスが政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に該当するものである場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに三百立方メートルを超える(をこえる) : exceedingを超える政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める値)以上の高圧ガスを貯蔵するときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けて設置する貯蔵所(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第一種貯蔵所」という。)においてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて高圧ガスを貯蔵するとき、又は液化石油ガス法第六条の液化石油ガス販売事業者が液化石油ガス法第二条第四項の供給設備若しくは液化石油ガス法第三条第二項第三号の貯蔵施設において液化石油ガス法第二条第一項の液化石油ガスを貯蔵するときは、この限りでない
Article 16 (1) High pressure gas of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 300 cubic meters (if such : 当該(とうがい)such gas is one of those type : 種類(しゅるい)[類型]types of gas specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the : 当該(とうがい)the figure in excess of 300 cubic meters that : 当該(とうがい)that is specified by such : 当該(とうがい)such Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of gas to be specified by such : 当該(とうがい)such Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) in volume shall be : とする(とする)shall be stored in a storage place to be set up with the : 当該(とうがい)the prior permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor (hereinafter referred to as "Class 1 Storage Place"); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the storage of high pressure gas by a Class 1 Producer in accordance with the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the storage of the : 当該(とうがい)the LPG referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act at a supply : 供給(きょうきゅう)supply facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a storage facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act by a LPG Dealer specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の許可の申請があつた場合において、その第一種貯蔵所の位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すると認めるときは許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を与えなければならない。
(2) When there is an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission if he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the Class 1 Storage Place are in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、貯蔵する高圧ガスが液化ガス又は(または) : or又は液化ガス及び(および) : and及び圧縮ガスであるときは、液化ガス十キログラムをもつて容積一立方メートルとみなして、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適用する(てきようする) : apply適用する
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if the : 当該(とうがい)the high pressure gas to be stored is liquefied gas, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquefied gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand compressed gas, 10 kilograms of the : 当該(とうがい)the liquefied gas shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be 1 cubic meter in volume for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
第十七条 第一種貯蔵所の譲渡(じょうと) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡又は(または) : or又は引渡し(ひきわたし) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しがあつたときは、譲受人(ゆずりうけにん) : transferee[原則], assignee[債権の場合]譲受人又は(または) : or又は引渡し(ひきわたし) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しを受けた者は、第一種貯蔵所の設置の許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者の地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
Article 17 (1) The transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of a Class 1 Storage Place shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the transferee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[原則], 譲受人(ゆずりうけにん)[原則]transferee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliveree to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who was given permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission to set up such : 当該(とうがい)such Class 1 Storage Place.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により第一種貯蔵所の設置の許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者の地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した者は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) The successor : 承継人(しょうけいにん)successor to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a person : 人(ひと)person who was given permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission to set up a Class 1 Storage Place under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
第十七条の二 容積三百立方メートル以上の高圧ガスを貯蔵するとき(第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項本文(ほんぶん) : main clause本文規定する(きていする) : provide規定するときを除く。)は、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出て設置する貯蔵所(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第二種貯蔵所」という。)においてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて高圧ガスを貯蔵するとき、又は液化石油ガス法第六条の液化石油ガス販売事業者が液化石油ガス法第二条第四項の供給設備若しくは液化石油ガス法第三条第二項第三号の貯蔵施設において液化石油ガス法第二条第一項の液化石油ガスを貯蔵するときは、この限りでない
Article 17-2 (1) High pressure gas of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 300 cubic meters in volume shall be : とする(とする)shall be stored (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the main text of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16) at a storage place of which the : 当該(とうがい)the installation shall be : とする(とする)shall be notified to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance (hereinafter referred to as "Class 2 Storage Place"); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the storage of high pressure gas by a Class 1 Producer in accordance with the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the storage of the : 当該(とうがい)the LPG referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act at a supply : 供給(きょうきゅう)supply facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a storage facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act by a LPG Dealer provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の場合に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
第十八条 第一種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、第一種貯蔵所を、その(その) : his/her[人を指す場合]その位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備が第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように維持(いじ) : maintenance維持しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18 (1) The owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain the : 当該(とうがい)the Class 1 Storage Place so as to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep its location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16.
2 第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、第二種貯蔵所を、その(その) : his/her[人を指す場合]その位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように維持(いじ) : maintenance維持しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 2 Storage Place shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain the : 当該(とうがい)the Class 2 Storage Place so as to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep its location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一種貯蔵所又は第二種貯蔵所の位置、構造及び設備が第十六条第二項又は前項の技術上の基準に適合していないと認めるときは所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように、第一種貯蔵所又は(または) : or又は第二種貯蔵所を修理(しゅうり) : repair修理し、改造し、又は(または) : or又は移転(いてん) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of a Class 1 Storage Place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place is not in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraphs, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor thereof to repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair, alter : 変造する(へんぞうする)alter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remove : 解職する(かいしょくする), 除去する(じょきょする)remove such : 当該(とうがい)such Class 1 Storage Place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place so as to conform : 適合する(てきごうする)conform with said : 当該(とうがい) / said documentsaid technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards.
第十九条 第一種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、第一種貯蔵所の位置、構造(こうぞう) : structure構造又は(または) : or又は設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をしようとする(とする) : shall beとするときは、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一種貯蔵所の位置、構造又は設備について経済産業省令で定める軽微な変更の工事をしようとするときは、この限りでない
Article 19 (1) The owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place who intends to implement : 実行する(じっこうする)implement any change in the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment therefor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the Class 1 Storage Place.
2 第一種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項ただし書(ただしがき) : provisoただし書軽微な(けいびな) : minor, slight軽微な変更の工事(こうじ) : work, construction工事をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その完成後遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) When implement : 実行する(じっこうする)implementing such : 当該(とうがい)such minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes referred to in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion thereof.
3 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、第二種貯蔵所の位置、構造(こうぞう) : structure構造又は(または) : or又は設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をしようとする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第二種貯蔵所の位置、構造又は設備について経済産業省令で定める軽微な変更の工事をしようとするときは、この限りでない
(4) The owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 2 Storage Place who intends to implement : 実行する(じっこうする)implement any change to the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment thereof shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the intended change in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the Class 2 Storage Place.
(完成検査)
(Completion Inspection)
第二十条 第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所の設置の工事(こうじ) : work, construction工事を完成したときは、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所につき、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行う完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これらが第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認められた後でなければ、これを使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない。ただし、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所につき、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより高圧ガス保安協会(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「協会」という。)又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定完成検査機関」という。)が行う完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これらが第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認められ、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出た場合は、この限りでない。
Article 20 (1) Upon completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the setting up of facilities for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of the : 当該(とうがい)the setting up of a Class 1 Storage Place, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who was given permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall subject : 科目(かもく)subject such : 当該(とうがい)such production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 1 Storage Place to a completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use them until they are found to be in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person has subject : 科目(かもく)subjected the : 当該(とうがい)the facilities for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Class 1 Storage Place to a completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the High Pressure Gas Safety Institute of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Institute") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an agency : 代理(だいり)agency designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister (hereinafter referred to as "Designated Completion Conformity Inspection Body") as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 1 Storage Place are in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has notified such : 当該(とうがい)such approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
2 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者からその(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の全部又は(または) : or又は一部の引渡し(ひきわたし) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しを受け、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設につき既に完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認められ、又は(または) : or又は次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録届出(とどけで) : notification, report届出をした場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用することができる(することができる) : mayすることができる
(2) A person : 人(ひと)person who has had the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production transferred from a Class 1 Producer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall be : とする(とする)shall be entitled to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities if said : 当該(とうがい) / said documentsaid Class 1 Producer had said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities verified as being in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notified the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph.
3 第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所の位置、構造(こうぞう) : structure構造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定変更工事」という。)を完成したときは、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所につき、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行う完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これらが第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認められた後でなければ、これを使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合は、この限りでない
(3) Upon completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to alter : 変造する(へんぞうする)alter the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of facilities for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 Storage Place (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; hereinafter referred to as "Designated Alteration Work"), a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall subject : 科目(かもく)subject such : 当該(とうがい)such production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 1 Storage Place to completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use them until they have been verified as being in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所につき、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これらが第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認められ、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出た場合
(i) When said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person has subject : 科目(かもく)subjected the : 当該(とうがい)the facilities for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 1 Storage Place to completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Authorized Completion Conformity Inspection Body pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 1 Storage Place are in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand notified such : 当該(とうがい)such approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 自ら特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うことができる者として経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認定を受けている者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「認定完成検査実施者」という。)が、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出た場合
(ii) When a person : 人(ひと)person accredited by the : 当該(とうがい)the Minister of METI as being qualified to conduct : 行為(こうい)conduct completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work by himself (hereinafter referred to as "Accredited Completion Inspection Executor") has already notified the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-11.
4 協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書又は(または) : or又は前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行つたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その結果を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(4) Upon completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Accredited Completion Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection result : 成果(せいか), 起因(きいん)results to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
5 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事、協会及び(および) : and及び指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(5) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Authorized Completion Conformity Inspection Body, as referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) hereof, shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第二十条の二 第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、次に掲げる設備に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設につき、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間内に前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該設備については、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けることを要しない。
Article 20-2 A person : 人(ひと)person who was given permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 shall not be required to : することを要しない(することをようしない)shall not be required to subject : 科目(かもく)subject the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following equipment to completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, if he/she has subject : 科目(かもく)subjected the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production involving such : 当該(とうがい)such equipment to completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Authorized Completion Conformity Inspection Body as referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI:
一 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までの特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これに合格(ごうかく) : pass合格した設備であつて、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証によりその(その) : his/her[人を指す場合]その旨の確認(かくにん) : confirmation, check確認することができる(することができる) : mayすることができるもの
(i) Equipment which has successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of which such : 当該(とうがい)such a fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact may : することができる(することができる)may be confirm : 確認する(かくにんする)confirmed by a Designated Equipment Inspection Certificate referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-4; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が製造(せいぞう) : manufacture製造した設備であつて、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証によりその(その) : his/her[人を指す場合]その旨の確認(かくにん) : confirmation, check確認することができる(することができる) : mayすることができるもの
(ii) Equipment manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a person : 人(ひと)person who has registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered as specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of which such : 当該(とうがい)such a fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact may : することができる(することができる)may be confirm : 確認する(かくにんする)confirmed by a Designated Equipment Standards Conformity Certificate referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22).
第二十条の三 第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた設備であつて、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定設備認定証によりその(その) : his/her[人を指す場合]その旨の確認(かくにん) : confirmation, check確認することができる(することができる) : mayすることができるものに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設につき、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該設備については、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けることを要しない。
Article 20-3 A person : 人(ひと)person who was given permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 shall not be required to : することを要しない(することをようしない)shall not be required to subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20, the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production involving equipment that : 当該(とうがい)that has been accredited under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of which such : 当該(とうがい)such accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation may : することができる(することができる)may be verified by a Specified Equipment Accreditation Certificate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-8 if such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person subject : 科目(かもく)subjects such : 当該(とうがい)such facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production to the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Authorized Completion Conformity Inspection Body.
(販売事業の届出)
(Notification of Sales Business)
第二十条の四 高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を除く。)を営もうとする(とする) : shall beとする者は、販売(はんばい) : sale販売所ごとに、事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業開始(かいし) : commencement, start, beginning開始…の日の…日前までに(…のひの…にちまえまでに) : … days prior to the date ofの日の二十日前までに販売(はんばい) : sale販売をする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類を記載した書面その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める書類(しょるい) : document書類を添えて、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合は、この限りでない
Article 20-4 A person : 人(ひと)person who intends to engage in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling high pressure gas (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling LPG as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her intention : 意思(いし)intention, with a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of high pressure gas for sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI at least 20 days prior to the : 当該(とうがい)the planned day of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness commencement : 開始(かいし)commencement for each place of sales : 売上高(うりあげだか)sales, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者がその(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造をした高圧ガスをその(その) : his/her[人を指す場合]その事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所において販売する(はんばいする) : sell販売するとき。
(i) When a Class 1 Producer provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 intends to sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sell at his/her : その(その)[人を指す場合]his/her place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business high pressure gas produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced by him/her; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 医療用の圧縮酸素その(その) : his/her[人を指す場合]その他の政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業営む(いとなむ) : operate営む者が貯蔵数量が常時容積五立方メートル未満(みまん) : less than[原則] / 1万円未満の端数, under[年齢の場合] / 18歳未満の者未満販売(はんばい) : sale販売所において販売する(はんばいする) : sell販売するとき。
(ii) A person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling high pressure gases, such : 当該(とうがい)such as compressed oxygen for medical use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)others, as specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order at a sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation where the : 当該(とうがい)the storage quantity is always less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 5 cubic meters.
(承継)
(Succession)
第二十条の四の二 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条届出(とどけで) : notification, report届出を行つた者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「販売業者」という。)が当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を譲り渡し、又は(または) : or又は販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者について相続(そうぞく) : inheritance相続合併(がっぺい) : merger合併若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)があつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を譲り受けた者又は(または) : or又は相続人(そうぞくにん) : heir相続人相続人(そうぞくにん) : heir相続人が二人(ひと) : person以上ある場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その全員の同意(どうい) : consent同意により承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継すべき相続人(そうぞくにん) : heir相続人選定(せんてい) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者)、合併(がっぺい) : merger合併後存続する法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは合併(がっぺい) : merger合併により設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立した法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割によりその(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した法人(ほうじん) : juridical person法人は、販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
Article 20-4-2 (1) A person : 人(ひと)person who has made notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter referred to as "Dealer") has transferred all of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness so notified or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the event of the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance, merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor divide : 分割する(ぶんかつする)divided succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of a Dealer (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of all of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness so notified), a person : 人(ひと)person who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to all of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the heir : 相続人(そうぞくにん)heir(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor heiress(es) (in case : 事件(じけん)case there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more heir : 相続人(そうぞくにん)heir(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor heiress(es), if all of them have unanimously selected an heir : 相続人(そうぞくにん)heir(ess) to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, then such : 当該(とうがい)such specific heir : 相続人(そうぞくにん)heir(ess)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the corporate body : 身体(しんたい)body existent after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor newly organize : 組織する(そしきする)organized by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inheriting all of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by divide : 分割する(ぶんかつする)divided succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a Dealer.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した者は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実を証する書面を添えて、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) A person : 人(ひと)person(s) who has (have) succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a Dealer in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay with a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(周知させる義務等)
(Duty of Adequate Information, etc.)
第二十条の五 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定により販売する(はんばいする) : sell販売する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「販売業者等」という。)は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その販売する(はんばいする) : sell販売する高圧ガスであつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを購入する(こうにゅうする) : purchase購入する者に対し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを周知させなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該高圧ガスを購入する者が第一種製造者、販売業者、第二十四条の二第二項の特定高圧ガス消費者その他経済産業省令で定める者であるときは、この限りでない
Article 20-5 (1) A Dealer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-4 (hereinafter referred to as "Dealer, etc.") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall inform : 通報する(つうほうする)inform a buyer : 買主(かいぬし)buyer of the : 当該(とうがい)the high pressure gas which he/she intends to sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sell and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified as high pressure gas in an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI of those item : 号(ごう)[原則] / item 3items specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI which are deemed necessary to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the occurrence of accident : 事故(じこ)accidents cause : 原因(げんいん)caused by said : 当該(とうがい) / said documentsaid high pressure gas; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person buying said : 当該(とうがい) / said documentsaid high pressure gas is a Class I Producer, a Dealer, a Specific High Pressure Gas Consumer referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等が前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により周知させることを怠り、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その周知の(しゅうちの) : known周知の法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が適当でないときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等に対し、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により周知させ、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その周知の(しゅうちの) : known周知の法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改善(かいぜん) : improvement改善すべきことを勧告(かんこく) : recommendation勧告することができる(することができる) : mayすることができる
(2) In the : 当該(とうがい)the event a Dealer, etc. fails to inform : 通報する(つうほうする)inform buyer : 買主(かいぬし)buyers as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inform : 通報する(つうほうする)informing is found to be inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Dealer, etc. to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly inform : 通報する(つうほうする)inform buyer : 買主(かいぬし)buyers in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inform : 通報する(つうほうする)informing buyer : 買主(かいぬし)buyers.
3 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による勧告(かんこく) : recommendation勧告をした場合において、販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等がその(その) : his/her[人を指す場合]その勧告(かんこく) : recommendation勧告に従わなかつ(かつ) : andかつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公表(こうひょう) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表することができる(することができる) : mayすることができる
(3) In the : 当該(とうがい)the event a Dealer, etc. does not follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow the : 当該(とうがい)the recommendation : 勧告(かんこく)recommendation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly make public : 周知する(しゅうちする), 公表する(こうひょうする)make public the : 当該(とうがい)the failure on the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the Dealer, etc. to follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow said : 当該(とうがい) / said documentsaid recommendation : 勧告(かんこく)recommendation.
(販売の方法)
(Sales Method)
第二十条の六 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 20-6 (1) A Dealer, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sell high pressure gas in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、販売業者等の販売の方法が前項の技術上の基準に適合していないと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売をすべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the event the : 当該(とうがい)the sales : 売上高(うりあげだか)sales method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by a Dealer, etc. is found to be inconsistent with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards referred to set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to the : 当該(とうがい)the Dealer, etc. to sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sell high pressure gas in accordance with said : 当該(とうがい) / said documentsaid technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards.
(販売をするガスの種類の変更)
(Change of Type of High Pressure Gas for Sale)
第二十条の七 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者は、販売(はんばい) : sale販売をする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類を変更したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 20-7 A Dealer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify any change of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of high pressure gas he/she sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sells to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(製造等の廃止等の届出)
(Notification of Abolition of Production, etc.)
第二十一条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造開始(かいし) : commencement, start, beginning開始し、又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 21 (1) Upon commencement : 開始(かいし)commencement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinuation of the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas, a Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
2 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものは、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) Upon the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of producing high pressure gas, a Class 2 Producer listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
3 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものは、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(3) Upon the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas, a Class 2 Producer listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
4 第一種貯蔵所又は(または) : or又は第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、第一種貯蔵所又は(または) : or又は第二種貯蔵所の用途(ようと) : usage, intended purpose用途廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(4) Upon the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a Class 1 Storage Place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor thereof shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of such : 当該(とうがい)such facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
5 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者は、高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(5) Upon the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling high pressure gas, a Dealer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(輸入検査)
(Import Inspection)
第二十二条 高圧ガスの輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者は、輸入(ゆにゅう) : import輸入をした高圧ガス及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その容器につき、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行う輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これらが経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査技術基準(ぎじゅつきじゅん) : technical standard技術基準」という。)に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認められた後でなければ、これを移動してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合は、この限りでない
Article 22 (1) Any person : 人(ひと)person who has import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported high pressure gas shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the container therefor undergo import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not remove : 解職する(かいしょくする), 除去する(じょきょする)remove them until they have been verified as being in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards for import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 輸入(ゆにゅう) : import輸入をした高圧ガス及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その容器につき、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定輸入検査機関」という。)が行う輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これらが輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査技術基準(ぎじゅつきじゅん) : technical standard技術基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認められ、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出た場合
(i) When the : 当該(とうがい)the import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the container therefor are subject : 科目(かもく)subjected to import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI (hereinafter referred to as "Designated Import Conformity Inspection Body") as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when they are verified as being in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards for import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when this is notified to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor;
二 船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶から導管により陸揚げして高圧ガスの輸入(ゆにゅう) : import輸入をする場合
(ii) When the : 当該(とうがい)the high pressure gas is import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported by unload : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)loading through pipeline from a ship : 船舶(せんぱく)ship;
三 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める緩衝装置内における高圧ガスの輸入(ゆにゅう) : import輸入をする場合
(iii) When the : 当該(とうがい)the high pressure gas in shock-absorbers specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI is import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもののほか(にかかげるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか公共の安全(こうきょうのあんぜん) : public safety公共の安全維持(いじ) : maintenance維持又は(または) : or又は災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止に支障を及ぼすおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものとして経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める場合
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, case : 事件(じけん)cases specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI as having no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of interfering with the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters.
2 協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行つたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その結果を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Import Conformity Inspection Body has conduct : 行為(こうい)conducted import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
3 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、輸入された高圧ガス又はその容器が輸入検査技術基準に適合していないと認めるときは当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該高圧ガスの輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その高圧ガス及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その容器の廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄その(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the high pressure gas import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the containers therefor do not conform : 適合する(てきごうする)conform with technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards for import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order such : 当該(とうがい)such importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of the : 当該(とうがい)the high pressure gas to dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of the : 当該(とうがい)the high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the containers therefor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take other : 別段の(べつだんの)other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures.
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(4) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Import Conformity Inspection Body in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(移動)
(Transportation)
第二十三条 高圧ガスを移動するには、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器について、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める保安上必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置を講じなければならない。
Article 23 (1) In transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransporting high pressure gas, the : 当該(とうがい)the necessary safety : 安全(あんぜん)safety measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI shall be : とする(とする)shall be taken with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the containers therefor.
2 車両(しゃりょう) : vehicle車両道路運送車両法(昭和二十六年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十五号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する道路(どうろ) : road道路運送(うんそう) : transportation運送車両(しゃりょう) : vehicle車両をいう。)により高圧ガスを移動するには、その(その) : his/her[人を指す場合]その積載方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び移動方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransporting high pressure gas in a vehicle : 車両(しゃりょう)vehicle (meaning a road : 道路(どうろ)road transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation vehicle : 車両(しゃりょう)vehicle provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Road Vehicles Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 185 of 1951)), the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI shall be : とする(とする)shall be complied with as to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of loading : 積込(つみこみ)loading and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation.
3 導管により高圧ガスを輸送(ゆそう) : transportation輸送するには、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてその(その) : his/her[人を指す場合]その導管を設置し、及び(および) : and及び維持(いじ) : maintenance維持しなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて導管により高圧ガスを輸送するときは、この限りでない
(3) As for the : 当該(とうがい)the pipeline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of high pressure gas, such : 当該(とうがい)such pipeline shall be : とする(とする)shall be installed and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintained in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the pipeline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of high pressure gas as perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a Class 1 Producer in accordance with the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5.
(家庭用設備の設置等)
(Setting-up, etc. of Domestic-Use Equipment)
第二十四条 圧縮天然ガス(内容積が二十リットル以上百二十リットル未満(みまん) : less than[原則] / 1万円未満の端数, under[年齢の場合] / 18歳未満の者未満の容器に充てんされたものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を一般消費者(いっぱんしょうひしゃ) : general consumers一般消費者生活(せいかつ) : life生活の用に供する(きょうする) : provide / 公務所の用に供する文書供するための設備の設置又は(または) : or又は変更の工事(こうじ) : work, construction工事は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24 The work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of setting up or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changing the : 当該(とうがい)the equipment for providing general consumers : 一般消費者(いっぱんしょうひしゃ)general consumers with compressed natural gas for their daily use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to such : 当該(とうがい)such gas as filled in a container with an internal volume of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 120 liters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 20 liters) shall be : とする(とする)shall be undertaken in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(消費)
(Consumption)
第二十四条の二 圧縮モノシラン、圧縮ジボラン、液化アルシンその(その) : his/her[人を指す場合]その他の高圧ガスであつてその(その) : his/her[人を指す場合]その消費に際し災害(さいがい) : disaster災害の発生を防止する(ぼうしする) : prevent防止するため特別の注意を要するものとして政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類のもの又は(または) : or又は液化酸素その(その) : his/her[人を指す場合]その他の高圧ガスであつて当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該ガスを相当程度貯蔵して消費する際に公共の安全(こうきょうのあんぜん) : public safety公共の安全維持(いじ) : maintenance維持し、又は(または) : or又は災害(さいがい) : disaster災害の発生を防止する(ぼうしする) : prevent防止するために特別の注意を要するものとして政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類の高圧ガス(以下「特定高圧ガス」と総称する。)を消費する者(その(その) : his/her[人を指す場合]その消費する特定高圧ガスの貯蔵設備の貯蔵能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める数量以上である者又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その消費に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所以外の事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所から導管によりその(その) : his/her[人を指す場合]その消費する特定高圧ガスの供給(きょうきゅう) : supply供給を受ける者に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、消費開始(かいし) : commencement, start, beginning開始…の日の…日前までに(…のひの…にちまえまでに) : … days prior to the date ofの日の二十日前までに、消費する特定高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類、消費(消費に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貯蔵及び(および) : and及び導管による輸送(ゆそう) : transportation輸送を含む。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに消費の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を記載した書面を添えて、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 24-2 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that any person : 人(ひと)person consumes compressed monosilane, compressed diborane, liquefied arsine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other high pressure gases specifically specified in a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as requiring special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special care : 介護(かいご)care for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of accident : 事故(じこ)accidents in their consumption, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquid oxygen and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other type : 種類(しゅるい)[類型]types of high pressure gases specifically specified in a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as requiring special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special care : 介護(かいご)care for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of accident : 事故(じこ)accidents with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the storage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand consumption of a certain quantity of such : 当該(とうがい)such gas(es) (all gases herein referred to are hereinafter collectively referred to as "Specific High Pressure Gases"), the : 当該(とうがい)the consumer : 消費者(しょうひしゃ), 需要者(じゅようしゃ)consumer (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to anyone whose storage facilities of Specific High Pressure Gases for consumption have a storage capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity of not or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less the : 当該(とうがい)the quantity specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of Specific High Pressure Gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor anyone who is supplied with such : 当該(とうがい)such Specific High Pressure Gas for consumption through a pipeline from a place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business other : 別段の(べつだんの)other than those involved in the : 当該(とうがい)the consumption of Specific High Pressure Gas; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business no later than 20 days prior to commencement : 開始(かいし)commencement of consumption, together with document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of Specific High Pressure Gas to be consumed, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for consumption (including storage for consumption and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pipeline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of consumption.
2 第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二の規定(きてい) : provision規定は、特定高圧ガスを消費する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定高圧ガス消費者」という。)に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a consumer : 消費者(しょうひしゃ), 需要者(じゅようしゃ)consumer of Specific High Pressure Gases (hereinafter referred to as "Specific High Pressure Gas Consumer").
第二十四条の三 特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者は、消費(消費に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貯蔵及び(および) : and及び導管による輸送(ゆそう) : transportation輸送を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を、その(その) : his/her[人を指す場合]その位置、構造(こうぞう) : structure構造及び(および) : and及び設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように維持(いじ) : maintenance維持しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-3 (1) A Specific High Pressure Gas Consumer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain the : 当該(とうがい)the facilities for consumption (including storage for consumption and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pipeline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) so as to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment therefor in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて特定高圧ガスの消費をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Specific High Pressure Gas Consumer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consume Specific High Pressure Gases in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、特定高圧ガス消費者の消費のための施設又は消費の方法が前二項の技術上の基準に適合していないと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように消費のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設修理(しゅうり) : repair修理し、改造し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは移転(いてん) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて特定高圧ガスの消費をすべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the facilities for consumption or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of consumption of a Specific High Pressure Gas Consumer are not in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, he may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Specific High Pressure Gas Consumer to repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair, alter : 変造する(へんぞうする)alter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remove : 解職する(かいしょくする), 除去する(じょきょする)remove the : 当該(とうがい)the facilities for consumption so as to conform : 適合する(てきごうする)conform with such : 当該(とうがい)such technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to consume the : 当該(とうがい)the Specific High Pressure Gases in accordance with such : 当該(とうがい)such technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards.
第二十四条の四 特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者は、消費のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をし、又は(または) : or又は消費をする特定高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは消費の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、消費のための施設の位置、構造又は設備について経済産業省令で定める軽微な変更の工事をしようとするときは、この限りでない
Article 24-4 (1) Any Specific High Pressure Gas Consumer who intends to implement : 実行する(じっこうする)implement any changes in the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for consumption or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who intends to change the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of Specific High Pressure Gases to be consumed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of consumption thereof shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of such : 当該(とうがい)such changes to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for consumption.
2 特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者は、特定高圧ガスの消費を廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(2) Upon the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the consumption of Specific High Pressure Gases, a Specific High Pressure Gas Consumer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
第二十四条の五 前三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2に定めるものの外、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの消費は、消費の場所、数量その(その) : his/her[人を指す場合]その他消費の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-5 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding three Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles, the : 当該(とうがい)the consumption of high pressure gases specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of consumption including the : 当該(とうがい)the place of consumption and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quantity.
(廃棄)
(Disposal)
第二十五条 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄は、廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄の場所、数量その(その) : his/her[人を指す場合]その廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 25 The disposal : 廃棄(はいき)disposal of high pressure gases specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of disposal : 廃棄(はいき)disposal including the : 当該(とうがい)the place of disposal : 廃棄(はいき)disposal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quantity.
(経済産業省令への委任)
(Mandate to an Ordinance of METI)
第二十五条の二 この章(しょう) : Chapter / 第1章規定する(きていする) : provide規定するもののほか、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続その(その) : his/her[人を指す場合]その他この章(しょう) : Chapter / 第1章規定(きてい) : provision規定の実施に関し必要な手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続的事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 25-2 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure to be taken to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gases, the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure to be taken for completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary procedural matters for carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter shall be : とする(とする)shall be prescribed by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第三章 保安
Chapter III Safety
(危害予防規程)
(Hazard Prevention Rule)
第二十六条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について記載した危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を定め、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 26 (1) A Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draw up a Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule describing the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI. The above notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification shall be : とする(とする)shall be required likewise for any alteration : 改変(かいへん), 変造(へんぞう)alteration being made to such : 当該(とうがい)such Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため必要があると認めるときは危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程の変更を命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule when he/she finds such : 当該(とうがい)such improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvement necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters.
3 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その従業者(じゅうぎょうしゃ) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者は、危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を守らなければならない。
(3) A Class 1 Producer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule.
4 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一種製造者又はその従業者が危害予防規程を守つていない場合において、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため必要があると認めるときは、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者に対し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を守るべきこと又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その従業者(じゅうぎょうしゃ) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を守らせるため必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命じ、又は(または) : or又は勧告(かんこく) : recommendation勧告することができる(することができる) : mayすることができる
(4) In the : 当該(とうがい)the event a Class 1 Producer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees do not observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor recommend : 勧告する(かんこくする)recommend the : 当該(とうがい)the Class 1 Producer to observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to make his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds such : 当該(とうがい)such measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters.
(保安教育)
(Safety Training)
第二十七条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その従業者(じゅうぎょうしゃ) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者に対する保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育計画(けいかく) : plan, program計画を定めなければならない。
Article 27 (1) A Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a Safety Training Program for his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止上十分でないと認めるときは前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育計画(けいかく) : plan, program計画の変更を命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the Safety Training Program set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph when he/she finds the : 当該(とうがい)the Program inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters.
3 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育計画(けいかく) : plan, program計画を忠実に実行(じっこう) : performance, implementation, execution実行しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) A Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conscientiously implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the Safety Training Program.
4 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において「第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者等」という。)は、その(その) : his/her[人を指す場合]その従業者(じゅうぎょうしゃ) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者に保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育を施さなければならない。
(4) Any Class 2 Producer, owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, Dealer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Specific High Pressure Gas Consumer (referred to as "Class 2 Producer, etc." in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide their employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees with safety : 安全(あんぜん)safety training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training.
5 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一種製造者が保安教育計画を忠実に実行していない場合において公共の安全の維持若しくは災害の発生の防止のため必要があると認めるとき、又は第二種製造者等がその従業者に施す保安教育が公共の安全の維持若しくは災害の発生の防止上十分でないと認めるときは、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者又は(または) : or又は第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者等に対し、それぞれ、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育計画(けいかく) : plan, program計画を忠実に実行(じっこう) : performance, implementation, execution実行し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その従業者(じゅうぎょうしゃ) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者に保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育を施し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはその(その) : his/her[人を指す場合]その内容若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改善(かいぜん) : improvement改善すべきことを勧告(かんこく) : recommendation勧告することができる(することができる) : mayすることができる
(5) When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that a Class 1 Producer is not conscientiously implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the Safety Training Program, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand finds it necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters to do so, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Class 2 Producer, etc. for employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees is not sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters, he/she may : することができる(することができる)may recommend : 勧告する(かんこくする)recommend said : 当該(とうがい) / said documentsaid Class 1 Producer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Producer, etc. to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the Safety Training Program or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide safety : 安全(あんぜん)safety training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training to employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the contents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of such : 当該(とうがい)such safety : 安全(あんぜん)safety training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training, respectively.
6 協会は、高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止資する(しする) : contribute資するため、高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育計画(けいかく) : plan, program計画を定め、又は(または) : or又は第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育を施すに当たつて基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準となるべき事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を作成し、これを公表(こうひょう) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(6) To help prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent accident : 事故(じこ)accidents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disaster : 災害(さいがい)disasters due : 正当な(せいとうな)due to high pressure gas, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draw up guideline : 指針(ししん)guidelines for the : 当該(とうがい)the preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceeding(s) by means of documents, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of the : 当該(とうがい)the Safety Training Program under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make them public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public.
(保安統括者、保安技術管理者及び保安係員)
(Safety Controller, Safety Technical Manager and Supervisory Safety Worker)
第二十七条の二 次に掲げる者は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、高圧ガス製造(せいぞう) : manufacture製造保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保安統括者」という。)を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。
Article 27-2 (1) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following person : 人(ひと)persons shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production safety : 安全(あんぜん)safety controller (hereinafter referred to as "Safety Controller") for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assign him/her to such : 当該(とうがい)such duties as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32.
一 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める者を除く。)
(i) A Class 1 Producer who is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者(一日に製造(せいぞう) : manufacture製造をする高圧ガスの容積が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容積以下である者その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める者を除く。)
(ii) A Class 2 Producer who is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those whose daily production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas does not exceed the : 当該(とうがい)the volume specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of gas specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI).
2 保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所においてその(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施を統括管理(かんり) : administration, management管理する者をもつて充てなければならない。
(2) The Safety Controller so appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed shall be : とする(とする)shall be one who generally manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manages businesses at such : 当該(とうがい)such place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、高圧ガス製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「製造保安責任者免状」という。)の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者であつて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に関する経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、高圧ガス製造(せいぞう) : manufacture製造保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保安技術管理者」という。)を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、保安統括者に経済産業省令で定める事業所の区分に従い経済産業省令で定める種類の製造保安責任者免状の交付を受けている者であつて、経済産業省令で定める高圧ガスの製造に関する経験を有する者を選任している場合その他経済産業省令で定める場合は、この限りでない
(3) A person : 人(ひと)person referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production safety : 安全(あんぜん)safety technical : 技能の(ぎのうの)technical manager : 支配人(しはいにん)manager (hereinafter referred to as "Safety Technical Manager") from among the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of a high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production safety : 安全(あんぜん)safety management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate (hereinafter referred to as "Production Safety Management Certificate") who has experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of producing the : 当該(とうがい)the high pressure gas(es) specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign him/her to such : 当該(とうがい)such duties as prescribed by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the Safety Controller of said : 当該(とうがい) / said documentsaid place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business is a holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a Production Safety Management Certificate as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of producing the : 当該(とうがい)the high pressure gas(es) specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in accordance with the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business classification : 分類(ぶんるい)classification made by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の区分ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者であつて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に関する経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、高圧ガス製造(せいぞう) : manufacture製造保安係員(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保安係員」という。)を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。
(4) A person : 人(ひと)person referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each division : 分割(ぶんかつ)[原則]division of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production as divide : 分割する(ぶんかつする)divided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production supervisory safety : 安全(あんぜん)safety worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers (hereinafter referred to as "Supervisory Safety Workers") from among the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of a Production Safety Management Certificate who have experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of producing the : 当該(とうがい)the high pressure gas(es) provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign them to such : 当該(とうがい)such duties as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32.
5 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。これを解任(かいにん) : dismissal解任したときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
(5) Upon the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a Safety Controller in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), a person : 人(ひと)person referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay. The above provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall be : とする(とする)shall be applicable likewise when dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissing the : 当該(とうがい)the Safety Controller from his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
6 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理又は(または) : or又は保安係員の選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その解任(かいにん) : dismissal解任について、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(6) A person : 人(ひと)person referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of a Safety Technical Manager or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Supervisory Safety Workers in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
7 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、保安係員に協会又は(または) : or又は第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定講習機関(こうしゅうきかん) : training agency講習機関が行う高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止に関する講習(こうしゅう) : training講習を受けさせなければならない。
(7) A person : 人(ひと)person referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, make his/her : その(その)[人を指す場合]his/her Supervisory Safety Workers take : 講ずる(こうずる)take training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses given by the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Authorized Training Agency under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31 on the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of high pressure gas accident : 事故(じこ)accidents.
(保安主任者及び保安企画推進員)
(Safety Chief and Safety Planning Promoter)
第二十七条の三 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者のうち一日に製造(せいぞう) : manufacture製造をする高圧ガスの容積が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容積以上である者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の区分ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者であつて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に関する経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、高圧ガス製造(せいぞう) : manufacture製造保安主任者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保安主任者」という。)を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。
Article 27-3 (1) Those Class 1 Producers referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article whose daily production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the volume provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of gas provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each division : 分割(ぶんかつ)[原則]division of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production as divide : 分割する(ぶんかつする)divided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production safety : 安全(あんぜん)safety chief (hereinafter referred to as "Safety Chief") from among the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of a Production Safety Management Certificate who have experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of producing high pressure gas(es) provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign him/her to such : 当該(とうがい)such duties as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定する第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、高圧ガス製造(せいぞう) : manufacture製造保安企画推進(すいしん) : promotion推進員(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保安企画推進員」という。)を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。
(2) A Class 1 Producer as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production safety : 安全(あんぜん)safety planning promoter (hereinafter referred to as "Safety Planning Promoter") from among those with such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign him/her to such : 当該(とうがい)such duties as prescribed by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32.
3 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は保安主任者又は(または) : or又は保安企画推進(すいしん) : promotion推進員の選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任又は(または) : or又は解任(かいにん) : dismissal解任について、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定はこれらの者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る講習(こうしゅう) : training講習について準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of a Safety Chief or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Safety Planning Promoter and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article likewise to the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons.
(冷凍保安責任者)
(Refrigeration Safety Manager)
第二十七条の四 次に掲げる者は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者であつて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に関する経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、冷凍保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。
Article 27-4 (1) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following person : 人(ひと)persons shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a Refrigeration Safety Manager from among the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of a Production Safety Management Certificate who have experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of producing high pressure gas(es) provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign him/her to such : 当該(とうがい)such duties as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32.
一 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者(製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設である者その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める者を除く。)
(i) A Class 1 Producer who is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those whose facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production are those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者(一日の冷凍能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める値以下の者及び(および) : and及び製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設である者その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める者を除く。)
(ii) A Class 2 Producer who is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those whose daily refrigeration capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity does not exceed the : 当該(とうがい)the figure specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, those whose facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production are those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI).
2 第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、冷凍保安責任者の選任又は解任について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of a Refrigeration Safety Manager.
(販売主任者及び取扱主任者)
(Sales Safety Chief and Operation Safety Chief)
第二十八条 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスを販売する(はんばいする) : sell販売するに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。第三十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において同じ。)は、販売(はんばい) : sale販売所ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は高圧ガス販売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「販売主任者免状」という。)の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者であつて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売に関する経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、高圧ガス販売主(うりぬし) : seller売主任者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「販売主任者」という。)を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。
Article 28 (1) A Dealer (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a person : 人(ひと)person sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling high pressure gases provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each sales : 売上高(うりあげだか)sales location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a high pressure gas sales : 売上高(うりあげだか)sales safety : 安全(あんぜん)safety chief (hereinafter referred to as "Sales Safety Chief") from among the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of a Production Safety Manager Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a high pressure gas sales : 売上高(うりあげだか)sales safety : 安全(あんぜん)safety chief certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate (hereinafter referred to as "Sales Safety Chief Certificate") who have experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling high pressure gas(es) provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign him/her to such : 当該(とうがい)such duties as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32.
2 特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者は、事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、特定高圧ガス取扱主任者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「取扱主任者」という。)を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第八項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わせなければならない。
(2) Any Specific High Pressure Gas Consumer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a Specific High Pressure Gas operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation safety : 安全(あんぜん)safety chief (hereinafter referred to as "Operation Safety Chief") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign him/her to such : 当該(とうがい)such duties as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32.
3 第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、販売主任者又は取扱主任者の選任又は解任について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of a Sales Safety Chief or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Operation Safety Chief.
(製造保安責任者免状及び販売主任者免状)
(Production Safety Management Certificate and Sales Safety Chief Certificate)
第二十九条 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類は、甲種化学責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状、乙種化学責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状、丙種化学責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状、甲種機械責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状、乙種機械責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状、第一種冷凍機械責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状、第二種冷凍機械責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状及び(および) : and及び第三種冷凍機械責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状とし、販売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類は、第一種販売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状及び(および) : and及び第二種販売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状とする(とする) : shall beとする
Article 29 (1) Production Safety Management Certificates shall be : とする(とする)shall be classified into Class A Chemical Safety Management Certificates, Class B Chemical Safety Management Certificates, Class C Chemical Safety Management Certificates, Class A Mechanical Safety Management Certificates, Class B Mechanical Safety Management Certificates, Class 1 Refrigeration Safety Manager Certificates, Class 2 Refrigeration Safety Manager Certificates and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Class 3 Refrigeration Safety Manager Certificates, while Sales Safety Chief Certificates shall be : とする(とする)shall be classified into Class 1 Sales Safety Chief Certificates and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Class 2 Sales Safety Chief Certificates.
2 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者が高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安について職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うことができる範囲は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項に掲げる製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に応じて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(2) The scope of duties that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a Production Safety Management Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Sales Safety Chief Certificate for the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of high pressure gas shall be : とする(とする)shall be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each classification : 分類(ぶんるい)classification of Production Safety Management Certificates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Sales Safety Chief Certificates given in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状は、高圧ガス製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「製造保安責任者試験」という。)又は(または) : or又は高圧ガス販売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「販売主任者試験」という。)に合格(ごうかく) : pass合格した者でなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けることができない。
(3) A Production Safety Management Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Sales Safety Chief Certificate shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall only be issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued to a person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production safety : 安全(あんぜん)safety management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination (hereinafter referred to as "Production Safety Management Examination") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the high pressure gas sales : 売上高(うりあげだか)sales safety : 安全(あんぜん)safety chief examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination (hereinafter referred to as "Sales Safety Chief Examination").
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者に対しては、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を行わないことができる。
(4) The Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a Production Safety Management Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Sales Safety Chief Certificate to a person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状返納(へんのう) : return返納を命ぜられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person who was order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return his/her : その(その)[人を指す場合]his/her Production Safety Management Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Sales Safety Chief Certificate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from such : 当該(とうがい)such date : 期日(きじつ) / the payment datedate; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]又は(または) : or又はこれらの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基く命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終り、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) A person : 人(ひと)person who violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to either of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts, who was sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to punishment : 刑(けい)punishment severer than a fine : 罰金(ばっきん)fine, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was relieved from the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof.
5 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付に関する手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続的事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(5) Procedural matters concerning the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of a Production Safety Management Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Sales Safety Chief Certificate shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(免状交付事務の委託)
(Entrustment of Business to Issue Certificates)
第二十九条の二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣及び(および) : and及び都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、この章(しょう) : Chapter / 第1章規定する(きていする) : provide規定する製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状及び(および) : and及び売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状に関する事務(製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状及び(および) : and及び売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状返納(へんのう) : return返納に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務その(その) : his/her[人を指す場合]その政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める事務を除く。以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「免状交付事務」という。)の全部又は(または) : or又は一部を経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める法人(ほうじん) : juridical person法人委託(いたく) : entrustment, consignment委託することができる(することができる) : mayすることができる
Article 29-2 (1) The Minister of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness regarding the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of Production Safety Management Certificates and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Sales Safety Chief Certificates provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter III (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness regarding the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of Production Safety Management Certificates and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Sales Safety Chief Certificates and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other businesses provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; these businesses are hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Business to Issue Certificates") to a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付事務の委託(いたく) : entrustment, consignment委託を受けた法人(ほうじん) : juridical person法人役員(やくいん) : officer役員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは職員又は(または) : or又はこれらの職にあつた者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該委託(いたく) : entrustment, consignment委託に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付事務に関して知り得た秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) Current or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor past officials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted with the : 当該(とうがい)the Business to Issue Certificates under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not leak any secrecy : 秘密(ひみつ)secrecy which comes to their knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge regarding the : 当該(とうがい)the Business to Issue Certificates in connection with said : 当該(とうがい) / said documentsaid entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment.
第三十条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]又は(または) : or又はこれらの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状返納(へんのう) : return返納命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 30 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a Production Safety Management Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Sales Safety Chief Certificate has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to either Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order him/her to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return his/her : その(その)[人を指す場合]his/her Production Safety Management Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Sales Safety Chief Certificate.
(製造保安責任者試験及び販売主任者試験)
(Production Safety Management Examination and Sales Safety Chief Examination)
第三十一条 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は販売(はんばい) : sale販売及び(および) : and及び高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止に関して必要な知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識及び(および) : and及び技能(ぎのう) : skill, technique技能について行う。
Article 31 (1) The Production Safety Management Examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Sales Safety Chief Examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills as are necessary for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of accident : 事故(じこ)accidents due : 正当な(せいとうな)due to high pressure gas.
2 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、第二十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者免状(めんじょう) : license免状種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに、毎年少なくとも一回、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行う。
(2) The Production Safety Management Examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Sales Safety Chief Examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors at least once a year for each classification : 分類(ぶんるい)classification of the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Certificates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Sales Safety Chief Certificates as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29.
3 協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定講習機関」という。)が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより行う講習(こうしゅう) : training講習課程(かてい) : course課程修了(しゅうりょう) : completion修了した者については、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の全部又は(または) : or又は一部を免除する(めんじょする) : release[債務の免除], exempt[義務者からのその他の義務の免除], waive[権利者からのその他の義務の免除], exculpate[刑の免除], remit[刑罰・支払などの執行の免除], immunize[外交上の免除や刑事免責の場合]免除する
(3) Persons who have finished the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses conduct : 行為(こうい)conducted under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI by the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI (hereinafter referred to as "Designated Training Agency") shall be : とする(とする)shall be exempt : 免除する(めんじょする)[義務者からのその他の義務の免除]exempt from the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Sales Safety Chief Examination in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 前三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に定めるもののほか、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験科目(かもく) : subject科目、受験手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続その(その) : his/her[人を指す場合]その他の細目(さいもく) : details細目及び(および) : and及び前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項指定(してい) : designation指定に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(4) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, test : 試験(しけん)[実証的]test subject : 科目(かもく)subjects, application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other particulars for such : 当該(とうがい)such examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examinations as well as details : 細目(さいもく)details for designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第三十一条の二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣(前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限に属する事務を第七十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の規定(きてい) : provision規定に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく政令(せいれい) : Cabinet Order政令規定(きてい) : provision規定により都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行うこととされている場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において同じ。)又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する者(第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の三を除き、以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定試験機関」という。)に、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の実施に関する事務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験事務」という。)の全部又は(または) : or又は一部を行わせることができる。
Article 31-2 (1) The Minister of METI (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the duties which fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Minister of METI pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article are perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors as specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 78-4; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors may : することができる(することができる)may consign the : 当該(とうがい)the clerical work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work relating to the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Sales Safety Chief Examination (hereinafter referred to as "examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service"), either wholly or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partially, to the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Examining Body designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI (hereinafter referred to as "Designated Examining Body" except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (vi)-3 of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-9) in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関その(その) : his/her[人を指す場合]その試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部又は(または) : or又は一部を行わせることとしたときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部又は(または) : or又は一部を行わないものとする(とする) : shall beとする
(2) The Minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, either wholly or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partially, once such : 当該(とうがい)such service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service has, either wholly or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partially, been consigned to the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body in accordance with the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限に属する事務を第七十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の規定(きてい) : provision規定に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく政令(せいれい) : Cabinet Order政令規定(きてい) : provision規定により行うこととされている都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事を含む。次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第七十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により協会若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関その(その) : his/her[人を指す場合]その試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせることとしたとき、又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該行わせることとした試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせないこととしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Once a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor (including a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the duties which fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Minister of METI pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 78-4; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-30-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 74-2) has decide : 査定する(さていする)decided to consign the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service in accordance with paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss them from such : 当該(とうがい)such examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service he/she has once decide : 査定する(さていする)decided to entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust to them, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report such : 当該(とうがい)such decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関その(その) : his/her[人を指す場合]その試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせることとした都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該行わせることとした試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせないこととする(とする) : shall beとするときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その六月前までに、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor decide : 査定する(さていする)decides to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body from the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service which he/she once consigned in accordance with paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Designated Examining Body to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect at least 6 months prior thereto.
(保安統括者等の職務等)
(Duties, etc. of Safety Controller, etc.)
第三十二条 保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者は、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する業務を統括管理(かんり) : administration, management管理する。
Article 32 (1) A Safety Controller shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall generally manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage all work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in relation to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas.
2 保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者は、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者を補佐して、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術的な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項管理(かんり) : administration, management管理する。
(2) A Safety Technical Manager shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist the : 当該(とうがい)the Safety Controller and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage technical matter : 技術的事項(ぎじゅつてきじこう)technical matters in relation to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas.
3 保安係員は、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設維持(いじ) : maintenance維持製造(せいぞう) : manufacture製造の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]監視(かんし) : monitoring, surveillance監視その(その) : his/her[人を指す場合]その他高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術的な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項で経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを管理(かんり) : administration, management管理する。
(3) A Supervisory Safety Worker shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, monitoring : 監視(かんし)monitoring of the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other technical matter : 技術的事項(ぎじゅつてきじこう)technical matters in relation to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 保安主任者は、保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者(保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者が選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されない事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所においては、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術的な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関し保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者)を補佐して、保安係員を指揮する(しきする) : direct, command指揮する
(4) A Safety Chief shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist a Safety Technical Manager (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where no Safety Technical Manager is appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist a Safety Controller with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to technical matter : 技術的事項(ぎじゅつてきじこう)technical matters in the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lead Supervisory Safety Workers.
5 保安企画推進(すいしん) : promotion推進員は、危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程立案(りつあん) : plan[原則], drafting[起案・起草], policymaking[政策決定]立案及び(および) : and及び整備、保安教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育計画(けいかく) : plan, program計画立案(りつあん) : plan[原則], drafting[起案・起草], policymaking[政策決定]立案及び(および) : and及び推進(すいしん) : promotion推進その(その) : his/her[人を指す場合]その他高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する業務で経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものに関し、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者を補佐する。
(5) A Safety Planning Promoter shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist a Safety Controller in planning and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining the : 当該(とうがい)the Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule, planning and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting the : 当該(とうがい)the Safety Training Program and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in relation to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
6 冷凍保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者は、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する業務を管理(かんり) : administration, management管理する。
(6) A Refrigeration Safety Manager shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in relation to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas.
7 売主(うりぬし) : seller売主任者は、高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する業務を管理(かんり) : administration, management管理する。
(7) A Sales Safety Chief shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in relation to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of high pressure gas.
8 取扱主任者は、特定高圧ガスの消費に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する業務を管理(かんり) : administration, management管理する。
(8) An Operation Safety Chief shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in relation to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of consumption of Specific High Pressure Gases.
9 保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者、保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者、保安係員、保安主任者、保安企画推進(すいしん) : promotion推進若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは冷凍保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは売主(うりぬし) : seller売主任者又は(または) : or又は取扱主任者は、誠実に(せいじつに) : sincerely, in good faith誠実にその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わなければならない。
(9) A Safety Controller, Safety Technical Manager, Supervisory Safety Worker, Safety Chief, Safety Planning Promoter, Refrigeration Safety Manager, Sales Safety Chief and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Operation Safety Chief shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conscientiously perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform their duties.
10 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは販売(はんばい) : sale販売又は(または) : or又は特定高圧ガスの消費に従事する者は、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者、保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者、保安係員、保安主任者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは冷凍保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは売主(うりぬし) : seller売主任者又は(または) : or又は取扱主任者がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令又は(または) : or又は危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程の実施を確保するためにする指示(しじ) : instruction指示に従わなければならない。
(10) Persons engaged in the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the consumption of Specific High Pressure Gases shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions given by a Safety Controller, Safety Technical Manager, Supervisory Safety Worker, Safety Chief, Refrigeration Safety Manager, Sales Safety Chief or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation Safety Chief to ensure the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders pursuant thereto or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Hazard Prevention Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule.
(保安統括者等の代理者)
(Deputies for Safety Controller, etc.)
第三十三条 第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者、保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者、保安係員、保安主任者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは保安企画推進(すいしん) : promotion推進又は(または) : or又は冷凍保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者(以下「保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者等」と総称する。)の代理者(だいりしゃ) : agent[原則], deputy[職権のある代理・副官]代理者選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者等が旅行、疾病(しっぺい) : disease, illness疾病その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事故(じこ) : accident事故によつてその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うことができない場合に、その(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を代行させなければならない。この場合において、保安技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術管理(かんり) : administration, management管理者、保安係員、保安主任者又は(または) : or又は冷凍保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者代理者(だいりしゃ) : agent[原則], deputy[職権のある代理・副官]代理者については経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者であつて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に関する経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、保安企画推進(すいしん) : promotion推進員の代理者(だいりしゃ) : agent[原則], deputy[職権のある代理・副官]代理者については第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安に関する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 33 (1) A person : 人(ひと)person listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance deputies for the : 当該(とうがい)the Safety Controller, Safety Technical Manager, Supervisory Safety Worker, Safety Chief, Safety Planning Promoter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Refrigeration Safety Manager (hereinafter referred to collectively as "Safety Controller, etc.") to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act on behalf of the : 当該(とうがい)the Safety Controller, etc. when they are prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevented from perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing their duties on account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account of a trip, sickness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other incident. In this case : 事件(じけん)case, deputies for the : 当該(とうがい)the Safety Technical Manager, Supervisory Safety Worker, Safety Chief or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Refrigeration Safety Manager shall be : とする(とする)shall be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, from among the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of a Production Safety Management Certificate who have experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of producing high pressure gas(es) specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a deputy : 代行の(だいこうの)[原則], 代理者(だいりしゃ)[職権のある代理・副官]deputy for the : 当該(とうがい)the Safety Planning Promoter shall be appointed from among : 充てる(あてる)[ある範疇の者を役職に充てる場合] / the chairperson of the headquarters shall be appointed from among the Ministers of Stateshall be appointed from among those with such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-3.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項代理者(だいりしゃ) : agent[原則], deputy[職権のある代理・副官]代理者は、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者等の職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行する(だいこうする) : act for代行する場合は、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者等とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Deputies set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the Safety Controller, etc., be regarded as the : 当該(とうがい)the Safety Controller, etc. with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
3 第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の保安統括者又は冷凍保安責任者の代理者の選任又は解任について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of deputies under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(保安統括者等の解任命令)
(Order to Dismiss Safety Controller, etc.)
第三十四条 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、保安統括者等若しくはその代理者、販売主任者若しくは取扱主任者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令の規定に違反したとき、又はこれらの者にその職務を行わせることが公共の安全の維持若しくは災害の発生の防止に支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者、販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者に対し、保安統括者(とうかつしゃ) : supervisor統括者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはその(その) : his/her[人を指す場合]その代理者(だいりしゃ) : agent[原則], deputy[職権のある代理・副官]代理者、販売主(うりぬし) : seller売主任者又は(または) : or又は取扱主任者の解任(かいにん) : dismissal解任命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 34 When a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that a Safety Controller, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any deputy : 代行の(だいこうの)[原則], 代理者(だいりしゃ)[職権のある代理・副官]deputy thereof, a Sales Safety Chief or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Operation Safety Chief has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant thereto, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor he/she finds a risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of their performance of duty : 職務執行(しょくむしっこう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderperformance of duty interfering with the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a person : 人(ひと)person listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-4, Dealer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Specific High Pressure Gas Consumer to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such Safety Controller, etc., deputy : 代行の(だいこうの)[原則], 代理者(だいりしゃ)[職権のある代理・副官]deputy thereof, Sales Safety Chief or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation Safety Chief.
(保安検査)
(Safety Inspection)
第三十五条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、高圧ガスの爆発(ばくはつ) : explosion爆発その(その) : his/her[人を指す場合]その災害(さいがい) : disaster災害が発生するおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがある製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定施設」という。)について、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、定期に、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行う保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合は、この限りでない
Article 35 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production which may : することができる(することができる)may have the : 当該(とうがい)the possibility : 可能性(かのうせい)possibility of explosion : 爆発(ばくはつ)explosion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other disaster : 災害(さいがい)disasters due : 正当な(せいとうな)due to high pressure gas (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those facilities designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; hereinafter referred to as "Designated Facilities"), a Class 1 Producer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall subject : 科目(かもく)subject his/her : その(その)[人を指す場合]his/her Designated Facilities, periodically and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, to a safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設のうち経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものについて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定保安検査機関」という。)が行う保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出た場合
(i) When the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of Designated Facilities specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI has been conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an agency : 代理(だいり)agency designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister (hereinafter referred to as "Designated Safety Conformity Inspection Body") pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof has been submitted to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 自ら特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うことができる者として経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認定を受けている者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「認定保安検査実施者」という。)が、その(その) : his/her[人を指す場合]その認定に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設について、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に届け出た場合
(ii) When a person : 人(ひと)person accredited by the : 当該(とうがい)the Minister of METI as qualified to implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of Designated Equipment by himself (hereinafter referred to as "Accredited Safety Inspection Executor") submit : 提出する(ていしゅつする)submits to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-11 inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records regarding Designated Facilities for which the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation for safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection is given.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査は、特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているかどうかについて行う。
(2) The safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted to determine whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not the : 当該(とうがい)the Designated Facilities conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8.
3 協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行つたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その結果を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Designated Safety Conformity Inspection Body which conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report its result : 成果(せいか), 起因(きいん)result to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(4) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Safety Conformity Inspection Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be specified in an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(定期自主検査)
(Periodical Self Inspection)
第三十五条の二 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた設備を使用する(しようする) : use, employ使用する第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて一日に製造する(せいぞうする) : manufacture製造する高圧ガスの容積が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める量(第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者にあつては、一日の冷凍能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める値)以上である者又は(または) : or又は特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者は、製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は消費のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものについて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、定期に、保安のための自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査を行い、その(その) : his/her[人を指す場合]その検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 35-2 With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consumption specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, Class 1 Producers, Class 2 Producers using equipment accredited under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7, Class 2 Producers whose daily production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production volume of high pressure gas exceeds the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of gas specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of daily refrigerating capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for person : 人(ひと)persons provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Specific High Pressure Gas Consumers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, conduct : 行為(こうい)conduct self inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections periodically for safety : 安全(あんぜん)safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records thereof.
(危険時の措置及び届出)
(Measures Taken to Prevent Disaster, and Reporting)
第三十六条 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設、貯蔵所、販売(はんばい) : sale販売のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設、特定高圧ガスの消費のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は高圧ガスを充てんした容器が危険(きけん) : danger[刑事関係など一般的な場合], risk[危険負担、損失の危険], peril[海上危険], hazard[公害・環境関係]危険状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態となつたときは、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設、貯蔵所、販売(はんばい) : sale販売のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設、特定高圧ガスの消費のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は高圧ガスを充てんした容器の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、直ちに(ただちに) : immediately直ちに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止のための応急の措置(そち) : measure / 規制措置措置を講じなければならない。
Article 36 (1) Whenever any facilities for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas, storage place of high pressure gas, facilities for the : 当該(とうがい)the sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of high pressure gas, facilities for the : 当該(とうがい)the consumption of Specific High Pressure Gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any container filled with high pressure gas fall : 到来する(とうらいする)fall into a dangerous state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate, the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of such : 当該(とうがい)such facilities, storage place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor container shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly take : 講ずる(こうずる)take immediate measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent disaster : 災害(さいがい)disasters.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項事態(じたい) : situation事態を発見した者は、直ちに(ただちに) : immediately直ちにその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事又は(または) : or又は警察官(けいさつかん) : police official警察官消防(しょうぼう) : fire fighting消防吏員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは消防(しょうぼう) : fire fighting消防団員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは海上保安官(かいじょうほあんかん) : coast guard officer海上保安官に届け出なければならない。
(2) Any person : 人(ひと)person finding the : 当該(とうがい)the situation : 事態(じたい)situation described set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report it to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, a police official : 警察官(けいさつかん)police official or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fire officer : 役員(やくいん)officer, a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of a fire-fighting team or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a maritime : 海に関する(うみにかんする), 海事の(かいじの), 海上の(かいじょうの)maritime safety officer : 安全管理者(あんぜんかんりしゃ)safety officer.
(火気等の制限)
(Restricted Use of Fire and Flammable Materials)
第三十七条 人(ひと) : personも、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所、第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の販売(はんばい) : sale販売所(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]販売(はんばい) : sale販売所を除く。)若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所又は(または) : or又は液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]販売(はんばい) : sale販売所においては、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者又は(または) : or又は液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者指定する(していする) : designate指定する場所で火気を取り扱つてはならない。
Article 37 (1) No person : 人(ひと)person in place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, a sales : 売上高(うりあげだか)sales location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-4 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept a sales : 売上高(うりあげだか)sales location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sales : 売上高(うりあげだか)sales location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use fire in places designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 Producer, an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, a Dealer, a Specific High Pressure Gas Consumer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a LPG Dealer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 人(ひと) : personも、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者又は(または) : or又は液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾を得ないで、発火しやすい物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]を携帯して、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定する場所に立ち入つてはならない。
(2) No person : 人(ひと)person with any flammable material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall enter : 立ち入る(たちいる)enter places prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph without the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 Producer, owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, Dealer, Specific High Pressure Gas Consumer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor LPG Dealer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(許可の取消し等)
(Revocation of Permission, etc.)
第三十八条 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者又は(または) : or又は第一種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消し、又は(または) : or又は期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めてその(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは貯蔵の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第一種貯蔵所の所有者又は占有者にあつては、第六号の規定については、この限りでない
Article 38 (1) When any Class 1 Producer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order him/her to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor storage for a specified period : 期間(きかん)period; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) below shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place:
一 第十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは制限に違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When he/she has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prohibition : 禁止(きんし)prohibition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii);
二 第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けないでしたとき。
(ii) When he/she has perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed, without the : 当該(とうがい)the required permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission, a matter for which permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission is required pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19;
三 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けないで、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用したとき。
(iii) When he/she has used : 使用済(しようずみ)used the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 Storage Place without undergoing completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20;
四 第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iv) When he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), (3), (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (7) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-3), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-4;
五 第六十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項条件(じょうけん) : condition条件違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(v) When he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionscondition of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 65; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
六 第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに該当するに至つたとき。
(vi) When he/she comes under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) to (iv) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めてその(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造、貯蔵、販売(はんばい) : sale販売又は(または) : or又は消費の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) When a Class 2 Producer, an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 2 Storage Place, Dealer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Specific High Pressure Gas Consumer comes under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order him/her to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, storage, sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consumption for a specified period : 期間(きかん)period:
一 第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは制限に違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When he/she has violate : 違反する(いはんする)violated any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prohibition : 禁止(きんし)prohibition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第二十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(ii) When he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28.
(緊急措置)
(Emergency Measures)
第三十九条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため緊急の必要があると認めるときは、次に掲げる措置(そち) : measure / 規制措置措置することができる(することができる) : mayすることができる
Article 39 The Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures when he/she finds it urgently : 緊急に(きんきゅうに)urgently necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters:
一 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者又は(または) : or又は液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の充てん事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設、第一種貯蔵所、第二種貯蔵所、販売(はんばい) : sale販売又は(または) : or又は特定高圧ガスの消費のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の全部又は(または) : or又は一部の使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用を一時停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずること。
(i) To order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 Producer, an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, Dealer, Specific High Pressure Gas Consumer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor LPG Dealer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor filler under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37-4 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to temporarily suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part, the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, sales : 売上高(うりあげだか)sales location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor facilities for consuming Specific High Pressure Gas;
二 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第一種貯蔵所又は(または) : or又は第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者、特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者、液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の充てん事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者その(その) : his/her[人を指す場合]その他高圧ガスを取り扱う者に対し、製造(せいぞう) : manufacture製造引渡し(ひきわたし) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡し、貯蔵、移動、消費又は(または) : or又は廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄を一時禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止し、又は(または) : or又は制限すること。
(ii) To temporarily prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit/restrict : 禁止する(きんしする)restrict a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 Producer, an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, Dealer, Specific High Pressure Gas Consumer, LPG Dealer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a filler under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37-4 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person handling high pressure gas from the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, storage, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, consumption or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposal : 廃棄(はいき)disposal; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 高圧ガス又は(または) : or又はこれを充てんした容器の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄又は(または) : or又は所在場所の変更を命ずる(めいずる) : order命ずること。
(iii) To order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a container therefor to dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of such : 当該(とうがい)such gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor container.
第三章の二 完成検査及び保安検査に係る認定
Chapter III-2 Accreditation Regarding Completion Inspection and Safety Inspection
(完成検査に係る認定)
(Accreditation Regarding Completion Inspection)
第三十九条の二 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所又は(または) : or又は第一種貯蔵所ごとに、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者又は(または) : or又は第一種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者であつて、特定変更工事(こうじ) : work, construction工事(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章において同じ。)に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を自ら行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 39-2 (1) The accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 shall be : とする(とする)shall be made follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a Class 1 Producer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place who intends to conduct : 行為(こうい)conduct completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]types of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply throughout this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter) by himself for each of the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 1 Storage Places pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項申請(しんせい) : application申請は、自ら完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行う特定変更工事(こうじ) : work, construction工事を明らかにして行わなければならない。
(2) The application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application referred to set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be made with a clear description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work for which completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by himself is intended.
(完成検査に係る認定の基準等)
(Accreditation Criteria, etc. Regarding Completion Inspection)
第三十九条の三 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項申請(しんせい) : application申請が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当すると認めるときでなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その認定をしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 39-3 (1) The Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not confer the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation unless he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(i) The organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the criteria specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
二 特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を定める規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「完成検査規程」という。)を作成し、その(その) : his/her[人を指す場合]その完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(ii) Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes specifying the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work (hereinafter referred to as "Completion Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes") have been prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection specified therein conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20.
三 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者が特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を実施し、その(その) : his/her[人を指す場合]その数が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数以上であること。
(iii) Persons who have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the number specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により申請(しんせい) : application申請した者は、特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織及び(および) : and及び完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が行う検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同項の申請に第三十九条の七第二項の書面を添えたときは、この限りでない
(2) A person : 人(ひと)person who has made an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall undergo inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the Minister of METI regarding the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is accompanied by the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7.
(保安検査に係る認定)
(Accreditation Regarding Safety Inspection)
第三十九条の四 第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章において同じ。)に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を自ら行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 39-4 (1) The accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 shall be : とする(とする)shall be made follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a Class 1 Producer who intends to conduct : 行為(こうい)conduct a safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding the : 当該(とうがい)the Designated Facilities (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply throughout this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter) by himself for each of the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項申請(しんせい) : application申請は、自ら保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行う特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を明らかにして行わなければならない。
(2) The application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application referred to set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be made with a clear description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the Designated Facilities for which the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by himself/herself is intended.
(保安検査に係る認定の基準等)
(Accreditation Criteria, etc. Regarding Safety Inspection)
第三十九条の五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項申請(しんせい) : application申請が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当すると認めるときでなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その認定をしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 39-5 (1) The Minister shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not confer the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation unless he/she finds the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
一 特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(i) The organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Facilities conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the criteria specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
二 特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を定める規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保安検査規程」という。)を作成し、その(その) : his/her[人を指す場合]その保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(ii) Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes specifying the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Facilities (hereinafter referred to as "Safety Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes") have been prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection specified therein conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35.
三 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者が特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を実施し、その(その) : his/her[人を指す場合]その数が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数以上であること。
(iii) Persons who have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the number specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により申請(しんせい) : application申請した者は、特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織及び(および) : and及び保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が行う検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同項の申請に第三十九条の七第四項の書面を添えたときは、この限りでない
(2) A person : 人(ひと)person who has made an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall undergo inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the Minister of METI regarding the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Facilities; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is accompanied by the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7.
(欠格条項)
(Disqualification Clause)
第三十九条の六 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定を受けることができない。
Article 39-6 (1) Any person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be disqualified from receiving accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35:
一 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造開始(かいし) : commencement, start, beginning開始した日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of commencement : 開始(かいし)commencement of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas;
二 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者であつて、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所において高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害が発生した日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しないもの
(ii) A Class 1 Producer for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of an accident : 事故(じこ)accident involving high pressure gas at his/her : その(その)[人を指す場合]his/her place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business;
三 第一種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者であつて、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種貯蔵所において高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害が発生した日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しないもの
(iii) An owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of an accident : 事故(じこ)accident involving high pressure gas at his/her : その(その)[人を指す場合]his/her Class 1 Storage Place;
四 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(iv) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her completing the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution period : 期間(きかん)period of a punishment : 刑(けい)punishment, severer than a fine : 罰金(ばっきん)fine, impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]imposed for his/her : その(その)[人を指す場合]his/her violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution becoming invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid;
五 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(v) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-12; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
六 法人(ほうじん) : juridical person法人であつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う役員(やくいん) : officer役員のうちに前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する者があるもの
(vi) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, any of whose officials assigned to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v).
2 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者からその(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の全部又は(または) : or又は一部の引渡し(ひきわたし) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しを受け、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者については、その(その) : his/her[人を指す場合]その第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第二十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造開始(かいし) : commencement, start, beginning開始届出(とどけで) : notification, report届出をした日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過したときは、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production from a Class 1 Producer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who has been conferred the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, if two years have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Class 1 Producer at said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21.
(協会等による調査)
(Investigation by the Institute, etc.)
第三十九条の七 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者又は(または) : or又は第一種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者は、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定の申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所又は(または) : or又は第一種貯蔵所における完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織及び(および) : and及び完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の指定する(していする) : designate指定する者の行う調査を受けることができる。
Article 39-7 (1) A Class 1 Producer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 Storage Place may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI to conduct : 行為(こうい)conduct an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation on the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection at the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at a Class 1 Storage Place in relation to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20.
2 協会又は(または) : or又は前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項指定(してい) : designation指定を受けた者…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、同項の調査をした第五条第一項の事業所又は第一種貯蔵所における完成検査のための組織及び完成検査の方法が第三十九条の三第一項第一号の経済産業省令で定める基準及び第二十条第五項の経済産業省令で定める方法に適合すると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を示す書面を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection at the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 Storage Place for which it has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the criteria specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
3 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者は、第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定の申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所における保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織及び(および) : and及び保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の指定する(していする) : designate指定する者の行う調査を受けることができる。
(3) A Class 1 Producer may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI to conduct : 行為(こうい)conduct an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation on the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection at the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 in relation to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35.
4 協会又は(または) : or又は前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項指定(してい) : designation指定を受けた者…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、同項の調査をした第五条第一項の事業所における保安検査のための組織及び保安検査の方法が第三十九条の五第一項第一号の経済産業省令で定める基準及び第三十五条第四項の経済産業省令で定める方法に適合すると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を示す書面を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(4) When the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection at the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 for which it has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the criteria specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(認定の更新)
(Renewal of Accreditation)
第三十九条の八 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定は、五年以上十年以内において政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間ごとにその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過によつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 39-8 (1) The accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective with the : 当該(とうがい)the lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapse of a period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order unless it is renew : 更新する(こうしんする)renewed by the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of every such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
2 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定の更新(こうしん) : renewal更新準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-2, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20.
3 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定の更新(こうしん) : renewal更新準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-4, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35.
(変更の届出)
(Notification Report of Change)
第三十九条の九 認定完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者は、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織又は(または) : or又は完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に変更があつたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 39-9 (1) An Accredited Completion Inspection Executor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall inform : 通報する(つうほうする)inform any change which has taken place to the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
2 認定保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者は、保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織又は(または) : or又は保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に変更があつたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
(2) An Accredited Safety Inspection Executor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report any change which has taken place to the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(認定を受けた者の義務)
(Duty of Accredited Persons)
第三十九条の十 認定完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その認定を受けた特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うときは、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程に従い、かつ(かつ) : andかつ、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者に実施させなければならない。
Article 39-10 (1) When an Accredited Completion Inspection Executor execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes an accredited completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow the : 当該(とうがい)the Completion Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assign the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection to a person : 人(ひと)person with the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-3.
2 認定完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、これを保存(ほぞん) : preservation保存し、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣からその(その) : his/her[人を指す場合]その検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求められたときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかにそれを提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) An Accredited Completion Inspection Executor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records describing those item : 号(ごう)[原則] / item 3items specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall store them and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly submit : 提出する(ていしゅつする)submit them to the : 当該(とうがい)the Minister of METI when so request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by the : 当該(とうがい)the Minister.
3 前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、認定保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」と、「完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程」とあるのは「保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程」と、「第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to an Accredited Safety Inspection Executor. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "an accredited completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding the : 当該(とうがい)the Designated Alteration Work" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding Designated Facilities", the : 当該(とうがい)the phrase "Completion Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Safety Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-3" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-5".
(検査の記録の届出)
(Notification Report of Inspection Records)
第三十九条の十一 認定完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者は、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により、認定を受けた特定変更工事(こうじ) : work, construction工事に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行い、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設又は(または) : or又は第一種貯蔵所が第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していることを確認(かくにん) : confirmation, check確認したときは、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録届け出る(とどけでる) : notify届け出ることができる。
Article 39-11 (1) When an Accredited Completion Inspection Executor has conduct : 行為(こうい)conducted a completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding an accredited Designated Alteration Work in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has confirm : 確認する(かくにんする)confirmed that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 Storage Place conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records describing those matters specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
2 認定保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者は、第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により、認定を受けた特定施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行い、製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していることを確認(かくにん) : confirmation, check確認したときは、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録届け出る(とどけでる) : notify届け出ることができる。
(2) When an Accredited Safety Inspection Executor has conduct : 行為(こうい)conducted safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection regarding accredited Designated Facilities in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has confirm : 確認する(かくにんする)confirmed that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records describing those matters specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
(認定の取消し等)
(Revocation of Accreditation, etc.)
第三十九条の十二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、認定完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者又は(または) : or又は認定保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査実施者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定を取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 39-12 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that either an Accredited Completion Inspection Executor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Accredited Safety Inspection Executor fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35:
一 認定を受けている第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所又は(または) : or又は第一種貯蔵所において高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害が発生したとき。
(i) When an accident : 事故(じこ)accident cause : 原因(げんいん)caused by high pressure gas take : 講ずる(こうずる)takes place at the : 当該(とうがい)the accredited place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 Storage Place;
二 認定を受けている第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所又は(または) : or又は第一種貯蔵所において発火その(その) : his/her[人を指す場合]その他高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害の発生のおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれのある事故(じこ) : accident事故が発生したとき。
(ii) When a fire or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other accident : 事故(じこ)accident which could lead to the : 当該(とうがい)the occurrence of an accident : 事故(じこ)accident involving high pressure gas take : 講ずる(こうずる)takes place at the : 当該(とうがい)the accredited place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 Storage Place;
三 第三十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止のための応急の措置(そち) : measure / 規制措置措置を講じず、又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出を行わなかつ(かつ) : andかつたとき。
(iii) When an emergency measure : 応急措置(おうきゅうそち), 応急対策(おうきゅうたいさく)emergency measure to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the occurrence of an accident : 事故(じこ)accident specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 is not taken or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is not submitted;
四 第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事による高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は貯蔵の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を受けたとき。
(iv) When an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor storage of high pressure gas is issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38;
五 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事により第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]措置(そち) : measure / 規制措置措置をされたとき。
(v) When a measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measure is taken by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39;
六 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当していないと認められるとき。
(vi) When it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of any item : 号(ごう)[原則] / item 3item of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any item : 号(ごう)[原則] / item 3item of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-5 is not met;
七 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出の際に、虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出を行つたとき。
(vii) When a false notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report is submitted under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
八 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定により検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求めた場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その求めに応じなかつ(かつ) : andかつたとき。
(viii) When a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request by the : 当該(とうがい)the Minister of METI to submit : 提出する(ていしゅつする)submit inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-10 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) is not complied with;
九 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つたとき。
(ix) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (vi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-6 becomes relevant : 当該(とうがい)relevant; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
十 不正の手段(しゅだん) : means手段により第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けたとき。
(x) When the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means.
2 第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可が取り消されたときは、許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消された第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所又は(または) : or又は第一種貯蔵所に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定は、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(2) When the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 is revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 regarding the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 Storage Place, for which the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission is revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective.
第四章 容器等
Chapter IV Containers, Etc.
第一節 容器及び容器の附属品
Section 1 Containers and Accessories Therefor
第四十条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 40 Deletion
(製造の方法)
(Method of Manufacture)
第四十一条 高圧ガスを充てんするための容器(以下単に「容器」という。)の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「容器製造業者」という。)は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて容器の製造(せいぞう) : manufacture製造しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 41 (1) Any person : 人(ひと)person engaging in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing containers to be filled with high pressure gas (such : 当該(とうがい)such containers are hereinafter referred to simply as "containers" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person engaging in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing them is referred to as a "container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer" respectively) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture the : 当該(とうがい)the containers in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、容器製造業者の製造の方法が前項の技術上の基準に適合していないと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つて容器の製造(せいぞう) : manufacture製造をすべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture used : 使用済(しようずみ)used by a container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer is found to be failing to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards referred to set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture the : 当該(とうがい)the containers in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards.
第四十二条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 42 Deletion
第四十三条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 43 Deletion
(容器検査)
(Container Inspection)
第四十四条 容器の製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定容器検査機関」という。)が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により行う容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これに合格(ごうかく) : pass合格したものとして次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示がされているものでなければ、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器を譲渡(じょうと) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、又は(または) : or又は引き渡してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる容器については、この限りでない
Article 44 (1) No person : 人(ひと)person who has manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported containers may : することができる(することができる)may transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver such : 当該(とうがい)such containers unless they have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection conduct : 行為(こうい)conducted by The Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Conformity Inspection Body designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI (hereinafter referred to as "Designated Container Conformity Inspection Body") in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the stamping pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article to indicate their having successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed said : 当該(とうがい) / said documentsaid inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection; providing, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to containers fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登録容器製造業者」という。)が製造(せいぞう) : manufacture製造した容器(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)であつて、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示がされているもの
(i) Containers (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI) which are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 (hereinafter referred to as "Registered Container Manufacturer") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which bear : 負担する(ふたんする)bear either the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けて外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国において本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される容器の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国登録容器製造業者」という。)が製造(せいぞう) : manufacture製造した容器(前号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)であつて、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示がされているもの
(ii) Containers (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item) which are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31 engaging in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing containers abroad for their export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan (hereinafter referred to as "Registered Foreign Container Manufacturer") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which bear : 負担する(ふたんする)bear either the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article that : 当該(とうがい)that applies mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33;
三 輸出(ゆしゅつ) : export輸出その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める用途(ようと) : usage, intended purpose用途供する(きょうする) : provide / 公務所の用に供する文書供する容器
(iii) Containers which are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usages to be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 高圧ガスを充てんして輸入(ゆにゅう) : import輸入された容器であつて、高圧ガスを充てんしてあるもの
(iv) Imported containers filled with high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are still filled with high pressure gas.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に充てんしようとする(とする) : shall beとする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類及び(および) : and及び圧力を明らかにしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person who intends to undergo container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall declare : 宣言する(せんげんする)declare the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the pressure of the : 当該(とうがい)the high pressure gas to be filled therein.
3 高圧ガスを一度充てんした後再度高圧ガスを充てんすることができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものとして製造(せいぞう) : manufacture製造された容器(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「再充てん禁止容器」という。)について、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器が再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器である旨を明らかにしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to containers which were manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured not for repeated filling but for single filling of high pressure gas (herein referred to as "Non Refillable Containers"), a person : 人(ひと)person who intends to undergo the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make it clear that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such containers are "Non Refillable Containers".
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類及び(および) : and及び圧力の大きさ別の容器の規格に適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するときは、これを合格(ごうかく) : pass合格とする(とする) : shall beとする
(4) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), containers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection if they conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the applicable standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pressure of high pressure gases.
(刻印等)
(Stamping or Marking Plate)
第四十五条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、容器が容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器が刻印をすることが困難なものとして経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器以外のものであるときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、刻印をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 45 (1) When containers have successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where such : 当該(とうがい)such containers are those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI as inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for stamping, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly stamp each of the : 当該(とうがい)the containers in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、容器が容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器が前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器であるときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When containers have successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, if such : 当該(とうがい)such containers are those specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly attach : 添付する(てんぷする)attach a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate to each of the : 当該(とうがい)the containers in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 人(ひと) : personも、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)又は(または) : or又は第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する場合のほか、容器に、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「刻印等」という。)又は(または) : or又はこれらと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい刻印等をしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) Except as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33; the same shall apply to : 同様とする(どうようとする)the same shall apply to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33; the same shall apply to : 同様とする(どうようとする)the same shall apply to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall stamp a container as in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attach a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate thereto as in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as "stamp, etc.") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stamp, etc. in a way which can be confuse : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used with the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper stamping or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attaching of a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate.
(表示)
(Marking)
第四十六条 容器の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者は、次に掲げるときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならないその(その) : his/her[人を指す場合]その表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示が滅失したときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 46 (1) An owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of containers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall clearly mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark each of the : 当該(とうがい)the containers without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking has been lost.
一 容器に刻印等がされたとき。
(i) When a container has been stamped, etc.;
二 容器に第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示をしたとき。
(ii) When a container has been stamped pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate is attach : 添付する(てんぷする)attached thereto pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「自主検査刻印等」という。)がされている容器を輸入(ゆにゅう) : import輸入したとき。
(iii) When a container bear : 負担する(ふたんする)bearing a stamp under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter referred to as "self-inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc.") is import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported.
2 容器(高圧ガスを充てんしたものに限り、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)の輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者は、容器が第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならないその(その) : his/her[人を指す場合]その表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示が滅失したときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
(2) Any person : 人(ひと)person who has import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported containers (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, only in case : 事件(じけん)case those containers are filled with high pressure gas) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, after such : 当該(とうがい)such containers have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22, clearly mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark each of such : 当該(とうがい)such containers without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking has been lost.
3 人(ひと) : personも、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する場合のほか、容器に、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示又は(または) : or又はこれと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) Except as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark a container as in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make any similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking which can be confuse : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used with such : 当該(とうがい)such mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking.
第四十七条 容器(前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの及び(および) : and及びくず化し、その(その) : his/her[人を指す場合]その他容器として使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないように処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分したものを除く。)を譲り受けた者は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならないその(その) : his/her[人を指す場合]その表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示が滅失したときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 47 (1) Any transferee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[原則], 譲受人(ゆずりうけにん)[原則]transferee of containers (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those containers specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI as referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those scrapped or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of so that : 当該(とうがい)that they cannot be used : 使用済(しようずみ)used) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall clearly mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark each of the : 当該(とうがい)the containers without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI. The same requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirement shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking has been lost.
2 人(ひと) : personも、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定する場合のほか、容器に、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示又は(または) : or又はこれと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) Except as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark a container as in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make any similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking which can be confuse : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used with such : 当該(とうがい)such mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking.
(充てん)
(Filling)
第四十八条 高圧ガスを容器(再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器を除く。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)に充てんする場合は、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当するものでなければならない。
Article 48 (1) When filling a container (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept Non Refillable Containers; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply throughout this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) with high pressure gas, the : 当該(とうがい)the container shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform with all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
一 刻印等又は(または) : or又は自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査刻印等がされているものであること。
(i) The container shall be : とする(とする)shall be stamped, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry a self inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc.;
二 第四十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をしてあること。
(ii) The container shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall bear the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 46;
三 バルブ(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器にあつては、バルブ及び(および) : and及び経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める附属品(ふぞくひん) : accessories附属品以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)を装置してあること。この場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]そのバルブが第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]そのバルブが附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これに合格(ごうかく) : pass合格し、かつ(かつ) : andかつ、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項、次項、第四項及び第四十九条の三第二項において同じ。)の刻印がされているもの(附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けた後又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印がされた後経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過したもの又は(または) : or又は損傷(そんしょう) : damage損傷を受けたものである場合にあつては、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これに合格(ごうかく) : pass合格し、かつ(かつ) : andかつ、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印がされているもの)であること。
(iii) The container shall be : とする(とする)shall be equipped with a valve (valve and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of containers specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)). If the : 当該(とうがい)the valve fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2, such : 当該(とうがい)such valve should have undergone and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have been stamped as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply throughout this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3) (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed after undergoing the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reinspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after receiving the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case it is a damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamaged container, such : 当該(とうがい)such valve shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have undergone and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have been stamped as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-4);
四 溶接その(その) : his/her[人を指す場合]その他第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器の規格に適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合することを困難にするおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがある方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]加工(かこう) : processing加工をした容器にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その加工(かこう) : processing加工が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてなされたものであること。
(iv) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a container fabricated by welding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that could harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm the : 当該(とうがい)the container's conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards of containers under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, such : 当該(とうがい)such fabrication shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have been perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けた後又は(または) : or又は自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査刻印等がされた後経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過した容器又は(または) : or又は損傷(そんしょう) : damage損傷を受けた容器にあつては、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これに合格(ごうかく) : pass合格し、かつ(かつ) : andかつ次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示がされているものであること。
(v) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a container having been damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamaged or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI after the : 当該(とうがい)the preceding container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reinspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after receiving the : 当該(とうがい)the self-inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc., such : 当該(とうがい)such container shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have undergone and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the container reinspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have been stamped under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have carried the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
2 高圧ガスを再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器に充てんする場合は、その(その) : his/her[人を指す場合]その再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当するものでなければならない。
(2) When high pressure gas is to be filled into a Non Refillable Container, said : 当該(とうがい) / said documentsaid Non Refillable Container shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall meet all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
一 刻印等又は(または) : or又は自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査刻印等がされているものであること。
(i) The said : 当該(とうがい) / said documentsaid container shall be : とする(とする)shall be stamped, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry self-inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc.;
二 第四十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をしてあること。
(ii) The said : 当該(とうがい) / said documentsaid container shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 46;
三 バルブ(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器にあつては、バルブ及び(および) : and及び経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める附属品(ふぞくひん) : accessories附属品以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)を装置してあること。この場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]そのバルブが第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]そのバルブが附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これに合格(ごうかく) : pass合格し、かつ(かつ) : andかつ、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印がされているものであること。
(iii) The said : 当該(とうがい) / said documentsaid container shall be : とする(とする)shall be equipped with a valve (valve and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of Non Refillable Containers specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)). If the : 当該(とうがい)the valve fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2, said : 当該(とうがい) / said documentsaid valve should have undergone and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have been stamped as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格した後又は(または) : or又は自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査刻印等がされた後加工(かこう) : processing加工されていないものであること。
(iv) No fabrication work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has been perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed after pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor receiving the : 当該(とうがい)the self-inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc.
3 高圧ガスを充てんした再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器及び(および) : and及び高圧ガスを充てんして輸入(ゆにゅう) : import輸入された再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器には、再度高圧ガスを充てんしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) No high pressure gas shall be : とする(とする)shall be filled again into a Non Refillable Container once filled with high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor into an import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported Non Refillable Container once filled with high pressure gas.
4 容器に充てんする高圧ガスは、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当するものでなければならない。
(4) The high pressure gas to be filled in the : 当該(とうがい)the container shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder both of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 刻印等又は(または) : or又は自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査刻印等において示された種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類の高圧ガスであり、かつ(かつ) : andかつ、圧縮ガスにあつてはその(その) : his/her[人を指す場合]その刻印等又は(または) : or又は自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査刻印等において示された圧力以下のものであり、液化ガスにあつては経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によりその(その) : his/her[人を指す場合]その刻印等又は(または) : or又は自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査刻印等において示された内容積に応じて計算(けいさん) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算した質量以下のものであること。
(i) It shall be : とする(とする)shall be a high pressure gas of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type indicated by the : 当該(とうがい)the stamping, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor self-inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc. In addition : 追加(ついか)addition, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of compressed gas, its pressure shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not exceed the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit indicated by stamping, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor self-inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc. In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of liquefied gas, its mass shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not exceed the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI using the : 当該(とうがい)the internal volume of the : 当該(とうがい)the container indicated by stamping, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor self-inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection stamping, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に装置されているバルブ(第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器にあつてはバルブ及び(および) : and及び号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める附属品(ふぞくひん) : accessories附属品、第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器にあつてはバルブ及び(および) : and及び号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める附属品(ふぞくひん) : accessories附属品)が第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に該当するときは、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印において示された種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類の高圧ガスであり、かつ(かつ) : andかつ、圧縮ガスにあつてはその(その) : his/her[人を指す場合]その刻印において示された圧力以下のものであり、液化ガスにあつては経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によりその(その) : his/her[人を指す場合]その刻印において示された圧力に応じて計算(けいさん) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算した質量以下のものであること。
(ii) If a valve installed on the : 当該(とうがい)the container (valve and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a container specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the valve and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a Non Refillable Container specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item) fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2, the : 当該(とうがい)the gas shall be : とする(とする)shall be a high pressure gas of a type : 種類(しゅるい)[類型]type consistent with the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25. In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of compressed gas, its pressure shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not exceed the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit indicated by the : 当該(とうがい)the same stamping. In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of liquefied gas, its mass shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not exceed the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI on the : 当該(とうがい)the basis of the : 当該(とうがい)the pressure indicated in the : 当該(とうがい)the same stamping.
5 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が危険(きけん) : danger[刑事関係など一般的な場合], risk[危険負担、損失の危険], peril[海上危険], hazard[公害・環境関係]危険おそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないと認め、条件(じょうけん) : condition条件を付して許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その条件(じょうけん) : condition条件に従つて高圧ガスを充てんするときは、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、適用(てきよう) : application適用しない。
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraphs (1), (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (4) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of danger : 危険(きけん)[刑事関係など一般的な場合]danger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grants approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval subject : 科目(かもく)subject to certain condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the filling of high pressure gas is perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed in accordance with such : 当該(とうがい)such condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions.
(容器再検査)
(Container Reinspection)
第四十九条 容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会、指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が行う容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により行う。
Article 49 (1) The reinspection of containers shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who has registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered his/her : その(その)[人を指す場合]his/her container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station with the : 当該(とうがい)the Minister of METI in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類及び(および) : and及び圧力の大きさ別の規格に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているときは、これを合格(ごうかく) : pass合格とする(とする) : shall beとする
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the container reinspection, containers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass the : 当該(とうがい)the reinspection if they conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the applicable standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pressure of high pressure gas.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会、指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関又は(または) : or又は容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、容器が容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器が第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器以外のものであるときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、刻印をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When containers have successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the reinspection, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where such : 当該(とうがい)such containers are those specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly stamp each of the : 当該(とうがい)the containers in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会、指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関又は(または) : or又は容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、容器が容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器が第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器であるときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(4) When containers have successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the reinspection, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where such : 当該(とうがい)such containers are those specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly attach : 添付する(てんぷする)attach a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate on each of the : 当該(とうがい)the containers in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
5 人(ひと) : personも、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する場合のほか、容器に、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示又は(または) : or又はこれらと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい刻印若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(5) Except as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall stamp a container as in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate as in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor anything else confusing : 紛らわしい(まぎらわしい)confusing therewith.
6 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うべき場所は、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所とする(とする) : shall beとする
(6) The place where a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the container reinspection shall be : とする(とする)shall be a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station which he/she has registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered.
(附属品検査)
(Accessory Inspection)
第四十九条の二 バルブその(その) : his/her[人を指す場合]その他の容器の附属品(ふぞくひん) : accessories附属品で経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの(第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九を除き、以下単に「附属品(ふぞくひん) : accessories附属品」という。)の製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により行う附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受け、これに合格(ごうかく) : pass合格したものとして次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印がされているものでなければ、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品譲渡(じょうと) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、又は(または) : or又は引き渡してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる附属品については、この限りでない
Article 49-2 (1) No person : 人(ひと)person who has manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported valves or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other container accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter simply referred to as "accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories" except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-9) may : することができる(することができる)may transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver such : 当該(とうがい)such accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories without having them undergo and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand receiving the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article to prove : 立証する(りっしょうする), 証明する(しょうめいする)prove the : 当該(とうがい)the pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing of said : 当該(とうがい) / said documentsaid inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories:
一 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けて附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登録附属品製造業者」という。)が製造(せいぞう) : manufacture製造した附属品(ふぞくひん) : accessories附属品(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)であつて、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印がされているもの
(i) Accessories (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI) which are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a person : 人(ひと)person registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories (hereinafter referred to as "Registered Accessories Manufacturer") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25;
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けて外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国において本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国登録附属品製造業者」という。)が製造(せいぞう) : manufacture製造した附属品(ふぞくひん) : accessories附属品(前号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)であつて、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印がされているもの
(ii) Accessories (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item) which are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31 engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories abroad for their export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan (hereinafter referred to as "Registered Foreign Accessories Manufacturer") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 that : 当該(とうがい)that applies mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33;
三 輸出(ゆしゅつ) : export輸出その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める用途(ようと) : usage, intended purpose用途供する(きょうする) : provide / 公務所の用に供する文書供する附属品(ふぞくひん) : accessories附属品
(iii) Accessories for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usages to be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 高圧ガスを充てんして輸入(ゆにゅう) : import輸入された容器であつて、高圧ガスを充てんしてあるものに装置されている附属品(ふぞくひん) : accessories附属品
(iv) Accessories attach : 添付する(てんぷする)attached to an import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported container filled with high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand still filled with high pressure gas.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品が装置される容器に充てんされるべき高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類及び(および) : and及び圧力を明らかにしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Any person : 人(ひと)person who intends to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall declare : 宣言する(せんげんする)declare the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the pressure of the : 当該(とうがい)the high pressure gas to be filled in the : 当該(とうがい)the container on which such : 当該(とうがい)such accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory is to be installed.
3 再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器に装置する附属品(ふぞくひん) : accessories附属品について、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品が再充てん禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止容器に装置するものである旨を明らかにしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) For accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories to be installed on a Non Refillable Container, a person : 人(ひと)person who intends to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall declare : 宣言する(せんげんする)declare that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories are to be installed on a Non Refillable Container.
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類及び(および) : and及び圧力の大きさ別の附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の規格に適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するときは、これを合格(ごうかく) : pass合格とする(とする) : shall beとする
(4) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection if they conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the applicable standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pressure of high pressure gases.
(刻印)
(Stamping)
第四十九条の三 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格したときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に、刻印をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 49-3 (1) When accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories have successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection thereof, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly stamp each of the : 当該(とうがい)the accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 人(ひと) : personも、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項及び(および) : and及び第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する場合のほか、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に、これらの刻印又は(または) : or又はこれらと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい刻印をしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) Except as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall stamp accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stamp anything else confusing : 紛らわしい(まぎらわしい)confusing therewith.
(附属品再検査)
(Accessory Reinspection)
第四十九条の四 附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会、指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関又は(または) : or又は容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により行う。
Article 49-4 (1) The reinspection of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類及び(および) : and及び圧力の大きさ別の附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の規格に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているときは、これを合格(ごうかく) : pass合格とする(とする) : shall beとする
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection, accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection if they conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the applicable standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pressure of high pressure gases.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会、指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関又は(または) : or又は容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格したときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に、刻印をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories have successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the reinspection, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly stamp each of the : 当該(とうがい)the accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 人(ひと) : personも、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定する場合のほか、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又はこれと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい刻印をしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(4) Except as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall stamp accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories as in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stamp anything else confusing : 紛らわしい(まぎらわしい)confusing therewith.
5 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うべき場所に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to any location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection.
(容器等製造業者の登録)
(Registration of a Manufacturer of Containers, etc.)
第四十九条の五 容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の区分(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「容器等事業区分」という。)に従い、その(その) : his/her[人を指す場合]その工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができる。
Article 49-5 (1) A person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories may : することができる(することができる)may register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register each of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace with the : 当該(とうがい)the Minister of METI in accordance with the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the manufacturing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "Business Category regarding Containers, etc.").
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けようとする(とする) : shall beとする者は、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Any person : 人(ひと)person who intends to register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter therefor describing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items to the : 当該(とうがい)the Minister of METI:
一 氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者氏名(しめい) : name氏名
(i) Personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
二 容器等事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分
(ii) Business Category regarding the : 当該(とうがい)the Containers, etc.;
三 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造する(せいぞうする) : manufacture製造する工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(iii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace where said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured;
四 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造のための設備であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「容器等製造設備」という。)の名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称性能(せいのう) : performance性能及び(および) : and及び
(iv) Name, specification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quantity of equipment which is used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture of said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment for containers, etc.");
五 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための設備であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「容器等検査設備」という。)の名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称性能(せいのう) : performance性能及び(および) : and及び
(v) Name, specification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quantity of equipment which is used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for containers, etc."); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの
(vi) Items which are related to the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization of said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行う方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を定める規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「容器等検査規程」という。)、工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場の図面その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める書類(しょるい) : document書類添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter referred to set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be annex : 議定書附属書(ぎていしょふぞくしょ), 附属書(ふぞくしょ), 添付する(てんぷする)annexed by codes setting forth the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories (hereinafter referred to as "Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes for Containers, etc."), drawing(s) of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により申請(しんせい) : application申請をした者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場における容器等製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備、容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備、品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が行う検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同項の申請書に第四十九条の八第二項の書面を添えたときは、この限りでない
(4) A person : 人(ひと)person who has made an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) above shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall undergo the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the Minister of METI for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production equipment for containers, etc., the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for containers, etc., the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-7 at said : 当該(とうがい) / said documentsaid factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application letter referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is accompanied by the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8.
(欠格条項)
(Disqualification Clause)
第四十九条の六 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができない。
Article 49-6 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be disqualified from registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article:
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her completing the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution period : 期間(きかん)period of a punishment : 刑(けい)punishment, severer than a fine : 罰金(ばっきん)fine, impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]imposed for his/her : その(その)[人を指す場合]his/her violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution becoming invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid;
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十七又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-17 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-32; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 法人(ほうじん) : juridical person法人であつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う役員(やくいん) : officer役員のうちに前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する者があるもの
(iii) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, any of whose officials assigned to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(登録の基準)
(Criteria for Registration)
第四十九条の七 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第四十九条の五第一項の登録の申請が次の各号のいずれにも該当すると認めるときは登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 49-7 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant:
一 容器等製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(i) The manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc. conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
二 容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(ii) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc. conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
三 品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(iii) The quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
四 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者が容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を実施し、その(その) : his/her[人を指す場合]その数が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数以上であること。
(iv) Persons who have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the containers, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the number specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程で定める容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(v) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the containers, etc. specified by the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection codes for the : 当該(とうがい)the containers, etc. conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2.
(協会等による調査)
(Investigation by the Institute)
第四十九条の八 容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場における容器等製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備、容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備、品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の指定する(していする) : designate指定する者の行う調査を受けることができる。
Article 49-8 (1) A person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI to conduct : 行為(こうい)conduct an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of the : 当該(とうがい)the manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc., the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc., the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article at the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace in relation to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5.
2 協会又は(または) : or又は前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項指定(してい) : designation指定を受けた者…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、同項の調査をした工場又は事業場における容器等製造設備、容器等検査設備、品質管理の方法及び検査のための組織並びに前条第五号の検査の方法がそれぞれ同条第一号、第二号及び第三号の経済産業省令で定める技術上の基準並びに第四十四条第一項又は第四十九条の二第一項の経済産業省令で定める方法に適合すると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を示す書面を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated person : 人(ひと)person referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc., the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article at the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace for which the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated person : 人(ひと)person has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the respective technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i), (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(登録の更新)
(Renewal of Registration)
第四十九条の九 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、五年以上十年以内において政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間ごとにその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過によつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 49-9 (1) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective with the : 当該(とうがい)the lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapse of a period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order unless it is renew : 更新する(こうしんする)renewed by the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of every such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
2 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから前条までの規定は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録更新(こうしん) : renewal更新準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2), (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-6 to the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(容器等製造業者登録簿)
(Registry of Manufacturers of Containers, etc.)
第四十九条の十 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登録容器等製造業者」という。)について、容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿を備え、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 49-10 The Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall set up a register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register of manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturers of containers, etc. regarding those registered person : 名義人(めいぎにん)[その他一般の場合]registered persons under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 (hereinafter referred to as "Registered Manufacturers of Containers, etc.") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in said : 当該(とうがい) / said documentsaid register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register:
一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新の年月日並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) Date(s) of first registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand subsequent renewal : 更新(こうしん)renewal(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までの事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) Those item : 号(ごう)[原則] / item 3items referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) inclusive of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5.
(登録証)
(Registration Certificate)
第四十九条の十一 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新をしたときは、登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証交付する(こうふする) : deliver, issue交付する
Article 49-11 (1) Upon effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal, the : 当該(とうがい)the Minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a Registration Certificate.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証には、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Registration Certificate referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following entries:
一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新の年月日及び(および) : and及び登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) Date(s) of first registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand subsequent renewal : 更新(こうしん)renewal(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number;
二 氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所
(ii) Personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 容器等事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分
(iii) Business category : 分類(ぶんるい)category regarding containers, etc.
(変更の届出)
(Notification Report of Change)
第四十九条の十二 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までの事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更があつたとき、又は(または) : or又は容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を変更したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その変更が経済産業省令で定める軽微なものであるときは、この限りでない
Article 49-12 A Registered Manufacturer of Containers, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall inform : 通報する(つうほうする)inform any change which has taken place to the : 当該(とうがい)the matters under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iii) to (vi) inclusive of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if such : 当該(とうがい)such change is of a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor nature as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(登録証の訂正)
(Correction of Registration Certificate)
第四十九条の十三 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により届出(とどけで) : notification, report届出をする場合において、登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証に記載された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更があつたときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出その(その) : his/her[人を指す場合]その登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証を添えて提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出し、その(その) : his/her[人を指す場合]その訂正(ていせい) : correction訂正を受けなければならない。
Article 49-13 In submitting the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, a Registered Manufacturer of Containers, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the Registration Certificate for correction : 訂正(ていせい), 補正(ほせい), 更正(こうせい)[原則], 修正(しゅうせい)correction along with said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report if there is any change to the : 当該(とうがい)the entries of the : 当該(とうがい)the Registration Certificate.
(廃止の届出)
(Notification Report of Abolition)
第四十九条の十四 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 49-14 A Registered Manufacturer of Containers, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall inform : 通報する(つうほうする)inform the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay if said : 当該(とうがい) / said documentsaid registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued.
(登録証の再交付)
(Reissuance of Registration Certificate)
第四十九条の十五 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証を汚し、損じ、又は(または) : or又は失つたときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に申請(しんせい) : application申請し、その(その) : his/her[人を指す場合]その再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けることができる。
Article 49-15 A Registered Manufacturer of Containers, etc. may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of the : 当該(とうがい)the Registration Certificate to the : 当該(とうがい)the Minister of METI if he/she fouls, damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses said : 当該(とうがい) / said documentsaid Registration Certificate.
(登録の失効)
(Loss of Effect of Registration)
第四十九条の十六 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 49-16 When a Registered Manufacturer of Containers, etc. discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinues his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective.
(登録の取消し)
(Revocation of Registration)
第四十九条の十七 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 49-17 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Manufacturer of Containers, etc. fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration concerned:
一 第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-12 is violate : 違反する(いはんする)violated;
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つたとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-6 becomes relevant : 当該(とうがい)relevant;
三 第四十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十六、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の規定(きてい) : provision規定による禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止又は(または) : or又は命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iii) When a prohibition : 禁止(きんし)prohibition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-26, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-27 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-30 is violate : 違反する(いはんする)violated;
四 不正の手段(しゅだん) : means手段により第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けている場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録が取り消されたとき。
(v) When the : 当該(とうがい)the valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31 is revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked.
(登録の消除)
(Deletion of Registration)
第四十九条の十八 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録その(その) : his/her[人を指す場合]その効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を失つたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を消除しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 49-18 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a Registered Manufacturer of Containers, etc. has ceased to be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall delete : 削除する(さくじょする)delete said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration.
(登録証の返納)
(Return of Registration Certificate)
第四十九条の十九 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を失つたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣にその(その) : his/her[人を指す場合]その登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証返納(へんのう) : return返納しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 49-19 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a Registered Manufacturer of Containers, etc. has ceased to be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the Registration Certificate therefor to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(容器等製造業者登録簿の謄本等)
(Authenticated Copy of Registry of Manufacturers of Containers, etc.)
第四十九条の二十 人(ひと) : personも、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対し、容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿謄本(とうほん) : transcript, certified copy, copy謄本交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付又は(または) : or又は閲覧(えつらん) : inspection閲覧請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 49-20 Anyone may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Minister of METI to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an authenticated copy : 正本(せいほん)[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]authenticated copy of the : 当該(とうがい)the Registry of Manufacturers of Containers, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor allow him/her to peruse said : 当該(とうがい) / said documentsaid registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry.
(容器又は附属品の型式の承認)
(Type Approval of Containers or Accessories)
第四十九条の二十一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、製造(せいぞう) : manufacture製造しようとする(とする) : shall beとする容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の型式について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けることができる。
Article 49-21 (1) A Registered Manufacturer of Containers, etc. may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval for the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory he/she intends to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture from the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けようとする(とする) : shall beとする者は、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Anyone who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter describing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items to the : 当該(とうがい)the Minister of METI:
一 氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者氏名(しめい) : name氏名
(i) Personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
二 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けた年月日
(ii) Date(s) of initial registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand subsequent renewal : 更新(こうしん)renewal(s); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けようとする(とする) : shall beとする容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の属する容器等事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分
(iii) Business category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory for which registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration is sought.
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数量の試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験用の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その構造(こうぞう) : structure構造その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める書類(しょるい) : document書類を添えなければならない。ただし、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品について第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けようとする(とする) : shall beとするときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格したことを証する書面を添えることをもつて足りる(たりる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる
(3) The written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be accompanied by containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories for test : 試験(しけん)[実証的]testing purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes, the : 当該(とうがい)the quantity of which is specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, a structural drawing, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI. However, the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory for which approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is sought has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the test : 試験(しけん)[実証的]test referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-23 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall suffice.
(承認の基準)
(Criteria for Approval)
第四十九条の二十二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認申請(しんせい) : application申請が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格したことを証する書面を添えてある場合には、第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])のいずれにも該当すると認めるときは、承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 49-22 When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements (item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) when said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is accompanied by a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying the : 当該(とうがい)the pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing of the : 当該(とうがい)the test : 試験(しけん)[実証的]test under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval:
一 申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験用の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品が、容器にあつては第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品にあつては第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(i) The application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application-related container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory for examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 申請者(しんせいしゃ) : applicant申請者申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の属する容器等事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分について第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けていること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 for the : 当該(とうがい)the Business Category regarding Containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Accessories to which the : 当該(とうがい)the applied container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory belongs.
(指定容器検査機関等の試験)
(Test by Authorized Container Conformity Inspection Body or the Institute)
第四十九条の二十三 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造しようとする(とする) : shall beとする容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品について、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関の行う試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けることができる。
Article 49-23 (1) A Registered Manufacturer of Containers, etc. may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body to test : 試験(しけん)[実証的]test the : 当該(とうがい)the container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory which he/she intends to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書に第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数量の試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験用の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品及び(および) : and及び項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める書類(しょるい) : document書類を添えて、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Registered Manufacturer of Containers, etc. who intends to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the test : 試験(しけん)[実証的]test under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter describing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items as well as the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories of the : 当該(とうがい)the quantity specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
一 氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者氏名(しめい) : name氏名
(i) Personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の属する容器等事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分
(ii) Business Category regarding Containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Accessories for which the : 当該(とうがい)the test : 試験(しけん)[実証的]test is applied for.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験用の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品が、容器にあつては第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品にあつては第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているときは、これを合格(ごうかく) : pass合格とする(とする) : shall beとする
(3) In the : 当該(とうがい)the test : 試験(しけん)[実証的]test referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories for test : 試験(しけん)[実証的]testing are deemed to pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass the : 当該(とうがい)the test : 試験(しけん)[実証的]test if said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories.
4 第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しようとする(とする) : shall beとする者に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person intending to submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "test : 試験(しけん)[実証的]test under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-23", the : 当該(とうがい)the phrase "container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "test : 試験(しけん)[実証的]test under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-23", the : 当該(とうがい)the phrase "accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "test : 試験(しけん)[実証的]test under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-23" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "test : 試験(しけん)[実証的]test under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-23".
(基準適合義務等)
(Duty to Conform with Standards, etc.)
第四十九条の二十四 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造する(せいぞうする) : manufacture製造する場合においては、容器にあつては第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品にあつては第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するようにしなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第四十四条第一項第三号の経済産業省令で定める用途に供する容器若しくは第四十九条の二第一項第三号の経済産業省令で定める用途に供する附属品を製造する場合又は試験用に製造する場合は、この限りでない
Article 49-24 (1) When a Registered Manufacturer of Containers, etc. who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 intends to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture a container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval, said : 当該(とうがい) / said documentsaid container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 respectively; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture of a container serving the : 当該(とうがい)the usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usages specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory serving the : 当該(とうがい)the usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usages specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture for examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usages.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程に従い、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造されるものを除く。)について検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行い、その(その) : his/her[人を指す場合]その検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Registered Manufacturer of Containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Accessories under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory as referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph which he/she intends to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those to be manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) in accordance with the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection codes of the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand store them.
(刻印等)
(Stamping, etc.)
第四十九条の二十五 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の容器を製造(せいぞう) : manufacture製造した場合であつて、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器が第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器以外のものであるときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、刻印をすることができる(することができる) : mayすることができる
Article 49-25 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Manufacturer of Containers who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 has manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured containers of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved, he/she may : することができる(することができる)may stamp said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI if these containers are not containers specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45.
2 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の容器を製造(せいぞう) : manufacture製造した場合であつて、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器が第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める容器であるときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示することができる(することができる) : mayすることができる
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Manufacturer of Containers who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 has manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured containers of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved, he/she may : することができる(することができる)may attach : 添付する(てんぷする)attach a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate to each container as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI if these containers are those specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45.
3 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造したときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に、刻印をすることができる(することができる) : mayすることができる
(3) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Manufacturer of Containers who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 has manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved, he/she may : することができる(することができる)may stamp said : 当該(とうがい) / said documentsaid accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(刻印の禁止等)
(Prohibition of Stamping, etc.)
第四十九条の二十六 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者製造(せいぞう) : manufacture製造した容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品であつて、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造されたものを除く。)が、容器にあつては第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品にあつては第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していない場合において、災害(さいがい) : disaster災害の発生を防止する(ぼうしする) : prevent防止するため特に必要があると認めるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、一年以内の期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の刻印又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示をすることを禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止することができる(することができる) : mayすることができる
Article 49-26 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24) manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a Registered Manufacturer of Containers, etc. who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 are deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit said : 当該(とうがい) / said documentsaid Registered Manufacturer of Containers, etc. from the : 当該(とうがい)the stamping under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attaching the : 当該(とうがい)the mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article for a specified period : 期間(きかん)period not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding one year when he/she finds that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such prohibition : 禁止(きんし)prohibition is particularly necessary to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the occurrence of accident : 事故(じこ)accidents.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第四十九条の二十七 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、次の場合には、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、容器等製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備の修理(しゅうり) : repair修理又は(または) : or又は改造、品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織改善(かいぜん) : improvement改善、容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程の変更その(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 49-27 The Minister of METI may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to a Registered Manufacturer of Containers, etc. to repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remodel the : 当該(とうがい)the manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc. to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, to change the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection codes for the : 当該(とうがい)the containers, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ whatever measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are deemed necessary under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 容器等製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備が第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc. is deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-7;
二 容器等検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備が第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for the : 当該(とうがい)the containers, etc. is deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-7;
三 品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織が第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection are deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-7;
四 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-7 is deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2;
五 容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者でない者に行わせたとき。
(v) When a person : 人(ひと)person who does not have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-7 is assigned to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
六 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反していると認めるとき。
(vi) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24 are deemed to have been violate : 違反する(いはんする)violated.
(承認の失効)
(Loss of Effect of Approval)
第四十九条の二十八 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録その(その) : his/her[人を指す場合]その効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を失つたときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認は、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 49-28 When the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a Registered Manufacturer of Containers, etc. has ceased to be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective, the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 regarding said : 当該(とうがい) / said documentsaid Registered Manufacturer of Containers, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective.
(承認の取消し)
(Revocation of Approval)
第四十九条の二十九 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 49-29 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Manufacturer of Containers, etc. who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke said : 当該(とうがい) / said documentsaid approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval:
一 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24 is violate : 違反する(いはんする)violated;
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十六、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七又は(または) : or又は次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条規定(きてい) : provision規定による禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止又は(または) : or又は命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-26, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-27 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the following Article : 次条(じじょう)the following Article is violate : 違反する(いはんする)violated;
三 第六十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項条件(じょうけん) : condition条件違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionscondition(s) referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 65 is violate : 違反する(いはんする)violated; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 不正の手段(しゅだん) : means手段により第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means.
(災害防止命令)
(Disaster Prevention Order)
第四十九条の三十 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造したものを除く。)であつて、容器にあつては第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品にあつては第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しないものを製造(せいぞう) : manufacture製造したことにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の装置された容器に充てんした高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害が発生するおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認める場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該災害(さいがい) : disaster災害の拡大を防止する(ぼうしする) : prevent防止するため特に必要があると認めるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造した登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造した容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品回収(かいしゅう) : collection[原則], recall[欠陥製品等の回収], recovery[非有体物の回収], calling[債権の回収]回収を図ることその(その) : his/her[人を指す場合]その当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の装置された容器に充てんした高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害の拡大を防止する(ぼうしする) : prevent防止するため必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 49-30 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24) manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a Registered Manufacturer of Containers, etc. who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 do not conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds a risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of a disaster : 災害(さいがい)disaster involving the : 当該(とうがい)the high pressure gas filled in said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor containers equipped with said : 当該(とうがい) / said documentsaid accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to the : 当該(とうがい)the Registered Manufacturer of Containers, etc. who has produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories to recall : 回収(かいしゅう)[欠陥製品等の回収]recall the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures required to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the spread : 延焼(えんしょう), 流布(るふ), 流布する(るふする)spread of a disaster : 災害(さいがい)disaster involving the : 当該(とうがい)the high pressure gas filled in said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor containers equipped with said : 当該(とうがい) / said documentsaid accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories if such : 当該(とうがい)such measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered necessary, especially to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the spread : 延焼(えんしょう), 流布(るふ), 流布する(るふする)spread of a disaster : 災害(さいがい)disaster.
(外国容器等製造業者の登録)
(Registration of a Foreign Manufacturer of Containers, etc.)
第四十九条の三十一 外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国において本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、容器等事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分に従い、その(その) : his/her[人を指す場合]その工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができる。
Article 49-31 (1) A person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories abroad for their export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan may : することができる(することができる)may register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register each of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace with the : 当該(とうがい)the Minister of METI in accordance with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness category : 分類(ぶんるい)category regarding containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories.
2 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六から第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一まで、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十六、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十八並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の規定(きてい) : provision規定前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に、第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二から第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五まで、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三及び(および) : and及び第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七の規定(きてい) : provision規定前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国登録容器等製造業者」という。)に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「何人(ひと) : personも」とあるのは「外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は」と、第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「容器」とあるのは「本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される容器」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「附属品(ふぞくひん) : accessories附属品」とあるのは「本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される附属品(ふぞくひん) : accessories附属品」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十及び(および) : and及び第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十中「容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿」とあるのは「外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七中「命ずる(めいずる) : order命ずる」とあるのは「請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求する」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2), (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 49-6 to 49-11 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-16, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-18 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph while the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 49-12 to 49-15 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-19, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-23 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-27 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc."). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "no person : 人(ひと)person" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc.", the : 当該(とうがい)the word "containers" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "containers to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan", the : 当該(とうがい)the word "accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan", the : 当該(とうがい)the phrase "Registry of Manufacturers of Containers, etc." in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-10 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-20 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Registry of Foreign Manufacturers of Containers, etc." and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-27 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "to demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand".
(外国登録容器等製造業者の登録の取消し等)
(Revocation of Registration of a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. and Other Matters)
第四十九条の三十二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 49-32 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration concerned:
一 第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第四十九条の十二又は次条第二項において準用する第四十九条の二十四第二項の規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-12 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article is violate : 違反する(いはんする)violated;
二 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つたとき。
(ii) When said : 当該(とうがい) / said documentsaid Manufacturer comes under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-6, which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
三 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第四十九条の二十七又は次条第二項において準用する第四十九条の二十六若しくは第四十九条の三十の規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求に応じなかつ(かつ) : andかつたとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-27 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-26 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-30 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article is not complied with;
四 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に必要な限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務又は(または) : or又は経理(けいり) : accounting経理の状況に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告を求めた場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その報告(ほうこく) : report / 報告義務報告がされず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の報告(ほうこく) : report / 報告義務報告がされたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report required of a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. by the : 当該(とうがい)the Minister of METI on the : 当該(とうがい)the former's state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)finance as specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is not submitted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report is submitted;
五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に必要な限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、その(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の保管場所その(その) : his/her[人を指す場合]そのその(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う場所において、帳簿(ちょうぼ) : book帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件についての検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査をさせ、又は(または) : or又は関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者質問(しつもん) : question / 質問の制限質問をさせようとした場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査が拒まれ、妨げられ、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは忌避(きひ) : challenge忌避され、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その質問(しつもん) : question / 質問の制限質問に対して答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁がされず、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁がされたとき。
(v) When an intended inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other item : 号(ごう)[原則] / item 3items or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestioning of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned by a staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry assigned by the : 当該(とうがい)the Minister of METI within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act at an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office, factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, storage place of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business of a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. is refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused, prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevented or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor avoid : 無効とする(むこうとする)avoided or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor no reply : 答弁(とうべん)reply is made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a false reply : 答弁(とうべん)reply is made to a question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion posed by said : 当該(とうがい) / said documentsaid staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member;
六 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査において、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が、外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その所在の場所においてその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査をさせることが著しく困難であると認められる容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品期限(きげん) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出すべきことを請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求に応じなかつ(かつ) : andかつたとき。
(vi) When a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the Minister of METI for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item to a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. to submit : 提出する(ていしゅつする)submit within a specified period : 期間(きかん)period the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of which by a staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member at their location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation is deemed extreme : 著しい(いちじるしい)extremely difficult to conduct : 行為(こうい)conduct, is not complied with;
七 不正の手段(しゅだん) : means手段により前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けたとき。
(vii) When the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
八 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けている場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録が取り消されたとき。
(viii) When the : 当該(とうがい)the valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration obtain : 領得する(りょうとくする)obtained under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 is revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked.
2 国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求によつて生じた損失(そんしつ) : loss損失外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し補償(ほしょう) : compensation補償しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、補償(ほしょう) : compensation補償すべき損失(そんしつ) : loss損失は、同号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求によつて通常生ずべき損失(そんしつ) : loss損失とする(とする) : shall beとする
(2) The Government of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. for the : 当該(とうがい)the latter's loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss cause : 原因(げんいん)caused by a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss to be compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensated shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss which is normally expected to occur as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(外国登録容器等製造業者に係る容器等の型式の承認等)
(Type Approval of Containers or Accessories Manufactured by a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. and Other Matters)
第四十九条の三十三 外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、製造(せいぞう) : manufacture製造しようとする(とする) : shall beとする容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品であつて本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出されるものの型式について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けることができる。
Article 49-33 (1) A Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain type : 種類(しゅるい)[類型]type approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval by the : 当該(とうがい)the Minister of METI for containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories which he/she intends to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture for his/her : その(その)[人を指す場合]his/her export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
2 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十二並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八の規定(きてい) : provision規定前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四から第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十六まで及び(および) : and及び第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の規定(きてい) : provision規定前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた者に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十二第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品」とあるのは「当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品であつて本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出されるもの」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者」とあるのは「外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者」と、「当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の容器」とあるのは「当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の容器であつて本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出されるもの」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者」とあるのは「外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者」と、「当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の附属品(ふぞくひん) : accessories附属品」とあるのは「当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の附属品(ふぞくひん) : accessories附属品であつて本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出されるもの」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十六中「容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品」とあるのは「本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品」と、「期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて」とあるのは「期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品に」と、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「命ずる(めいずる) : order命ずる」とあるのは「請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求する」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 49-22 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 49-28 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph while the : 当該(とうがい)the provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 49-24 to 49-26 inclusive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-30 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5" in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-22 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31", the : 当該(とうがい)the phrase "a container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "a container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan", the : 当該(とうがい)the phrases "a Registered Manufacturer of Containers" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "containers of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-25 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "a Registered Foreign Manufacturer of Containers" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "containers of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan" respectively, the : 当該(とうがい)the phrases "a Registered Manufacturer of Accessories" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "a Registered Foreign Manufacturer of Accessories" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan" respectively, the : 当該(とうがい)the phrases "containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "for a specified period : 期間(きかん)period" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-26 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan within a specified period : 期間(きかん)period" respectively and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "to demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand".
(外国登録容器等製造業者に係る承認の取消し)
(Revocation of Approval Regarding a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc.)
第四十九条の三十四 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 49-34 In the : 当該(とうがい)the event a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. that : 当該(とうがい)that has been approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval concerned:
一 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第四十九条の十二又は前条第二項において準用する第四十九条の二十四第二項の規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-12 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24 which is applied pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is violate : 違反する(いはんする)violated;
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第四十九条の二十七又は前条第二項において準用する第四十九条の二十六若しくは第四十九条の三十の規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求に応じなかつ(かつ) : andかつたとき。
(ii) When a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-27 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-26 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-30 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is not complied with;
三 第六十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項条件(じょうけん) : condition条件違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionscondition(s) referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 65 is violate : 違反する(いはんする)violated; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 不正の手段(しゅだん) : means手段により前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means.
(災害防止命令)
(Accident Prevention Order)
第四十九条の三十五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者が同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造したものを除く。)であつて、容器にあつては第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に、附属品(ふぞくひん) : accessories附属品にあつては第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の規格に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しないものを製造(せいぞう) : manufacture製造したことにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の装置された容器に充てんした高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害が発生するおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認める場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該災害(さいがい) : disaster災害の拡大を防止する(ぼうしする) : prevent防止するため特に必要があると認めるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品輸入した者(ゆにゅうしたもの) : importer輸入した者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その輸入(ゆにゅう) : import輸入した当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品回収(かいしゅう) : collection[原則], recall[欠陥製品等の回収], recovery[非有体物の回収], calling[債権の回収]回収を図ることその(その) : his/her[人を指す場合]その当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該容器又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該附属品(ふぞくひん) : accessories附属品の装置された容器に充てんした高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害の拡大を防止する(ぼうしする) : prevent防止するため必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 49-35 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-24 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33) manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a Registered Foreign Manufacturer of Containers, etc. who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33 do not conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the criteria under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds a risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of occurrence of a disaster : 災害(さいがい)disaster involving the : 当該(とうがい)the high pressure gas filled in said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor containers equipped with said : 当該(とうがい) / said documentsaid accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, the : 当該(とうがい)the Minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to an importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories to recall : 回収(かいしゅう)[欠陥製品等の回収]recall said : 当該(とうがい) / said documentsaid import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measure required to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the spread : 延焼(えんしょう), 流布(るふ), 流布する(るふする)spread of a disaster : 災害(さいがい)disaster involving the : 当該(とうがい)the high pressure gas filled in said : 当該(とうがい) / said documentsaid containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor containers equipped with said : 当該(とうがい) / said documentsaid accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories if such : 当該(とうがい)such measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered necessary, especially to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the spread : 延焼(えんしょう), 流布(るふ), 流布する(るふする)spread of an accident : 事故(じこ)accident.
(容器検査所の登録)
(Registration of a Container Reinspection Station)
第五十条 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、五年以上十年以内において政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間ごとにその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過によつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 50 (1) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective with the : 当該(とうがい)the lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapse of a period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order unless it is renew : 更新する(こうしんする)renewed by the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of every such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
2 第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する者又は(または) : or又は第五十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消され、取消の日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者は、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けることができない。
(2) A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor whose registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 53 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be eligible for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、容器検査所の登録又はその更新の申請があつた場合において、その容器検査所の検査設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すると認めるときは登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Where there is an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor renewal : 更新(こうしん)renewal thereof if the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection facilities are deemed to be in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、容器再検査又は附属品再検査の実施を適正にするため特に必要があると認めるときは、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新に際し、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所において容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うことができる容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類を制限することができる(することができる) : mayすることができる
(4) When effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may restrict : 禁止する(きんしする)restrict the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories which can be reinspected in that : 当該(とうがい)that container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station if it is found particularly necessary for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the container reinspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection.
(登録を受けた者の義務)
(Duties of a Person Who Has Registered His/Her Container Reinspection Station)
第五十一条 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うべきことを求められたときは、正当な(せいとうな) : justifiable[原則], legitimate[正統性], proper[妥当性], due正当な事由がある場合を除き、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行わなければならない。
Article 51 (1) A person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the container reinspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where there is a justifiable : 正当な(せいとうな)[原則]justifiable reason, whenever such : 当該(とうがい)such reinspection is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested.
2 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備を、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するように維持(いじ) : maintenance維持しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection facilities thereof so as to conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(検査主任者)
(Chief Inspector)
第五十二条 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者又は(または) : or又は製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者のうちから、検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査主任者を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の実施について監督(かんとく) : supervision監督させなければならない。
Article 52 (1) A person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for each container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a chief inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector from among those with such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from among the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Certificate, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assign him/her to supervise : 監督する(かんとくする)supervise the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of container reinspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection.
2 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査主任者を選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。これを解任(かいにん) : dismissal解任したときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
(2) Upon appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a chief inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of such : 当該(とうがい)such appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal.
3 検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査主任者は、誠実に(せいじつに) : sincerely, in good faith誠実にその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わなければならない。
(3) A chief inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conscientiously perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、検査主任者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令の規定に違反したとき、又はその者にその職務を行わせることが容器再検査若しくは附属品再検査の適正な実施に支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者に対し、検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査主任者の解任(かいにん) : dismissal解任命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(4) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a chief inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant thereto or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that his/her : その(その)[人を指す場合]his/her performance of duty : 職務執行(しょくむしっこう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderperformance of duty is deemed likely to interfere : 妨害する(ぼうがいする)interfere with the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the container reinspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such chief inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspector.
(登録の取消し等)
(Revocation of Registration, etc.)
第五十三条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消し、又は(または) : or又は期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 53 The Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the reinspection of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories for a specified period : 期間(きかん)period, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに該当するに至つたとき。
(i) When he/she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) to (iv) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7;
二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(ii) When he/she violate : 違反する(いはんする)violates any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (3) to (5) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-4, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 51 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
三 第五十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による制限又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iii) When he/she violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 50 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
四 第六十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による帳簿(ちょうぼ) : book帳簿の記載をせず、又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : book帳簿虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の記載をしたとき。
(iv) When he/she fails to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)books as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 60 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor makes a fraudulent description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description therein; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者である場合において、第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五号までの規定により第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消されたとき。
(v) When the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 given to a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station has been revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked subject : 科目(かもく)subject to any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (v) inclusive of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that he/she is a Class 1 Producer.
(容器に充てんする高圧ガスの種類又は圧力の変更)
(Change in the Type or Pressure of High Pressure Gas to be Filled in Containers)
第五十四条 容器の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に充てんしようとする(とする) : shall beとする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類又は(または) : or又は圧力を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、刻印等をすべきことを経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関申請(しんせい) : application申請しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 54 (1) An owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of a container who intends to change the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pressure of the : 当該(とうがい)the high pressure gas to be filled therein shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the stamping, etc.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の規定による申請があつた場合において、変更後においてもその容器が第四十四条第四項の規格に適合すると認めるときは速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、刻印等をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器にされていた刻印等を抹消しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Where there is an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the container after such : 当該(とうがい)such change is deemed to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the stamping, etc. for the : 当該(とうがい)the container. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel the : 当該(とうがい)the previous stamping, etc. on that : 当該(とうがい)that container.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による申請(しんせい) : application申請をした者は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による刻印等がされたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その容器に、第四十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the stamping, etc. under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark such : 当該(とうがい)such container under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 46 without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第五十五条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 55 Deletion
(くず化その他の処分)
(Scrapping or Other Disposition)
第五十六条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、容器検査に合格しなかつた容器がこれに充てんする高圧ガスの種類又は圧力を変更しても第四十四条第四項の規格に適合しないと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者に対し、これをくず化し、その(その) : his/her[人を指す場合]その他容器として使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないように処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 56 (1) If the : 当該(とうがい)the containers that : 当該(とうがい)that have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection are still deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 even with a change of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pressure of the : 当該(とうがい)the high pressure gas to be filled therein, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner thereof to scrap or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of them so as to make them unusable as containers.
2 協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、その行う容器検査に合格しなかつた容器がこれに充てんする高圧ガスの種類又は圧力を変更しても第四十四条第四項の規格に適合しないと認めるときは遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the containers that : 当該(とうがい)that have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body are deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 even with a change of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pressure of the : 当該(とうがい)the high pressure gas to be filled therein, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Container Conformity Inspection Body which inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected such : 当該(とうがい)such containers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the matter to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
3 容器の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者は、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格しなかつ(かつ) : andかつた容器について三月以内に第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による刻印等がされなかつ(かつ) : andかつたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、これをくず化し、その(その) : his/her[人を指す場合]その他容器として使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないように処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of the : 当該(とうがい)the containers that : 当該(とうがい)that have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the container reinspection shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, if such : 当該(とうがい)such containers bear : 負担する(ふたんする)bear no stamping, etc. under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54 within three months, scrap or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of them without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay so as to make them unusable as containers.
4 前三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、附属品検査又は附属品再検査に合格しなかつた附属品について準用する。この場合において、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「これに」とあるのは「その(その) : his/her[人を指す場合]その附属品(ふぞくひん) : accessories附属品が装置される容器に」と、「第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項中「について三月以内に第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による刻印等がされなかつ(かつ) : andかつたとき」とあるのは「について」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories reject : 拒絶する(きょぜつする)rejected by the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reinspection thereof. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the word "therein" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "in the : 当該(とうがい)the containers on which such : 当該(とうがい)such accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories are installed" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2" respectively and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph "if such : 当該(とうがい)such containers bear : 負担する(ふたんする)bear no stamping, etc. under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54 within three months", shall be : とする(とする)shall be delete : 削除する(さくじょする)deleted.
5 容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄をする者は、くず化し、その(その) : his/her[人を指す場合]その他容器又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品として使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないように処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(5) A person : 人(ひと)person disposing of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of them by scrapping or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means which will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will make such : 当該(とうがい)such containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories unusable.
(容器検査所の廃止の届出)
(Notification Report of Abolition of Container Reinspection Station)
第五十六条の二 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の業務を廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 56-2 Upon discontinuation of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of reinspecting containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the matter to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(経済産業省令への委任)
(Mandate to an Ordinance of METI)
第五十六条の二の二 この節(せつ) : Section / 第1節規定する(きていする) : provide規定するもののほか、容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続その(その) : his/her[人を指す場合]その他この節(せつ) : Section / 第1節規定(きてい) : provision規定の実施に関し必要な手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続的事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 56-2-2 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Section : 節(せつ) / Section 1Section, procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures for container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures for accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary procedural matters for carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Section : 節(せつ) / Section 1Section shall be : とする(とする)shall be prescribed by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第二節 特定設備
Section 2 Designated Equipment
(特定設備検査)
(Designated Equipment Inspection)
第五十六条の三 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貯蔵を含む。)のための設備のうち、高圧ガスの爆発(ばくはつ) : explosion爆発その(その) : his/her[人を指す場合]その他の災害(さいがい) : disaster災害の発生を防止する(ぼうしする) : prevent防止するためには設計(せっけい) : design設計検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査材料(ざいりょう) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料品質(ひんしつ) : quality品質検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は製造(せいぞう) : manufacture製造中の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うことが特に必要なものとして経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める設備(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定設備」という。)の製造(せいぞう) : manufacture製造をする者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備について、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める製造(せいぞう) : manufacture製造工程(こうてい) : process工程ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定特定設備検査機関」という。)が行う特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる特定設備については、この限りでない
Article 56-3 (1) Among equipment for high pressure gas production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production (including storage incident thereto), the : 当該(とうがい)the equipment for which inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of its design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial quality : 品質(ひんしつ)quality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection in the : 当該(とうがい)the process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process of its manufacturing is deemed particularly necessary for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of explosion : 爆発(ばくはつ)explosions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other accident : 事故(じこ)accidents due : 正当な(せいとうな)due to high pressure gas shall be : とする(とする)shall be specifically designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (such : 当該(とうがい)such equipment is hereinafter referred to as "Designated Equipment"). Manufacturers of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall subject : 科目(かもく)subject each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, to the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Conformity Inspection Body authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized by the : 当該(とうがい)the Minister of METI (hereinafter referred to as "Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment") for each manufacturing step specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI. However, this provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Designated Equipment:
一 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けて特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登録特定設備製造業者」という。)が製造(せいぞう) : manufacture製造した特定設備(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)であつて、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けているもの
(i) The Designated Equipment (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept that : 当該(とうがい)that specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI) which is manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a person : 人(ひと)person engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing the : 当該(とうがい)the Designated Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 (hereinafter referred to as "Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment"), provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the equipment is covered by the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14;
二 輸出(ゆしゅつ) : export輸出その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める用途(ようと) : usage, intended purpose用途供する(きょうする) : provide / 公務所の用に供する文書供する特定設備
(ii) Designated Equipment for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usages specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 特定設備の輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合は、この限りでない
(2) Any person : 人(ひと)person who has import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported the : 当該(とうがい)the Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, subject : 科目(かもく)subject such : 当該(とうがい)such Designated Equipment to the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けて外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国において本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国登録特定設備製造業者」という。)が製造(せいぞう) : manufacture製造した特定設備(前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)であつて、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第五十六条の六の十四第二項の規定による特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けたものを輸入(ゆにゅう) : import輸入した場合
(i) When the : 当該(とうがい)the Designated Equipment (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept that : 当該(とうがい)that specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph) which is manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured by a person : 人(ひと)person engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing the : 当該(とうがい)the Designated Equipment abroad for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22 (hereinafter referred to as "Registered Foreign Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment") is import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the equipment is covered by the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備について、次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項の特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査申請(しんせい) : application申請がされている場合
(ii) When an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph is made for said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment.
3 外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国において本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造をする者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が行う特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けることができる。この場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備の輸入(ゆにゅう) : import輸入の前にその(その) : his/her[人を指す場合]その申請(しんせい) : application申請しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Foreign manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturers of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment to be furnish : 提供する(ていきょうする)furnished for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection of their product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI. In this case : 事件(じけん)case, a person : 人(ひと)person request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requesting the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for it before import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing the : 当該(とうがい)the Designated Equipment.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により前三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行い、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するときは、これを合格(ごうかく) : pass合格とする(とする) : shall beとする
(4) Upon completing the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, if the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment finds that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment is in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass the : 当該(とうがい)the Inspection.
(特定設備検査合格証)
(Designated Equipment Inspection Certificate)
第五十六条の四 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、特定設備が特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格したときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けた者に対し、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-4 (1) When the : 当該(とうがい)the Designated Equipment has successfully pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection Certificate to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has undergone the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection.
2 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証は、他人(ひと) : person譲渡(じょうと) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、又は(または) : or又は貸与(たいよ) : lending[原則(有償・無償を問わない)], rental[有償の場合]貸与してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、特定設備とともに譲渡する場合は、この限りでない
(2) The Designated Equipment Inspection Certificate shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be transferred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lent to other : 別段の(べつだんの)others; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where said : 当該(とうがい) / said documentsaid certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate is transferred together with the : 当該(とうがい)the Designated Equipment.
3 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者がこれを汚し、損じ、又は(または) : or又は失つた場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証が経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものであるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備の所在場所を管轄(かんかつ) : jurisdiction管轄する都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事を経由して経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証が協会の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものであるときは協会に、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証が指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものであるときは指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関申請(しんせい) : application申請し、その(その) : his/her[人を指す場合]その再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けることができる。
(3) A person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection Certificate may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance thereof in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the staining of, damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of said : 当該(とうがい) / said documentsaid certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate by apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying to the : 当該(とうがい)the Minister of METI, through the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor who has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, if said : 当該(とうがい) / said documentsaid certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate was issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the Minister of METI; to the : 当該(とうがい)the Institute, if said : 当該(とうがい) / said documentsaid certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate was issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the Institute; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment, if said : 当該(とうがい) / said documentsaid certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate was issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment.
4 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証の様式(ようしき) : form / 申請書の様式様式は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(4) The format of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection Certificate shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(表示)
(Marking)
第五十六条の五 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けた者は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備に、表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-5 (1) When a person : 人(ひと)person who has undergone the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection Certificate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark such : 当該(とうがい)such Designated Equipment without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 人(ひと) : personも、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に規定する(きていする) : provide規定する場合のほか、特定設備に、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示又は(または) : or又はこれと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) Except as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-15), no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark the : 当該(とうがい)the Designated Equipment as in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make any similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking which can be confuse : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used therewith.
(特定設備検査合格証の返納)
(Return of Designated Equipment Inspection Certificate)
第五十六条の六 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者は、次に掲げる場合は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関返納(へんのう) : return返納しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-6 A person : 人(ひと)person who has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection Certificate shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return it without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay to the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 特定設備を失つたとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the Designated Equipment has been lost;
二 特定設備を輸出(ゆしゅつ) : export輸出したとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the Designated Equipment has been export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported;
三 特定設備をくず化し、その(その) : his/her[人を指す場合]その他特定設備として使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないように処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分したとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the Designated Equipment has been scrapped or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of so as not to be used : 使用済(しようずみ)used as the : 当該(とうがい)the Designated Equipment; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証の再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けた場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その失つた特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証を回復する(かいふくする) : recover, restore回復するに至つたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the lost certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate has been recover : 回復する(かいふくする)recovered after the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection Certificate.
(特定設備製造業者の登録)
(Registration of Manufacturer of the Designated Equipment)
第五十六条の六の二 特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の区分(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定設備事業区分」という。)に従い、その(その) : his/her[人を指す場合]その工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができる。
Article 56-6-2 (1) A person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing the : 当該(とうがい)the Designated Equipment may : することができる(することができる)may register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register each of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace with the : 当該(とうがい)the Minister of METI in accordance with the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the manufacturing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "Business Category regarding the : 当該(とうがい)the Designated Equipment").
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けようとする(とする) : shall beとする者は、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Any person : 人(ひと)person who intends to register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter therefor describing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items to the : 当該(とうがい)the Minister of METI:
一 氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者氏名(しめい) : name氏名
(i) Personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
二 特定設備事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分
(ii) Business Category regarding the : 当該(とうがい)the Designated Equipment;
三 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備を製造する(せいぞうする) : manufacture製造する工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(iii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace where said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment is manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured;
四 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造のための設備であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定設備製造設備」という。)の名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称性能(せいのう) : performance性能及び(および) : and及び
(iv) Name, specification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quantity of equipment which is used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "Manufacturing Equipment for Designated Equipment");
五 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための設備であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定設備検査設備」という。)の名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称性能(せいのう) : performance性能及び(および) : and及び
(v) Name, specification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quantity of equipment which is used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "Inspection Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment"); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備の品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの
(vi) Items which are related to the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行う方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を定める規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定設備検査規程」という。)、工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場の図面その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める書類(しょるい) : document書類添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application letter referred to set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be annex : 議定書附属書(ぎていしょふぞくしょ), 附属書(ふぞくしょ), 添付する(てんぷする)annexed by codes setting forth the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment (hereinafter referred to as "Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment"), drawing(s) of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により申請(しんせい) : application申請をした者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場における特定設備製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備、品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が行う検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同項の申請書に第五十六条の六の五第二項の書面を添えたときは、この限りでない
(4) A person : 人(ひと)person who has made an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) above shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall undergo the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the Minister of METI for the : 当該(とうがい)the Manufacturing Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, the : 当該(とうがい)the Inspection Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-4 at said : 当該(とうがい) / said documentsaid factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application letter referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is accompanied by the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5.
(欠格条項)
(Disqualification Clause)
第五十六条の六の三 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができない。
Article 56-6-3 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be disqualified from registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article:
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her completing the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution period : 期間(きかん)period of a punishment : 刑(けい)punishment, severer than a fine : 罰金(ばっきん)fine, impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]imposed for violating this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution becoming invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid;
二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十八又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十三の規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-18 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-23; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 法人(ほうじん) : juridical person法人であつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う役員(やくいん) : officer役員のうちに前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する者があるもの
(iii) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, any of whose officials assigned to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(登録の基準等)
(Criteria for Registration)
第五十六条の六の四 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第五十六条の六の二第一項の登録の申請が次の各号のいずれにも該当すると認めるときは登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-6-4 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 is deemed to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant:
一 特定設備製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(i) The manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
二 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(ii) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
三 品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(iii) The quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
四 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者が特定設備の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を実施し、その(その) : his/her[人を指す場合]その数が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数以上であること。
(iv) Persons who have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons is not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the number specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程で定める特定設備の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること。
(v) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment specified by the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection codes for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment conform : 適合する(てきごうする)conforms the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、特定設備の検査の実施を適正にするため特に必要があると認めるときは、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に際し、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うことができる特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造工程(こうてい) : process工程を制限することができる(することができる) : mayすることができる
(2) The Minister of METI may : することができる(することができる)may restrict : 禁止する(きんしする)restrict the : 当該(とうがい)the manufacturing processes of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, which can be inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected by a Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, at the : 当該(とうがい)the time of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration being made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 when he/she finds such : 当該(とうがい)such restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction necessary to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment.
(協会等による調査)
(Investigation by the Institute, etc.)
第五十六条の六の五 特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場における特定設備製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備、品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の指定する(していする) : designate指定する者の行う調査を受けることができる。
Article 56-6-5 (1) A person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing the : 当該(とうがい)the Designated Equipment may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI to conduct : 行為(こうい)conduct an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of the : 当該(とうがい)the Manufacturing Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, the : 当該(とうがい)the Inspection Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article at the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace in relation to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2.
2 協会又は(または) : or又は前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項指定(してい) : designation指定を受けた者…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、同項の調査をした工場又は事業場における特定設備製造設備、特定設備検査設備、品質管理の方法及び検査のための組織並びに前条第一項第五号の検査の方法がそれぞれ同項第一号、第二号及び第三号の経済産業省令で定める技術上の基準並びに第五十六条の三第四項の経済産業省令で定める方法に適合すると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を示す書面を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Manufacturing Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, the : 当該(とうがい)the Inspection Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article at the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace for which the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the respective technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i), (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
3 協会又は(または) : or又は第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定を受けた者…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、同項の調査をした場合において、特定設備の検査の実施を適正にするため特に必要があると認めるときは、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に際し、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うことができる特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造工程(こうてい) : process工程を制限すべき旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に申し出ることができる。
(3) Upon completing the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) above, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Minister of METI to restrict : 禁止する(きんしする)restrict the : 当該(とうがい)the manufacturing processes of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, which can be inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected by a Registered Manufacturer of Designated Equipment, at the : 当該(とうがい)the time of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration being made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 when he/she finds such : 当該(とうがい)such restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction is necessary to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment.
(登録の更新)
(Renewal of Registration)
第五十六条の六の六 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、五年以上十年以内において政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間ごとにその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過によつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 56-6-6 (1) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective with the : 当該(とうがい)the lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapse of a period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order unless it is renew : 更新する(こうしんする)renewed by the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of every such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
2 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の三…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから前条までの規定は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録更新(こうしん) : renewal更新準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2), (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-3 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(特定設備製造業者登録簿)
(Registry of Manufacturers of the Designated Equipment)
第五十六条の六の七 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者について、特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿を備え、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-6-7 The Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall set up a register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register of manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturers of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment regarding Registered Manufacturers of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in said : 当該(とうがい) / said documentsaid register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register:
一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新の年月日並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) Date(s) of first registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand subsequent renewal : 更新(こうしん)renewal(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までの事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) Those item : 号(ごう)[原則] / item 3items referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) inclusive of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2.
(登録証)
(Registration Certificate)
第五十六条の六の八 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新をしたときは、登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証交付する(こうふする) : deliver, issue交付する
Article 56-6-8 (1) Upon effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue the : 当該(とうがい)the Registration Certificate.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証には、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Registration Certificate referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following entries:
一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新の年月日及び(および) : and及び登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) Date(s) of the : 当該(とうがい)the first registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand subsequent renewal : 更新(こうしん)renewal(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number;
二 氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所
(ii) Personal name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 特定設備事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分
(iii) Business Category regarding the : 当該(とうがい)the Designated Equipment.
(変更の届出)
(Notification Report of Change)
第五十六条の六の九 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までの事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更があつたとき、又は(または) : or又は特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を変更したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その変更が経済産業省令で定める軽微なものであるときは、この限りでない
Article 56-6-9 A Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall inform : 通報する(つうほうする)inform any change which has taken place to the : 当該(とうがい)the matters under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iii) to (vi) inclusive of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if such : 当該(とうがい)such change is of a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor nature as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(登録証の訂正)
(Correction of Registration Certificate)
第五十六条の六の十 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により届出(とどけで) : notification, report届出をする場合において、登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証に記載された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更があつたときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出その(その) : his/her[人を指す場合]その登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証を添えて提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出し、その(その) : his/her[人を指す場合]その訂正(ていせい) : correction訂正を受けなければならない。
Article 56-6-10 In submitting the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, a Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the Registration Certificate for correction : 訂正(ていせい), 補正(ほせい), 更正(こうせい)[原則], 修正(しゅうせい)correction along with said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report if there is any change to the : 当該(とうがい)the entries of the : 当該(とうがい)the Registration Certificate.
(廃止の届出)
(Notification Report of Abolition)
第五十六条の六の十一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 56-6-11 A Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall inform : 通報する(つうほうする)inform the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the discontinuation of the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay if said : 当該(とうがい) / said documentsaid registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued.
(登録証の再交付)
(Reissuance of Registration Certificate)
第五十六条の六の十二 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証を汚し、損じ、又は(または) : or又は失つたときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に申請(しんせい) : application申請し、その(その) : his/her[人を指す場合]その再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けることができる。
Article 56-6-12 A Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of the : 当該(とうがい)the Registration Certificate to the : 当該(とうがい)the Minister of METI if he/she stains, damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses said : 当該(とうがい) / said documentsaid Registration Certificate.
(基準適合義務等)
(Duty to Conform to Standards, etc.)
第五十六条の六の十三 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた特定設備事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特定設備を製造する(せいぞうする) : manufacture製造する場合においては、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するようにしなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、同条第一項第二号の経済産業省令で定める用途に供する特定設備については、この限りでない
Article 56-6-13 (1) When a Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment intends to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture the : 当該(とうがい)the Designated Equipment of the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered Business Category, said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Designated Equipment serving the : 当該(とうがい)the usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usages specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance as referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程に従い、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の特定設備(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造されるものを除く。)について検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行い、その(その) : his/her[人を指す場合]その検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Registered Manufacturer of Designated Equipment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment as referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph which he/she intends to manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those to be manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) in accordance with the : 当該(とうがい)the Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand store them.
(特定設備基準適合証)
(Designated Equipment Standards Conformity Certificate)
第五十六条の六の十四 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた特定設備事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特定設備を製造(せいぞう) : manufacture製造したときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関に経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定設備の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出し、特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を求めることができる。
Article 56-6-14 (1) When a Registered Manufacturer of Designated Equipment has manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured the : 当該(とうがい)the Designated Equipment of the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered Business Category, he/she may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate by submitting to the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment describing the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、登録特定設備製造業者から前項の検査の記録の提出があり、当該検査の記録によつて当該特定設備が第五十六条の三第四項の経済産業省令で定める基準に適合していると認めるときは、特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon receiving the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph from a Registered Manufacturer of Designated Equipment, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate if it is found by the : 当該(とうがい)the submitted inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Equipment conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance as referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3.
3 特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の様式(ようしき) : form / 申請書の様式様式は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(3) The format of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、特定設備基準適合証について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate.
(表示)
(Marking)
第五十六条の六の十五 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者について準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、「特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証」とあるのは「特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 56-6-15 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person submitting the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrases "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "Designated Equipment Inspection Certificate" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "Designated Equipment Standards Conformity Certificate" respectively.
2 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、特定設備基準適合証の交付を受けている者について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person to whom the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第五十六条の六の十六 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、次の場合には、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、特定設備製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備の修理(しゅうり) : repair修理又は(または) : or又は改造、品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織改善(かいぜん) : improvement改善、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程の変更その(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 56-6-16 The Minister of METI may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to a Registered Manufacturer of Designated Equipment to repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remodel the : 当該(とうがい)the Manufacturing Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Inspection Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment, to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization, to change the : 当該(とうがい)the Inspection Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to take : 講ずる(こうずる)take whatever measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are deemed necessary under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 特定設備製造設備(せいぞうせつび) : manufacturing equipment[原則], manufacturing facilities, equipment for manufacturing[…の製造設備], facilities for manufacturing[…の製造設備]製造設備が第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the Manufacturing Equipment for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment is deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-4;
二 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備が第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the Inspection Equipment for Designated Equipment is deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-4;
三 品質(ひんしつ) : quality品質管理(かんり) : administration, management管理の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査のための組織(そしき) : organization / 下部組織組織が第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization are deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-4;
四 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していないと認めるとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-4 is deemed not to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3;
五 特定設備の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者でない者に行わせたとき。
(v) When a person : 人(ひと)person who does not have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-4 is assigned to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment;
六 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十三の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反していると認められるとき。
(vi) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-13 are deemed to have been violate : 違反する(いはんする)violated; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
七 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けた特定設備(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「自主検査特定設備」という。)において高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害が発生し、その(その) : his/her[人を指す場合]その災害(さいがい) : disaster災害当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該自主検査(じしゅけんさ) : voluntary inspection自主検査特定設備の欠陥によるものであると認められるとき。
(vii) When an accident : 事故(じこ)accident involving high pressure gas has taken place with the : 当該(とうがい)the Designated Equipment to which the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Standards Conformity Certificate has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14 (hereinafter referred to as "Self-inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected Designated Equipment") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when such : 当該(とうがい)such accident : 事故(じこ)accident is found to have been cause : 原因(げんいん)caused by a defect : 瑕疵(かし)defect of said : 当該(とうがい) / said documentsaid self-inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected Designated Equipment.
(登録の失効)
(Loss of Effect of Registration)
第五十六条の六の十七 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 56-6-17 When a Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment has discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective.
(登録の取消し)
(Revocation of Registration)
第五十六条の六の十八 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 56-6-18 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration concerned:
一 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第五十六条の四第二項、第五十六条の五第二項又は第五十六条の六の十三の規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-4 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-13 is violate : 違反する(いはんする)violated;
二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の三第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するに至つたとき。
(ii) When any of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-3 becomes relevant : 当該(とうがい)relevant;
三 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十六の規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iii) When an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-16 is violate : 違反する(いはんする)violated;
四 不正の手段(しゅだん) : means手段により第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けている場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録が取り消されたとき。
(v) When the : 当該(とうがい)the valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22 is revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked.
(登録の消除)
(Deletion of Registration)
第五十六条の六の十九 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録その(その) : his/her[人を指す場合]その効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を失つたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を消除しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-6-19 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment has become invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall delete : 削除する(さくじょする)delete said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration.
(登録証の返納)
(Return of Registration Certificate)
第五十六条の六の二十 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を失つたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣にその(その) : his/her[人を指す場合]その登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証返納(へんのう) : return返納しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-6-20 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a Registered Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment has ceased to be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid, the : 当該(とうがい)the Registered Manufacturer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the Registration Certificate therefor to the : 当該(とうがい)the Minister of METI without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(特定設備製造業者登録簿の謄本等)
(Attested Copy of Registry of Manufacturers of the Designated Equipment, etc.)
第五十六条の六の二十一 人(ひと) : personも、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対し、特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿謄本(とうほん) : transcript, certified copy, copy謄本交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付又は(または) : or又は閲覧(えつらん) : inspection閲覧請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 56-6-21 Anyone may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Minister of METI to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an authenticated copy : 正本(せいほん)[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]authenticated copy of the : 当該(とうがい)the Registry of Designated Manufacturers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor allow him/her to peruse said : 当該(とうがい) / said documentsaid registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry.
(外国特定設備製造業者の登録)
(Registration of Foreign Manufacturer of the Designated Equipment)
第五十六条の六の二十二 外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国において本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される特定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、特定設備事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業区分に従い、その(その) : his/her[人を指す場合]その工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場ごとに、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができる。
Article 56-6-22 (1) A person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing the : 当該(とうがい)the Designated Equipment abroad for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan may : することができる(することができる)may register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register each of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace with the : 当該(とうがい)the Minister of METI in accordance with the : 当該(とうがい)the Business Category regarding the : 当該(とうがい)the Designated Equipment.
2 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の三から第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の八まで、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十七、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十九及び(および) : and及び前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の九から第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十三まで、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十六並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十の規定(きてい) : provision規定外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「何人(ひと) : personも」とあるのは「外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者は」と、「特定設備」とあるのは「本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される特定設備」と、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の七及び(および) : and及び前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条中「特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿」とあるのは「外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿」と、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十六中「命ずる(めいずる) : order命ずる」とあるのは「請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求する」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (4) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 56-6-3 to 56-6-8 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-17, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-19 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph while the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 56-6-9 to 56-6-13 inclusive, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-16 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Registered Foreign Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "no person : 人(ひと)person" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "no Registered Foreign Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment", the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the Designated Equipment" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the Designated Equipment to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan", the : 当該(とうがい)the phrase "Registry of Manufacturers of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-7 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Registry of Foreign Manufacturers of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-16 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "to demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand."
(外国登録特定設備製造業者の登録の取消し)
(Revocation of a Registration of Registered Foreign Manufacturer of the Designated Equipment)
第五十六条の六の二十三 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 56-6-23 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Registered Foreign Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration concerned:
一 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第五十六条の六の十三の規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-4 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-13 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is violate : 違反する(いはんする)violated;
二 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の三第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するに至つたとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-3, which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article becomes relevant : 当該(とうがい)relevant;
三 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第五十六条の六の十六の規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求に応じなかつ(かつ) : andかつたとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-16 which is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is not complied with;
四 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に必要な限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務又は(または) : or又は経理(けいり) : accounting経理の状況に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告を求めた場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その報告(ほうこく) : report / 報告義務報告がされず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の報告(ほうこく) : report / 報告義務報告がされたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report required by the : 当該(とうがい)the Minister of METI of a Registered Foreign Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment on the : 当該(とうがい)the latter's state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)finance as specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is not submitted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report is submitted;
五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に必要な限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、その(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される特定設備の保管場所その(その) : his/her[人を指す場合]そのその(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う場所において、帳簿(ちょうぼ) : book帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件についての検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査をさせ、又は(または) : or又は関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者質問(しつもん) : question / 質問の制限質問をさせようとした場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査が拒まれ、妨げられ、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは忌避(きひ) : challenge忌避され、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その質問(しつもん) : question / 質問の制限質問に対して答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁がされず、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁がされたとき。
(v) When an intended inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other item : 号(ごう)[原則] / item 3items or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestioning of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned by a staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member(s) of the : 当該(とうがい)the Ministry of International Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry assigned by the : 当該(とうがい)the Minister of METI within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act at an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office, factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, storage place of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business of a Registered Foreign Manufacturer of the : 当該(とうがい)the Designated Equipment is refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused, prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevented or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor avoid : 無効とする(むこうとする)avoided or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor no reply : 答弁(とうべん)reply is made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a false reply : 答弁(とうべん)reply is made to a question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion posed by said : 当該(とうがい) / said documentsaid staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member;
六 不正の手段(しゅだん) : means手段により前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けたとき。
(vi) When the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
七 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けている場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録が取り消されたとき。
(vii) When the : 当該(とうがい)the valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration obtain : 領得する(りょうとくする)obtained under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 is revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked.
第三節 指定設備
Section 3 Specified Equipment
(指定設備の認定)
(Accreditation of the Specified Equipment)
第五十六条の七 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造製造(せいぞう) : manufacture製造に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貯蔵を含む。)のための設備のうち公共の安全(こうきょうのあんぜん) : public safety公共の安全維持(いじ) : maintenance維持又は(または) : or又は災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止に支障を及ぼすおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものとして政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める設備(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定設備」という。)の製造(せいぞう) : manufacture製造をする者、指定(してい) : designation指定設備の輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者及び(および) : and及び外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国において本邦(ほんぽう) : Japan本邦輸出(ゆしゅつ) : export輸出される指定(してい) : designation指定設備の製造(せいぞう) : manufacture製造をする者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定設備について、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定設備認定機関」という。)が行う認定を受けることができる。
Article 56-7 (1) Among equipment for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production (including storage incident thereto) of high pressure gas, the : 当該(とうがい)the equipment that : 当該(とうがい)that has no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of interfering with the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters shall be : とする(とする)shall be specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (such : 当該(とうがい)such equipment is hereinafter referred to as "Specified Equipment"). Manufacturers of such : 当該(とうがい)such Specified Equipment, importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importers of the : 当該(とうがい)the same and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand foreign manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturers of the : 当該(とうがい)the same to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to Japan : 本邦(ほんぽう)Japan can apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of the : 当該(とうがい)the Specified Equipment to the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an agency : 代理(だいり)agency designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI (hereinafter referred to as "Designated Accreditation Agency for Specified Equipment") in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項指定(してい) : designation指定設備の認定の申請(しんせい) : application申請が行われた場合において、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備認定機関は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該指定(してい) : designation指定設備が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するときは、認定を行うものとする(とする) : shall beとする
(2) Where there is an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Accreditation Agency for Specified Equipment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation if such : 当該(とうがい)such Specified Equipment is in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(指定設備認定証)
(Specified Equipment Accreditation Certificate)
第五十六条の八 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備認定機関は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定設備を認定したときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに、認定を受けた者に対し、指定(してい) : designation指定設備認定証を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 56-8 (1) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Accreditation Agency for Specified Equipment has accredited Specified Equipment pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a Specified Equipment Accreditation Certificate to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who applied for accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation.
2 指定(してい) : designation指定設備認定証の様式(ようしき) : form / 申請書の様式様式は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(2) The format for a Specified Equipment Accreditation Certificate shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、指定設備認定証について準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同項中「指定特定設備検査機関」とあるのは、「指定設備認定機関」と読み替えるものとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Specified Equipment Accreditation Certificate. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Designated Accreditation Agency for Specified Equipment."
(準用)
(Corresponding Applications)
第五十六条の九 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、指定設備の認定を受けた者について準用する。この場合において、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、「特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証」とあるのは「指定(してい) : designation指定設備認定証」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 56-9 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been given accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-8" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "Designated Equipment Inspection Certificate" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Specified Equipment Accreditation Certificate" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5.
2 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、指定設備認定証の交付を受けている者について準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条中「指定特定設備検査機関」とあるのは、「指定設備認定機関」と読み替えるものとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been given a Specified Equipment Accreditation Certificate. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Designated Conformity Inspection Body for the : 当該(とうがい)the Designated Equipment" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Designated Accreditation Agency for Specified Equipment."
第四節 冷凍機器
Section 4 Refrigeration Apparatuses
(冷凍設備に用いる機器の製造)
(Manufacture of Apparatuses used in Refrigeration Equipment)
第五十七条 もつぱら冷凍設備に用いる機器であつて、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものの製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「機器製造業者」という。)は、その(その) : his/her[人を指す場合]その機器を用いた設備が第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合することを確保するように経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてその(その) : his/her[人を指す場合]その機器の製造(せいぞう) : manufacture製造しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 57 Any person : 人(ひと)person who intends to engage in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing apparatuses to be exclusively used : 使用済(しようずみ)used in refrigeration equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person is hereinafter referred to as "Apparatus Manufacturer") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture apparatuses in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI to ensure that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the equipment using such : 当該(とうがい)such apparatuses conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by the : 当該(とうがい)the METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12.
第五十八条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 58 Deletion
第五十八条の二 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 58-2 Deletion
第四章の二 指定試験機関等
Chapter IV-2 Designated Examining Body, Etc.
第一節 指定試験機関
Section 1 Designated Examining Body
(指定)
(Designation)
第五十八条の三 第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-3 Designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2 shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person planning to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service.
(欠格条項)
(Disqualification Clause)
第五十八条の四 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定を受けることができない。
Article 58-4 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be disqualified from designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2:
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person for whom two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her completing the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution period : 期間(きかん)period of a punishment : 刑(けい)punishment, severer than a fine : 罰金(ばっきん)fine, impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]imposed for violating this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution becoming invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid;
二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) A person : 人(ひと)person whose appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment was revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う役員(やくいん) : officer役員のうちに、次のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者がある者
(iii) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, any of whose officer : 役員(やくいん)officers fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following situation : 事態(じたい)situations:
イ 第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者
(a) A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一の規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令により解任(かいにん) : dismissal解任され、解任(かいにん) : dismissal解任の日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(b) A person : 人(ひと)person who was dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed from office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office by an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-11 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal.
(指定の基準)
(Standards for Designation)
第五十八条の五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定申請(しんせい) : application申請が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 58-5 The Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approve the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2 unless he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for such : 当該(とうがい)such designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation satisfies all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 職員、設備、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画が、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の適確な実施のために適切なものであること。
(i) The plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the staff, facilities, method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other related matters shall be : とする(とする)shall be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services;
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画を適確に実施するに足りる(たりる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる経理(けいり) : accounting経理的基礎及び(および) : and及び技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく) : technical capability, technical competence技術的能力があること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technological capability to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services referred to in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 民法(明治二十九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十九号)第三十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された法人(ほうじん) : juridical person法人であること。
(iii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall be : とする(とする)shall be a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34 of the : 当該(とうがい)the Civil Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1896); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務以外の業務を行つている場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行うことによつて試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務が不公正になるおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものであること。
(iv) If the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is conduct : 行為(こうい)conducting any service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, there shall be : とする(とする)shall be no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services being implement : 実行する(じっこうする)implemented because of such : 当該(とうがい)such any other : 別段の(べつだんの)other service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service.
(変更の届出)
(Notification Report of Change)
第五十八条の六 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、その(その) : his/her[人を指す場合]その名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称又は(または) : or又は主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、変更しようとする(とする) : shall beとする日の二週間前までに、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 58-6 (1) Whenever changing its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the Minister of METI at least 2 weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the intended change.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、その(その) : his/her[人を指す場合]その名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称又は(または) : or又は主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しようとする(とする) : shall beとするときは第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関その(その) : his/her[人を指す場合]その試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせることとした都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「委任都道府県知事」という。)に、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を取り扱う事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しようとする(とする) : shall beとするときは関係委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に、それぞれ、その(その) : his/her[人を指す場合]その変更をしようとする(とする) : shall beとする日の二週間前までに、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を届け出なければならない。
(2) Whenever changing its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor who consigned the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service in accordance with paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2 (hereinafter referred to as "Consigning Prefectural Governor") at least 2 weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of intended change. Likewise, whenever changing the : 当該(とうがい)the place of any office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office handling the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the related Consigning Prefectural Governor at least 2 weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of intended change.
(試験事務規程)
(Examination Service Codes)
第五十八条の七 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施に関する規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験事務規程」という。)を定め、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 58-7 (1) A Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare its own codes for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services (hereinafter referred to as "Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes"), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have them approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by the : 当該(とうがい)the Minister of METI. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Designated Examining Body changes the : 当該(とうがい)the Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項後段(こうだん) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事意見(いけん) : opinion意見を聴かなければならない。
(2) A Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor for his/her : その(その)[人を指す場合]his/her opinion : 意見(いけん)opinion whenever changing the : 当該(とうがい)the Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程で定めるべき事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(3) Matters to be prescribed in the : 当該(とうがい)the Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一項の認可をした試験事務規程が試験事務の公正な実施上不適当となつたと認めるときは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を変更すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(4) If the : 当該(とうがい)the Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes as authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) are found to have become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Designated Examining Body to change such : 当該(とうがい)such Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes.
(試験事務の休廃止)
(Suspension or Abolition of Examination Services)
第五十八条の八 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければ、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部又は(または) : or又は一部を休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 58-8 (1) Unless it has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of METI, a Designated Examining Body shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinue the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services either wholly or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partially.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部又は(または) : or又は一部の休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の適正かつ(かつ) : andかつ確実な実施が損なわれるおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないと認めるときでなければ、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) The permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be given by the : 当該(とうがい)the Minister of METI unless such : 当該(とうがい)such suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part is deemed to have no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of adverse : 不利益な(ふりえきな)adversely affect : 影響する(えいきょうする)affecting the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand unfailing implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をしようとする(とする) : shall beとするときは、関係委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事意見(いけん) : opinion意見を聴かなければならない。
(3) Before giving the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall seek the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the related Consigning Prefectural Governor.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を関係委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(4) Upon the : 当該(とうがい)the grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor concerned of such : 当該(とうがい)such grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission.
(事業計画等)
(Business Plan, etc.)
第五十八条の九 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度開始(かいし) : commencement, start, beginning開始前に(第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定を受けた日の属する事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を受けた後遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく)、その(その) : his/her[人を指す場合]その事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業計画(けいかく) : plan, program計画及び(および) : and及び収支予算(よさん) : budget予算を作成し、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 58-9 (1) Prior to the : 当該(とうがい)the start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし)start of every business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year in which authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2 was grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted), a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an estimate of revenues and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures for the : 当該(とうがい)the related business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of METI. Authorization is likewise required in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor estimate is changed.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業計画(けいかく) : plan, program計画及び(および) : and及び収支予算(よさん) : budget予算を作成し、又は(または) : or又は変更しようとする(とする) : shall beとするときは、委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事意見(いけん) : opinion意見を聴かなければならない。
(2) When preparing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changing its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the estimate of revenues and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall seek the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor.
3 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度経過(けいか) : passage, progress経過後三月以内に、その(その) : his/her[人を指す場合]その事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度事業報告(じぎょうほうこく) : business report事業報告及び(および) : and及び収支決算(けっさん) : settlement, settlement of account決算書を作成し、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣及び(および) : and及び委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Within three months after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of every business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an annual report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a statement of accounts : 決算報告(けっさんほうこく), 決算報告書(けっさんほうこくしょ)statement of accounts for that : 当該(とうがい)that business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit them to the : 当該(とうがい)the Minister of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor.
(役員の選任及び解任)
(Appointment or Dismissal of an Officer)
第五十八条の十 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任及び(および) : and及び解任(かいにん) : dismissal解任は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
Article 58-10 The appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of an officer : 役員(やくいん)officer of a Designated Examining Body shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
(役員の解任命令)
(Order to Dismiss an Officer)
第五十八条の十一 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員が、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき、又は(または) : or又は試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に関し著しく不適当な(ふてきとうな) : inappropriate不適当な行為(こうい) : act, conduct行為をしたときは、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員解任(かいにん) : dismissal解任すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 58-11 If any officer : 役員(やくいん)officer of a Designated Examining Body should violate : 違反する(いはんする)violate this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant thereto or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor should commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commit an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act exceeding : を超える(をこえる)exceedingly inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate in relation to the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order such : 当該(とうがい)such Designated Examining Body to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer.
(試験委員)
(Examination Committee Members)
第五十八条の十二 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行うときは、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者として必要な知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識及び(および) : and及び技能(ぎのう) : skill, technique技能を有するかどうかの判定に関する事務については、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員に行わせなければならない。
Article 58-12 (1) When conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members with determining whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills required for a Production Safety Manager or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Sales Safety Chief.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任しようとする(とする) : shall beとするときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める要件(ようけん) : requirement要件を備える者のうちから選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointing an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint one from among those who satisfy : 適合する(てきごうする)satisfy the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任したときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣にその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を届け出なければならない。試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員に変更があつたときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
(3) After having appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member, a Designated Examining Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of such : 当該(とうがい)such appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment to the : 当該(とうがい)the Minister of METI in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member has been changed.
4 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定は、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
(秘密保持義務等)
(Responsibility for Maintaining Secrecy, etc.)
第五十八条の十三 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは職員(試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員を含む。次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において同じ。)又は(または) : or又はこれらの職にあつた者は、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に関して知り得た秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 58-13 (1) Officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff of a Designated Examining Body (including examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those who have taken such : 当該(とうがい)such office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose any confidential information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information that : 当該(とうがい)that they acquire : 取得する(しゅとくする)acquire in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service.
2 試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に従事する指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、刑法(明治四十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十五号その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務], public duty[具体的な公務]公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Those officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff of a Designated Examining Body who are engaged in the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be personnel : 人員(じんいん)personnel engaged in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務]public service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions.
(適合命令等)
(Order to Adapt, etc.)
第五十八条の十四 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)の一に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しなくなつたと認めるときは、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するため必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 58-14 (1) If a Designated Examining Body is deemed to be no longer in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-5 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order such : 当該(とうがい)such Designated Examining Body to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to adapt itself to such : 当該(とうがい)such item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項に定めるもののほか、試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に関し監督(かんとく) : supervision監督上必要な命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令することができる(することができる) : mayすることができる
(2) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to a Designated Examining Body as required for supervision : 監督(かんとく)supervision of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service when he/she finds it necessary to do so to ensure proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the consigned examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
3 委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、その行わせることとした試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の適正な実施のために必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを指示(しじ) : instruction指示することができる(することができる) : mayすることができる
(3) The Consigning Prefectural Governor may : することができる(することができる)may instruct : 指示する(しじする), 教育する(きょういくする)instruct a Designated Examining Body to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the consigned examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services when he/she finds it necessary to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of such : 当該(とうがい)such examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(指定の取消し等)
(Revocation of Designation, etc.)
第五十八条の十五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しなくなつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を取り消さなければならない。
Article 58-15 (1) If a Designated Examining Body no longer conform : 適合する(てきごうする)conforms to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-5, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation thereof.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) If a Designated Examining Body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services thereof in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part for a specified period : 期間(きかん)period:
一 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つたとき。
(i) When a Designated Examining Body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-4;
二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程によらないで試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行つたとき。
(ii) When a Designated Examining Body has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the Examination Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes as authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-7;
三 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iii) When a Designated Examining Body has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-7, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-11 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-12) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
四 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第三項までの規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iv) When a Designated Examining Body has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-9 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-12; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 不正の手段(しゅだん) : means手段により第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定を受けたとき。
(v) When a Designated Examining Body has been designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2 through illegal : 違法な(いほうな), 不法(ふほう)illegal means : 手段(しゅだん)means.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を関係委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When mandate : 委任(いにん)[民法上の委任契約]mandate has been revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service has been order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the matter to the : 当該(とうがい)the related Consigning Prefectural Governor.
(経済産業大臣又は委任都道府県知事による試験事務の実施)
(Examination Service by the Minister of METI or the Consigning Prefectural Governor)
第五十八条の十六 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けて試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止したとき、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じたとき、又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関天災(てんさい) : natural disaster天災その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事由により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を実施することが困難となつた場合において経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が必要があると認めるときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部又は(または) : or又は一部を自ら行うものとする(とする) : shall beとする
Article 58-16 (1) When a Designated Examining Body has suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services by obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-8, when the : 当該(とうがい)the Minister of METI has order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered a Designated Examining Body to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in accordance with paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the Minister of METI deems it necessary to do so in the : 当該(とうがい)the event a Designated Examining Body finds it difficult to implement : 実行する(じっこうする)implement all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other reasons, the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall direct : 指揮する(しきする)directly conduct : 行為(こうい)conduct all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行うこととなるとき、又は(または) : or又は委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行うこととなる事由がなくなつたときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかにその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor is to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the reason the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor is to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph has ceased to exist : 存在する(そんざいする)exist, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Consigning Prefectural Governor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(経済産業省令への委任)
(Mandate to an Ordinance of METI)
第五十八条の十七 この法律に規定するもののほか、…は、…で定める(このほうりつにきていするもののほか、…は、…でさだめる) : in addition to what is provided for in this Act, … shall be prescribed by …この法律に規定するもののほか、試験事務の引継ぎに関し必要な事項は、経済産業省令で定める
Article 58-17 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, particulars necessary for the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第二節 指定完成検査機関
Section 2 Designated Completion Conformity Inspection Body
(指定)
(Designation)
第五十八条の十八 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める区分に従い、他人(ひと) : personの求めに応じて完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-18 The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 shall be : とする(とする)shall be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved, in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person who intends to undertake : 講ずる(こうずる)take completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons in accordance with categories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(欠格条項)
(Disqualification Clause)
第五十八条の十九 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書指定(してい) : designation指定を受けることができない。
Article 58-19 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be disqualified from designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20:
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person who violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition thereunder was sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to punishment : 刑(けい)punishment severer than a fine : 罰金(ばっきん)fine, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was relieved from the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) A person : 人(ひと)person whose previously obtain : 領得する(りょうとくする)obtained designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation was revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom 2 years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 法人(ほうじん) : juridical person法人であつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う役員(やくいん) : officer役員のうちに前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する者があるもの
(iii) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, any of whose officer : 役員(やくいん)officers assigned to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(指定の基準)
(Criteria for Designation)
第五十八条の二十 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書指定(してい) : designation指定申請(しんせい) : application申請が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 58-20 The Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approve the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 unless the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for such : 当該(とうがい)such designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation satisfies all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める機械器具その(その) : his/her[人を指す場合]その他の設備を用いて完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うものであること。
(i) The device : 考案(こうあん)devices and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other equipment used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection shall be : とする(とする)shall be those specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
二 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者が完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を実施し、その(その) : his/her[人を指す場合]その数が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数以上であること。
(ii) The personnel : 人員(じんいん)personnel who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such personnel : 人員(じんいん)personnel shall be : とする(とする)shall be or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more the : 当該(とうがい)the number specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
三 法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は法人(ほうじん) : juridical person法人種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に応じて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める構成員(こうせいいん) : member構成員の構成が完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査公正な(こうせいな) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な実施に支障を及ぼすおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものであること。
(iii) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant being a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the composition : 組成(そせい)composition of officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand personnel : 人員(じんいん)personnel which is specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor juridical person : 法人(ほうじん)juridical person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have no possibility : 可能性(かのうせい)possibility of interfering with the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection;
四 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるもののほか、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査が不公正になるおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものとして、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the criteria specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI so as to involve no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of making completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair;
五 完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の業務を適確かつ(かつ) : andかつ円滑に行うに必要な経理(けいり) : accounting経理的基礎を有するものであること。
(v) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis for proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoothly implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定をすることによつて申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の適確かつ(かつ) : andかつ円滑な実施を阻害する(そがいする) : impede阻害することとならないこと。
(vi) Such designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation by the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstruct the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smooth implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection applied for.
(指定の更新)
(Renewal of Designation)
第五十八条の二十の二 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書指定(してい) : designation指定は、五年以上十年以内において政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間ごとにその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過によつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 58-20-2 (1) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective with the : 当該(とうがい)the lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapse of a period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order unless it is renew : 更新する(こうしんする)renewed by the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of every such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period.
2 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十八…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから前条までの規定は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項指定(してい) : designation指定更新(こうしん) : renewal更新準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-18 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(完成検査の義務)
(Duties of Completion Inspection)
第五十八条の二十一 指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うべきことを求められたときは、正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由がある場合を除き、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行わなければならない。
Article 58-21 (1) A Designated Completion Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where there is a justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds not to do so.
2 指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うときは、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する機械器具その(その) : his/her[人を指す場合]その他の設備を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、かつ(かつ) : andかつ、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者に完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を実施させなければならない。
(2) A Designated Completion Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the device : 考案(こうあん)devices and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other equipment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20 when conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have such : 当該(とうがい)such inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by the : 当該(とうがい)the personnel : 人員(じんいん)personnel under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(事業所の変更の届出)
(Notification Report of Changing the Place of Business)
第五十八条の二十二 指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行う事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、変更しようとする(とする) : shall beとする日の二週間前までに、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 58-22 When changing the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business for completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, a Designated Completion Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the Minister of METI as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI no later than 2 weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the intended change.
(業務規程)
(Service Codes)
第五十八条の二十三 指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の業務に関する規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「業務規程」という。)を定め、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 58-23 (1) A Designated Completion Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare its own codes for the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection (hereinafter referred to as "Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have them authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized by the : 当該(とうがい)the Minister of METI. Authorization is likewise required when it is planned to change the : 当該(とうがい)the Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes.
2 業務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程で定めるべき事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(2) Those particulars to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一項の認可をした業務規程が完成検査の公正な実施上不適当となつたと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その業務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を変更すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) The Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a Designated Completion Conformity Inspection Body to change its Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) when he/she finds such : 当該(とうがい)such Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes to be inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair implementation : 実行(じっこう)implementation of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection.
(業務の休廃止)
(Suspension or Abolition of the Inspection Service)
第五十八条の二十四 指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関は、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の業務の全部又は(または) : or又は一部を休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止しようとする(とする) : shall beとするときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 58-24 In the : 当該(とうがい)the event of suspending or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinuing the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, a Designated Completion Conformity Inspection Body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance to the : 当該(とうがい)the Minister of METI, as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第五十八条の二十五 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 58-25 Deletion
第五十八条の二十六 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 58-26 Deletion
(解任命令)
(Order to Dismiss)
第五十八条の二十七 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定又は(または) : or又は業務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関に対し、同号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する者を解任(かいにん) : dismissal解任すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 58-27 If any person : 人(ひと)person provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20 should violate : 違反する(いはんする)violate a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Completion Conformity Inspection Body to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person referred to in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(役員等の地位)
(Position of Officers and Staff)
第五十八条の二十八 完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の業務に従事する指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、刑法その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務], public duty[具体的な公務]公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
Article 58-28 Those officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members of a Designated Completion Conformity Inspection Body who are engaged in completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be personnel : 人員(じんいん)personnel engaged in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務]public service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions.
(適合命令)
(Order to Conform)
第五十八条の二十九 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、指定完成検査機関が第五十八条の二十第一号から第五号までに適合しなくなつたと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関に対し、これらの規定(きてい) : provision規定適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するため必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置を講ずべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 58-29 If a Designated Completion Conformity Inspection Body is deemed to be no longer in conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity with any of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (v) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Completion Conformity Inspection Body to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measure to conform : 適合する(てきごうする)conform to such : 当該(とうがい)such item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(指定の取消し等)
(Revocation of Designation, etc.)
第五十八条の三十 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の業務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 58-30 If a Designated Completion Conformity Inspection Body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation therefor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection thereof in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part for a specified period : 期間(きかん)period:
一 この節(せつ) : Section / 第1節規定(きてい) : provision規定又は(または) : or又は第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When a Designated Completion Conformity Inspection Body has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this Section : 節(せつ) / Section 1Section or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20;
二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つたとき。
(ii) When a Designated Completion Conformity Inspection Body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-19;
三 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた業務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程によらないで完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行つたとき。
(iii) When a Designated Completion Conformity Inspection Body has conduct : 行為(こうい)conducted completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the Service Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Codes authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-23;
四 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iv) When a Designated Completion Conformity Inspection Body has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-23, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-27 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 不正の手段(しゅだん) : means手段により第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書指定(してい) : designation指定を受けたとき。
(v) When a Designated Completion Conformity Inspection Body has been designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 by fraudulent means : 偽計(ぎけい), 詐術(さじゅつ)fraudulent means.
第二節の二 指定輸入検査機関
Section 2-2 Designated Import Conformity Inspection Body
(指定等)
(Designation, etc.)
第五十八条の三十の二 第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-30-2 (1) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 shall be : とする(とする)shall be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person who intends to undertake : 講ずる(こうずる)take import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections.
2 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から前条までの規定は、指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二及び(および) : and及び前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書」とあるのは「第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八及び(および) : and及び前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条中「完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-27 to the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Designated Import Conformity Inspection Body. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-19, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22", the : 当該(とうがい)the phrase "completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-28 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22."
第二節の三 指定保安検査機関
Section 2-3 Designated Safety Conformity Inspection Body
(指定等)
(Designation, etc.)
第五十八条の三十の三 第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める区分に従い、他人(ひと) : personの求めに応じて保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-30-3 (1) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 shall be : とする(とする)shall be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person who intends to undertake : 講ずる(こうずる)take safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons in accordance with the : 当該(とうがい)the categories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書」とあるのは「第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Designated Safety Conformity Inspection Body. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-19, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35", the : 当該(とうがい)the phrase "completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-28 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35."
第三節 指定容器検査機関
Section 3 Designated Container Conformity Inspection Body
(指定等)
(Designation, etc.)
第五十八条の三十一 第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める区分に従い、他人(ひと) : personの求めに応じて容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査及び(および) : and及び附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「容器検査等」という。)を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-31 (1) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 shall be : とする(とする)shall be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person who intends to undertake : 講ずる(こうずる)take container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, container reinspection, accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection (hereinafter referred to as "Container Inspection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Inspections") as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons in accordance with the : 当該(とうがい)the categories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書」とあるのは「第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査等」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Designated Container Conformity Inspection Body. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-19 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-27, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44", the : 当該(とうがい)the phrase "completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection(s)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-28 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc." and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article)."
第四節 指定特定設備検査機関
Section 4 Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment
(指定等)
(Designation, etc.)
第五十八条の三十二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める区分に従い、他人(ひと) : personの求めに応じて特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-32 (1) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3 shall be : とする(とする)shall be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person who intends to undertake : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the Designated Equipment Inspection as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons in accordance with the : 当該(とうがい)the categories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
2 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書」とあるのは「第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-19 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-27, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3", the : 当該(とうがい)the phrase "completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection(s)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-28 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Designated Equipment Inspection" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-4."
第五節 指定設備認定機関
Section 5 Designated Accreditation Agency for Specified Equipment
(指定等)
(Designation, etc.)
第五十八条の三十三 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定は、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定設備の認定」という。)を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-33 (1) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7 shall be : とする(とする)shall be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person who intends to confer accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as "accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of the : 当該(とうがい)the Specified Equipment").
2 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、指定(してい) : designation指定設備認定機関に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書」とあるのは「第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「指定(してい) : designation指定設備の認定」と、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a Designated Accreditation Agency for Specified Equipment. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-19 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-27, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7", the : 当該(とうがい)the phrase "completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection(s)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-28 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Accreditation of Specified Equipment" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-8."
第六節 検査組織等調査機関
Section 6 Investigation Agency of Inspection Organization, etc.
(指定)
(Designation)
第五十八条の三十四 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の調査(以下「検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査」と総称する。)ごとに、それぞれ経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める区分に従い、その(その) : his/her[人を指す場合]その調査を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 58-34 The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5 shall be : とする(とする)shall be approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each of the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5 (hereinafter referred to collectively as "investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, etc.") in accordance with the : 当該(とうがい)the categories specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in response : 回答(かいとう)response to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by a person : 人(ひと)person who intends to conduct : 行為(こうい)conduct investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations.
(指定の基準)
(Criteria for Designation)
第五十八条の三十五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定申請(しんせい) : application申請が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 58-35 The Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approve the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5 unless he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for such : 当該(とうがい)such designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation conform : 適合する(てきごうする)conforms to all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者が検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査を実施し、その(その) : his/her[人を指す場合]その数が経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める数以上であること。
(i) The personnel : 人員(じんいん)personnel who conduct : 行為(こうい)conduct investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience to conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of such : 当該(とうがい)such personnel : 人員(じんいん)personnel shall be : とする(とする)shall be or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more the : 当該(とうがい)the number specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI;
二 検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査の業務を適確かつ(かつ) : andかつ円滑に行うに必要な経理(けいり) : accounting経理的基礎及び(および) : and及び技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく) : technical capability, technical competence技術的能力を有するものであること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technological capability for proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoothly implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services of investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, etc.;
三 法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は法人(ほうじん) : juridical person法人種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に応じて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める構成員(こうせいいん) : member構成員の構成が検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査の公正な(こうせいな) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な実施に支障を及ぼすおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものであること。
(iii) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant being a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the composition : 組成(そせい)composition of officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand personnel : 人員(じんいん)personnel which is specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor juridical person : 法人(ほうじん)juridical persons shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have no possibility : 可能性(かのうせい)possibility of interfering with the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair implementation : 実行(じっこう)implementation of investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, etc.;
四 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるもののほか、検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査が不公正になるおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないものとして、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform with criterion : 基準(きじゅん)criterion specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI so as to involve no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of making investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定をすることによつて申請(しんせい) : application申請に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査の適確かつ(かつ) : andかつ円滑な実施を阻害する(そがいする) : impede阻害することとならないこと。
(v) Such designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation by the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstruct the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smooth implementation : 実行(じっこう)implementation of investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, etc. to be applied for.
(準用)
(Applying the provisions mutatis mutandis)
第五十九条 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による指定(してい) : designation指定を受けて検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査を行う者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「検査組織等調査機関」という。)に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の二及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書」とあるのは「第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四まで、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八及び(および) : and及び第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査」とあるのは「検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一中「第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する機械器具その(その) : his/her[人を指す場合]その他の設備を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、かつ(かつ) : andかつ、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十五第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七中「第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十五第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十九中「第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十五第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十中「第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 59 The provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Article 58-19, Articles 58-20-2 to 58-24 inclusive, Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person who conduct : 行為(こうい)conducts investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, etc. under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5 (hereinafter referred to as "Investigation Agency of Inspection Organization, etc."). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-19, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5", the : 当該(とうがい)the phrase "completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-28 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, etc.", the : 当該(とうがい)the phrase "use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the device : 考案(こうあん)devices and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other equipment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20 ... and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall ... item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-21 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-35", the : 当該(とうがい)the phrase "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-27 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-35", the : 当該(とうがい)the phrase "item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (v) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-29 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iv) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-35", the : 当該(とうがい)the phrase "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5."
第四章の三 高圧ガス保安協会
Chapter IV-3 The High Pressure Gas Safety Institute of Japan
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(目的)
(Purpose)
第五十九条の二 協会は、高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止資する(しする) : contribute資するため、高圧ガスの保安に関する調査、研究及び(および) : and及び指導(しどう) : guidance, instruction指導、高圧ガスの保安に関する検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査等の業務を行うことを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする
Article 59-2 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the Institute is to conduct : 行為(こうい)conduct such : 当該(とうがい)such service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services as investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation, research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand guidance : 指導(しどう)guidance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection related to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of high pressure gases in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to help prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent accident : 事故(じこ)accidents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disaster : 災害(さいがい)disasters due : 正当な(せいとうな)due to high pressure gases.
(法人格)
(Legal Status)
第五十九条の三 協会は、法人(ほうじん) : juridical person法人とする(とする) : shall beとする
Article 59-3 The Institute has the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person.
(事務所)
(Office)
第五十九条の四 協会は、主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を東京都に置く。
Article 59-4 (1) The Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office in Tokyo.
2 協会は、必要な地に従たる(じゅうたる) : secondary従たる事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所を置くことができる。
(2) The Institute may : することができる(することができる)may have secondary : 従たる(じゅうたる)secondary office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices in places as necessary.
(定款)
(Articles of Incorporation)
第五十九条の五 協会の定款(ていかん) : articles of incorporation定款には、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 59-5 (1) The Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation of the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall describe the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的
(i) Purposes;
二 名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(ii) Name;
三 事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(iii) Places of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices;
四 会員に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members;
五 役員(やくいん) : officer役員の定数、任期(にんき) : term of office任期選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to officials including their number, term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method;
六 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員及び(および) : and及び評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Councilors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Council;
七 業務及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
八 会計(かいけい) : accounting会計に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting;
九 定款(ていかん) : articles of incorporation定款の変更に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ix) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendment of the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十 公告(こうこく) : public notice公告に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(x) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
2 協会の定款(ていかん) : articles of incorporation定款の変更は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
(2) Any amendment : 修正(しゅうせい)amendment to the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation of the : 当該(とうがい)the Institute shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective unless authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized by the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
(登記)
(Registration)
第五十九条の六 協会は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、登記(とうき) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 59-6 (1) The Institute shall be : とする(とする)shall be subject : 科目(かもく)subject to registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により登記(とうき) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、登記(とうき) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記の後でなければ、これをもつて第三者(だいさんしゃ) : third party第三者に対抗することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) Matters requiring registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be assert : 主張する(しゅちょうする)asserted as known : 周知の(しゅうちの)known against a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party until such : 当該(とうがい)such registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed.
(名称の使用制限)
(Restriction on Use of the Name)
第五十九条の七 協会でない者は、高圧ガス保安協会という名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称を用いてはならない。
Article 59-7 No person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Institute may : することができる(することができる)may use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name "High Pressure Gas Safety Institute of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan."
民法の準用)
(Application of the Civil Code)
第五十九条の八 民法第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2法人(ほうじん) : juridical person法人不法(ふほう) : unlawful, illegal不法行為能力(こういのうりょく) : capacity to act / 譲渡につき行為能力の制限を受けた所有者, legal capacity to act, legal capacity, capacity行為能力等)及び(および) : and及び第五十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2法人(ほうじん) : juridical person法人住所(じゅうしょ) : address, domicile住所)の規定(きてい) : provision規定は、協会に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
Article 59-8 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 (Capacity of Juridical Person to Commit Tortious Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 50 (Domicile of Juridical Person) of the : 当該(とうがい)the Civil Code shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Institute.
第二節 会員
Section 2 Members
(資格)
(Eligibility)
第五十九条の九 次に掲げる者は、協会の会員となることができる。
Article 59-9 A person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any item : 号(ごう)[原則] / item 3item below shall be : とする(とする)shall be eligible for membership : 船舶(せんぱく)ship of the : 当該(とうがい)the Institute:
一 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者
(i) A person : 人(ひと)person conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of producing high pressure gas;
一の二 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関
(i)-2 A Designated Completion Conformity Inspection Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20;
一の三 第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関
(i)-3 A Designated Safety Conformity Inspection Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35;
一の四 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査機関
(i)-4 An Investigation Agency of Inspection Organization, etc. under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59;
二 高圧ガスの販売(はんばい) : sale販売事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者
(ii) A person : 人(ひと)person conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling high pressure gas;
二の二 第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関
(ii)-2 A Designated Import Conformity Inspection Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22;
三 特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者
(iii) A Specific High Pressure Gas Consumer;
四 容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者及び(および) : and及び容器の附属品(ふぞくひん) : accessories附属品製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者
(iv) A container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing container accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories;
四の二 第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関及び(および) : and及び第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者
(iv)-2 A Designated Container Conformity Inspection Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49;
五 高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造のための設備の製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者
(v) A person : 人(ひと)person conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing equipment : 製造設備(せいぞうせつび)[原則]manufacturing equipment for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of high pressure gas;
五の二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関
(v)-2 A Designated Conformity Inspection Body for Specified Equipment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3;
五の三 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定設備認定機関
(v)-3 A Designated Accreditation Agency for Specified Equipment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7;
五の四 第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定講習機関(こうしゅうきかん) : training agency講習機関及び(および) : and及び第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関
(v)-4 A Designated Training Agency under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2;
六 液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する液化石油ガス器具等の製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は販売(はんばい) : sale販売事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者及び(および) : and及び液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関
(vi) A person : 人(ひと)person conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of LPG appliances or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Authorized Verification Agency under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 62-2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
六の二 液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の保安機関
(vi)-2 A Safety Agency under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
六の三 液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関及び(および) : and及び液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定する
(vi)-3 A Designated Examining Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38-6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38-9 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
七 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者の団体
(vii) An association : 社団(しゃだん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]association of person : 人(ひと)persons fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the foregoing item : 号(ごう)[原則] / item 3items; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
八 高圧ガスの保安に関する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術的な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について専門的な知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識を有する者その(その) : his/her[人を指す場合]その定款(ていかん) : articles of incorporation定款で定める者
(viii) A person : 人(ひと)person with specialized knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge of technical matter : 技術的事項(ぎじゅつてきじこう)technical matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of high pressure gases or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation.
(加入及び脱退)
(Enrollment and Withdrawal)
第五十九条の十 協会は、会員たる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する者が協会に加入しようとする(とする) : shall beとするときは、正当な(せいとうな) : justifiable[原則], legitimate[正統性], proper[妥当性], due正当な事由がないのに、その(その) : his/her[人を指す場合]その加入を拒んではならない。
Article 59-10 (1) The Institute shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not decline, without a justifiable : 正当な(せいとうな)[原則]justifiable reason, an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for enrollment therein made by any person : 人(ひと)person eligible for membership : 船舶(せんぱく)ship.
2 会員は、いつでも、協会を脱退(だったい) : withdrawal脱退することができる(することができる) : mayすることができる
(2) Any member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of the : 当該(とうがい)the Institute may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw from the : 当該(とうがい)the Institute at any time.
(会費)
(Membership Fee)
第五十九条の十一 会員は、定款(ていかん) : articles of incorporation定款で定めるところにより、会費を納入しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 59-11 Every member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the membership : 船舶(せんぱく)ship fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation.
第三節 役員、評議員及び職員
Section 3 Officers, Councilors and Staff
(役員)
(Officers)
第五十九条の十二 協会に、役員(やくいん) : officer役員として、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長、副会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長理事(りじ) : director理事及び(および) : and及び監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事を置く。
Article 59-12 The Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have a President, a Vice President, Directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an Auditor as Officers.
(役員の職務及び権限)
(Duties and Powers of Officers)
第五十九条の十三 会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長は、協会を代表(ひょう) : tableし、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を総理する。
Article 59-13 (1) The President shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall represent : 代理する(だいりする)represent the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preside over the : 当該(とうがい)the affairs thereof.
2 会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長は、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長が定めるところにより、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長を補佐して協会の業務を掌理し、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長事故(じこ) : accident事故があるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代理(だいり) : agency代理し、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長欠員(けついん) : vacancy欠員のときはその(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う。
(2) The Vice President shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist the : 当該(とうがい)the President in administer : 運営する(うんえいする)administering the : 当該(とうがい)the affairs of the : 当該(とうがい)the Institute as prescribed by the : 当該(とうがい)the President, act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act on behalf of the : 当該(とうがい)the President whenever he/she is prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevented from acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting as such : 当該(とうがい)such, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the President when his/her : その(その)[人を指す場合]his/her position : 地位(ちい)[ポスト]position is vacant.
3 理事(りじ) : director理事は、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長が定めるところにより、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長及び(および) : and及び会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長を補佐して協会の業務を掌理し、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長及び(および) : and及び会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長事故(じこ) : accident事故があるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代理(だいり) : agency代理し、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長及び(および) : and及び会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長欠員(けついん) : vacancy欠員のときはその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行う。
(3) The Directors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist the : 当該(とうがい)the President and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Vice President in administer : 運営する(うんえいする)administering the : 当該(とうがい)the affairs of the : 当該(とうがい)the Institute as prescribed by the : 当該(とうがい)the President, act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act on behalf of the : 当該(とうがい)the President and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Vice President whenever they are prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevented from acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting as such : 当該(とうがい)such, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform their duties when their position : 地位(ちい)[ポスト]positions are vacant.
4 監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、協会の業務を監査する(かんさする) : audit監査する
(4) The Auditor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit the : 当該(とうがい)the affairs of the : 当該(とうがい)the Institute.
5 監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、監査の結果に基づき、必要があると認めるときは会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に意見(いけん) : opinion意見提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出することができる(することができる) : mayすることができる
(5) When deemed necessary, the : 当該(とうがい)the Auditor may : することができる(することができる)may submit : 提出する(ていしゅつする)submit his/her : その(その)[人を指す場合]his/her opinion : 意見(いけん)opinion based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit result : 成果(せいか), 起因(きいん)results to the : 当該(とうがい)the President or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
第五十九条の十四 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 59-14 Deletion
(役員の欠格条項)
(Ineligibility for an Officer)
第五十九条の十五 政府(せいふ) : government政府又は(または) : or又は地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい) : local government, local public entity地方公共団体の職員(非常勤の(じょうきんの) : full-time / 常勤の委員常勤の者を除く。)は、役員(やくいん) : officer役員となることができない。
Article 59-15 Employees of the : 当該(とうがい)the Government or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept part-time employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees) shall be : とする(とする)shall be ineligible for the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the Institute.
第五十九条の十六 協会は、役員(やくいん) : officer役員前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により役員(やくいん) : officer役員となることができない者に該当するに至つたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員解任(かいにん) : dismissal解任しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 59-16(Dismissal of an Officer) Whenever any officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the Institute becomes ineligible under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-15, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer.
(役員の選任及び解任)
(Appointment or Dismissal of Officer)
第五十九条の十七 役員(やくいん) : officer役員選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任及び(および) : and及び解任(かいにん) : dismissal解任は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
Article 59-17 (1) The appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the Institute shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、役員(やくいん) : officer役員が、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分定款(ていかん) : articles of incorporation定款若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは業務方法書(ぎょうむほうほうしょ) : statement of operational procedures業務方法書違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき、又は(または) : or又は協会の業務に関し著しく不適当な(ふてきとうな) : inappropriate不適当な行為(こうい) : act, conduct行為をしたときは、協会に対し、期間(きかん) : period, period of time, term期間指定(してい) : designation指定して、その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員解任(かいにん) : dismissal解任すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) Should any officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the Institute violate : 違反する(いはんする)violate this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition pursuant thereto, the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Institute's Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commit a considerably inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act in relation to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of the : 当該(とうがい)the Institute, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Institute to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer, specifying a time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、役員(やくいん) : officer役員が第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五の規定(きてい) : provision規定により役員(やくいん) : officer役員となることができない者に該当するに至つた場合において協会がその(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員解任(かいにん) : dismissal解任しないとき、又は(または) : or又は協会が前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令に従わなかつ(かつ) : andかつたときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該役員(やくいん) : officer役員解任(かいにん) : dismissal解任することができる(することができる) : mayすることができる
(3) If the : 当該(とうがい)the Institute does not dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss an officer : 役員(やくいん)officer who has become ineligible under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-15 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor does not obey the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer.
(役員の兼職禁止)
(Prohibition of Holding Other Positions)
第五十九条の十八 役員(やくいん) : officer役員は、営利(えいり) : profit営利目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする団体の役員(やくいん) : officer役員となり、又は(または) : or又は自ら営利(えいり) : profit営利事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に従事してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、経済産業大臣が役員としての職務の執行に支障がないものと認めて承認したときは、この限りでない
Article 59-18 An officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall neither take : 講ずる(こうずる)take office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office as an officer : 役員(やくいん)officer of a profit-making : 収益(しゅうえき)[利益を収めること]profit-making organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization nor personally engage in a profit-making business : 収益事業(しゅうえきじぎょう) / The account of public benefit enterprise or profit-making enterpriseprofit-making business; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the Minister of METI has approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved it, deeming that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudiced, 影響(えいきょう), 影響する(えいきょうする)prejudice the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty as an officer : 役員(やくいん)officer.
(代表権の制限)
(Restriction on Authority of Representation)
第五十九条の十九 協会と会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長との利益(りえき) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益が相反する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長は、代表権(だいひょうけん) : authority of representation代表権を有しない。この場合は、監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事が協会を代表(ひょう) : tableする。
Article 59-19 The President shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not have the : 当該(とうがい)the authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation the : 当該(とうがい)the Institute with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to any matter in which the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the Institute conflict : 抵触(ていしょく), 紛争(ふんそう)[国家間等の紛争]conflict with those of the : 当該(とうがい)the President. In such : 当該(とうがい)such a case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the Auditor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall represent : 代理する(だいりする)represent the : 当該(とうがい)the Institute.
(代理人の選任)
(Appointment of an Agent)
第五十九条の二十 会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長は、理事(りじ) : director理事又は(または) : or又は協会の職員のうちから、協会の従たる(じゅうたる) : secondary従たる事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所の業務に関し一切の裁判上又は裁判外の行為(さいばんじょうまたはさいばんがいのこうい) : act in or out of court / 支配人は、会社に代わってその事業に関する一切の裁判上又は裁判外の行為をする権限を有する裁判上又は裁判外の行為をする権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限を有する代理人(だいりにん) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任することができる(することができる) : mayすることができる
Article 59-20 The President may : することができる(することができる)may appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint, from among the : 当該(とうがい)the Directors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members of the : 当該(とうがい)the Institute, an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent empowered to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act in or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor out of a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of law in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to all affairs of a secondary : 従たる(じゅうたる)secondary office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of the : 当該(とうがい)the Institute.
(評議員会)
(Council)
第五十九条の二十一 協会に、評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会を置く。
Article 59-21 (1) The Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have a Council.
2 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会は、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長及び(および) : and及び定款(ていかん) : articles of incorporation定款で定める数の評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員をもつて組織する(そしきする) : organize, compose, form組織する
(2) The Council shall be : とする(とする)shall be compose : 組織する(そしきする)composed of the : 当該(とうがい)the President and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a number of Councilors as specified in the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation.
3 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会に議長(ぎちょう) : chairperson議長を置き、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長をもつてこれにあてる。
(3) The Council shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have a Chairman and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the President shall serve as : 充てる(あてる)[特定の者を役職に充てる場合] / the Prime Minister shall serve as chairpersonshall serve as the : 当該(とうがい)the Chairman.
4 議長(ぎちょう) : chairperson議長は、評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会の会務を総理する。
(4) The Chairman shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall preside over the : 当該(とうがい)the affairs of the : 当該(とうがい)the Council.
5 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会は、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員のうちから、議長(ぎちょう) : chairperson議長事故(じこ) : accident事故がある場合に議長(ぎちょう) : chairperson議長職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行する(だいこうする) : act for代行する者を定めておかなければならない。
(5) The Council shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint, from among the : 当該(とうがい)the Councilors, a deputy : 代行の(だいこうの)[原則], 代理者(だいりしゃ)[職権のある代理・副官]deputy for the : 当該(とうがい)the Chairman in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Chairman is unable to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty.
(評議員)
(Councilors)
第五十九条の二十二 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員は、定款(ていかん) : articles of incorporation定款で定めるところにより、会員が会員(会員が法人(ほうじん) : juridical person法人である場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者又は(または) : or又は代理人(だいりにん) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人)のうちから選出する。
Article 59-22 The Councilors shall be : とする(とする)shall be elect : 選任する(せんにんする)elected by the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members in accordance with the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation from among the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents in case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members are juridical person : 法人(ほうじん)juridical persons).
(評議員会の権限)
(Powers of Council)
第五十九条の二十三 次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会の議決(ぎけつ) : resolution議決を経なければならない。
Article 59-23 (1) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issues shall be : とする(とする)shall be subject : 科目(かもく)subject to resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolutions of the : 当該(とうがい)the Council:
一 定款(ていかん) : articles of incorporation定款の変更
(i) Amendments to the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation;
二 会費の額及び(および) : and及び徴収(ちょうしゅう) : collection / 報告の徴収徴収の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) Membership fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection thereof; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 その(その) : his/her[人を指す場合]その定款(ていかん) : articles of incorporation定款で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) Other matters as specified in the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles of Incorporation.
2 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定するもののほか、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長諮問(しもん) : consultation諮問に応じ、協会の業務の運営(うんえい) : operation, management, administration運営に関する重要事項(じゅうようじこう) : important matter重要事項を調査審議する(しんぎする) : deliberate審議する
(2) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Council shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by the : 当該(とうがい)the President, study or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliberate : 審議する(しんぎする), 協議する(きょうぎする)deliberate on other : 別段の(べつだんの)other important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the Institute.
(評議員会の議事)
(Business of the Council)
第五十九条の二十四 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会は、評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員過半数(かはんすう) : majority過半数出席(しゅっせき) : attendance, presence, appearance出席しなければ、会議(かいぎ) : council, meeting, conference会議を開き、議決(ぎけつ) : resolution議決することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 59-24 (1) The Council shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not open : 公開の(こうかいの), 記名式(きめいしき)[記名投票の場合]open a meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ)meeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make any resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution unless a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Councilors are present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present.
2 評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員会の議事(ぎじ) : meeting[議事の経過] / 議事を開き議決する, decision[議事を決す場合], business[会議の内容をさす場合] / 創立総会の議事については、議事録を作成する議事は、出席(しゅっせき) : attendance, presence, appearance出席した評議員(ひょうぎいん) : councillor評議員過半数(かはんすう) : majority過半数をもつて決する。可否同数のときは議長(ぎちょう) : chairperson議長が決する。
(2) The business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Council shall be : とする(とする)shall be decide : 査定する(さていする)decided by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Councilors present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present thereat. If a vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends in a tie, the : 当該(とうがい)the Chairman's vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall decide : 査定する(さていする)decide the : 当該(とうがい)the issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue.
(職員の任命)
(Appointment of Staff)
第五十九条の二十五 協会の職員は、会長(かいちょう) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長任命する(にんめいする) : appoint任命する
Article 59-25 The staff of the : 当該(とうがい)the Institute shall be : とする(とする)shall be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the President.
(役員等の秘密保持義務)
(Obligation to Maintain Secrecy of Officers and Staff)
第五十九条の二十六 協会の役員(やくいん) : officer役員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは職員(第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する判定に関する事務を行う者を含む。次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条及び(および) : and及び第八十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三において同じ。)又は(または) : or又はこれらの職にあつた者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務に関して知得した秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らし、又は(または) : or又は盗用(とうよう) : misappropriation盗用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 59-26 The officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff of the : 当該(とうがい)the Institute (including those who conduct : 行為(こうい)conduct work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work relating to the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)], 審判(しんぱん)[行政機関による審判の場合]determination in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-30-2; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following Article : 次条(じじょう)the following Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 83-3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those who have taken such : 当該(とうがい)such office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misappropriate : 盗用する(とうようする)misappropriate any confidential information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information they acquire : 取得する(しゅとくする)acquire through or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in relation to the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of their duties of their office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office.
(役員等の地位)
(Position of Officers and Staff)
第五十九条の二十七 協会の役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員は、刑法その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務], public duty[具体的な公務]公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
Article 59-27 The officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff of the : 当該(とうがい)the Institute shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be personnel : 人員(じんいん)personnel engaged in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務]public service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions.
第四節 業務
Section 4 Services
(業務の範囲)
(Scope of Services)
第五十九条の二十八 協会は、第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二の目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を達成するため、次の業務を行う。
Article 59-28 (1) In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to achieve the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-2, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall:
一 高圧ガスの保安に関する調査、研究及び(および) : and及び指導(しどう) : guidance, instruction指導並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに情報(じょうほう) : information情報収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び提供を行うこと。
(i) Conduct studies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide guidance : 指導(しどう)guidance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand gather and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand furnish : 提供する(ていきょうする)furnish information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of high pressure gases;
二 高圧ガスの保安に関する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術的な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に意見(いけん) : opinion意見を申し出ること。
(ii) Provide advice : 助言(じょげん)advice and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand suggestions to the : 当該(とうがい)the Minister of METI concerning technical matter : 技術的事項(ぎじゅつてきじこう)technical matters relating to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of high pressure gases;
三 第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九の講習(こうしゅう) : training講習を行うこと。
(iii) Provide training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as well as paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37-5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38-9 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
四 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までの特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書(液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書の保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保安検査等」という。)その(その) : his/her[人を指す場合]その他高圧ガスの保安に関し必要な検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行うこと。
(iv) Conduct completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22, safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35, container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, container reinspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49, accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2, accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-4, test : 試験(しけん)[実証的]tests under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-23, Designated Equipment Inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3, completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37-3 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37-4 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37-6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as "safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc.") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections as necessary for the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of high pressure gases;
四の二 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の調査を行うこと。
(iv)-2 Conduct investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-8), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-8), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-9 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-6 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22);
四の二の二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を行うこと。
(iv)-2-2 Issue Designated Equipment Standards Conformity Certificates under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14;
四の二の三 指定(してい) : designation指定設備の認定を行うこと。
(iv)-2-3 Accredit Specified Equipment;
四の三 液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の液化石油ガス設備士となるのに必要な知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識及び(および) : and及び技能(ぎのう) : skill, technique技能に関する講習(こうしゅう) : training講習を行うこと。
(iv)-3 Provide training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses on the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills required for a LPG Installation Engineer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
四の三の二 液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の保安機関となるのに必要な技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関する指導(しどう) : guidance, instruction指導を行うこと(国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]委託(いたく) : entrustment, consignment委託により行うものを含む。)。
(iv)-3-2 Provide a guidance : 指導(しどう)guidance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service on the : 当該(とうがい)the technologies required to become a safety : 安全(あんぜん)safety agency : 代理(だいり)agency referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including a guidance : 指導(しどう)guidance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned by the : 当該(とうがい)the Government of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan);
四の四 第二十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により、免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付事務若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務又は(または) : or又は液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付事務若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する液化石油ガス設備士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の実施に関する事務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験事務等」という。)を行うこと。
(iv)-4 Conduct clerical work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work for issuing certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38-4-2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38-6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, clerical work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work for issuing certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38-4-2 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor clerical work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work relating to the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the LPG Installation Engineer Examination under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38-6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as "Examination Services, etc.");
五 削除(さくじょ) : deletion削除
(v) Deletion
六 高圧ガスの保安に関する教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育を行うこと。
(vi) Conduct education : 教育(きょういく)education with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of high pressure gases;
七 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の業務に附帯する業務
(vii) Conduct affairs incident to each of the : 当該(とうがい)the foregoing item : 号(ごう)[原則] / item 3items; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもののほか(にかかげるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二の目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を達成するために必要な業務
(viii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, conduct : 行為(こうい)conduct other : 別段の(べつだんの)other affairs as necessary to achieve the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-2.
2 協会は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第八号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務を行おうとする(とする) : shall beとするときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
(2) When conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the affairs as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
3 協会は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の業務を行うほか、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の円滑な遂行に支障のない範囲において、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて、高圧ガスの保安に関する業務を行うために有する機械設備又は(または) : or又は技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術活用(かつよう) : utilization活用して行う検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験等の業務その(その) : his/her[人を指す場合]その他協会が行うことが適切であると認められる業務を行うことができる。
(3) In addition : 追加(ついか)addition to those referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Institute may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct, with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of METI, other : 別段の(べつだんの)other inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections, test : 試験(しけん)[実証的]tests and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, utilizing the : 当該(とうがい)the equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor technology : 技術(ぎじゅつ)technology owned by the : 当該(とうがい)the Institute for the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services as deemed appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the : 当該(とうがい)the Institute to conduct : 行為(こうい)conduct, to the : 当該(とうがい)the extent such : 当該(とうがい)such service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not adverse : 不利益な(ふりえきな)adversely affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the smooth implementation : 実行(じっこう)implementation of those referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(業務方法書)
(The Institute's Business Rules)
第五十九条の二十九 協会は、業務開始(かいし) : commencement, start, beginning開始の際、業務方法書(ぎょうむほうほうしょ) : statement of operational procedures業務方法書を作成し、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 59-29 (1) When start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし)starting the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare its Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have such : 当該(とうがい)such rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized by the : 当該(とうがい)the Minister of METI. Authorization shall be : とする(とする)shall be likewise required for a change of such : 当該(とうがい)such Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項業務方法書(ぎょうむほうほうしょ) : statement of operational procedures業務方法書で定めるべき事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(2) The matters to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Institute's Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一項の認可をした業務方法書が保安検査等、指定設備の認定又は試験事務等の適正な実施上不適当となつたと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その業務方法書(ぎょうむほうほうしょ) : statement of operational procedures業務方法書のうち保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査等、指定(してい) : designation指定設備の認定又は(または) : or又は試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務等の業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分を変更すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) When the : 当該(とうがい)the Institute's Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules as authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) are found to have become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections, etc., accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, etc., the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a change(s) in such : 当該(とうがい)such portions of the : 当該(とうがい)the Institute's Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules as pertain to safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections, etc., accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, etc.
(保安検査等の義務及び検査員)
(Duties of Safety Inspection, etc. and Inspectors)
第五十九条の三十 協会は、保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備の認定を行うべきことを求められたときは、正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由がある場合を除き、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく、保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備の認定を行わなければならない。
Article 59-30 (1) The Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly conduct : 行為(こうい)conduct safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment as request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in a case : 事件(じけん)case where there is a justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds not to do so.
2 協会は、保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備の認定を行うときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者に実施させなければならない。
(2) Whenever conduct : 行為(こうい)conducting safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have such : 当該(とうがい)such work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by personnel : 人員(じんいん)personnel with knowledge : 悪意で(あくいで), 悪意の(あくいの)with knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience who conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
3 保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備の認定を実施する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「検査員」という。)は、誠実に(せいじつに) : sincerely, in good faith誠実にその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行わなければならない。
(3) Those who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment (hereinafter referred to as "Inspectors") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform their duties conscientiously.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、検査員がこの法律若しくは液化石油ガス法若しくはこれらの法律に基づく命令の規定若しくは業務方法書に違反したとき、又はその者にその職務を行わせることが保安検査等若しくは指定設備の認定の適正な実施に支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、協会に対し、検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査員の解任(かいにん) : dismissal解任命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(4) When an Inspector has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant thereto or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Institute's Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when his/her : その(その)[人を指す場合]his/her performance of duty : 職務執行(しょくむしっこう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderperformance of duty is deemed likely to interfere : 妨害する(ぼうがいする)interfere with the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Institute to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss him/her from the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service.
(試験事務等)
(Examination Services, etc.)
第五十九条の三十の二 協会は、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務等を行うときは、製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは売主(うりぬし) : seller売主任者又は(または) : or又は液化石油ガス設備士として必要な知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識及び(および) : and及び技能(ぎのう) : skill, technique技能を有するかどうかの判定に関する事務については、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める条件(じょうけん) : condition条件適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有する者に行わせなければならない。
Article 59-30-2 (1) When conduct : 行為(こうい)conducting examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, etc., the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust personnel : 人員(じんいん)personnel who have knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience that : 当該(とうがい)that conform : 適合する(てきごうする)conform the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI after determining whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills required for a Safety Technical Manager, Sales Safety Chief or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor LPG Installation Engineer.
2 協会に試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務等の全部又は(または) : or又は一部を行わせることとした都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、その行わせることとした試験事務等の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、協会に対し、業務方法書(ぎょうむほうほうしょ) : statement of operational procedures業務方法書抵触(ていしょく) : conflict, inconsistency, contradiction抵触しない範囲内において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務等の適正な実施のために必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを指示(しじ) : instruction指示することができる(することができる) : mayすることができる
(2) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor who has consigned examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, etc. in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part to the : 当該(とうがい)the Institute may : することができる(することができる)may instruct : 指示する(しじする), 教育する(きょういくする)instruct the : 当該(とうがい)the Institute to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the consigned examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, etc. without infringing on the : 当該(とうがい)the scope of Business Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Institute, whenever he/she deems it necessary to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of such : 当該(とうがい)such examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, etc.
3 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、協会が試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務等を行う場合に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis where the : 当該(とうがい)the Institute conduct : 行為(こうい)conducts examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, etc.
第四節の二 財務及び会計
Section 4-2 Finance and Accounting
(事業年度)
(Business Year)
第五十九条の三十一 協会の事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度は、毎年四月一日に始まり、翌年三月三十一日に終わる。
Article 59-31 The business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year of the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commence on the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of April each year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close on the : 当該(とうがい)the thirty-first day : 初日(しょにち)first day of March of the : 当該(とうがい)the subsequent year.
(事業計画等)
(Business Plan, etc.)
第五十九条の三十二 協会は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業計画(けいかく) : plan, program計画及び(および) : and及び収支予算(よさん) : budget予算を作成し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度開始(かいし) : commencement, start, beginning開始前に、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 59-32 The Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an estimate of revenues and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures for each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of METI prior to the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of that : 当該(とうがい)that business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year. Authorization shall be : とする(とする)shall be likewise required in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor estimate is changed.
(財務諸表)
(Financial Statement)
第五十九条の三十三 協会は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度財産目録(ざいさんもくろく) : inventory of assets財産目録貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう) : balance sheet貸借対照表及び(および) : and及び損益計算書(そんえきけいさんしょ) : profit and loss statement損益計算書以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「財務諸表」という。)を作成し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度終了(しゅうりょう) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了後三月以内に経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 59-33 (1) The Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make an inventory : 目録(もくろく)inventory of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss (hereinafter collectively referred to as "financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement") for each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit them to the : 当該(とうがい)the Minister of METI within three months follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close of that : 当該(とうがい)that business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
2 協会は、前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により財務諸表(ざいむしょひょう) : financial statements財務諸表を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出する(ていしゅつする) : submit, produce, advance提出するときは、これに予算(よさん) : budget予算の区分に従い作成した当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度決算報告書(けっさんほうこくしょ) : statement of accounts決算報告書並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに財務諸表(ざいむしょひょう) : financial statements財務諸表及び(および) : and及び決算報告書(けっさんほうこくしょ) : statement of accounts決算報告書に関する監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事意見書(いけんしょ) : written opinion意見書添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When submitting the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph to the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach thereto the : 当該(とうがい)the statement of accounts : 決算報告(けっさんほうこく), 決算報告書(けっさんほうこくしょ)statement of accounts, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared for each section : 区間(くかん), 区域(くいき)section of the : 当該(とうがい)the estimate, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Auditor's comments on both the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the statement of accounts : 決算報告(けっさんほうこく), 決算報告書(けっさんほうこくしょ)statement of accounts.
(経済産業省令への委任)
(Mandate to METI Ordinance)
第五十九条の三十三の二 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律及び(および) : and及びこれに基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定する(きていする) : provide規定するもののほか、協会の財務(ざいむ) : finance財務及び(および) : and及び会計(かいけい) : accounting会計に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 59-33-2 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders pursuant thereto, any other : 別段の(べつだんの)other requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements for finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)finances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting of the : 当該(とうがい)the Institute shall be : とする(とする)shall be specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
第五節 監督
Section 5 Supervision
(監督)
(Supervision)
第五十九条の三十四 協会は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が監督する(かんとくする) : supervise監督する
Article 59-34 (1) The Institute shall be : とする(とする)shall be subject : 科目(かもく)subject to supervision : 監督(かんとく)supervision by the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、この法律を施行するため必要があると認めるときは、協会に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務に関し監督(かんとく) : supervision監督上必要な命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令することができる(することができる) : mayすることができる
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds it necessary for the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue such : 当該(とうがい)such order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to the : 当該(とうがい)the Institute as necessary for ministerial supervision : 監督(かんとく)supervision of the : 当該(とうがい)the Institute's service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service.
(報告及び検査)
(Report and Inspection)
第五十九条の三十五 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、この法律を施行するため必要があると認めるときは、協会に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせ、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に協会の事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所に立ち入り、帳簿(ちょうぼ) : book帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させることができる。
Article 59-35 (1) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds it necessary for the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Institute report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may send : 送付する(そうふする)send his/her : その(その)[人を指す場合]his/her staff to enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the Institute's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)books, record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により職員が立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査をする場合においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ) : identification card身分を示す証明書を携帯し、関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者提示(ていじ) : presentation, production, showing, making available提示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When enter : 立ち入る(たちいる)entering and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand making inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the staff shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand show : 提示する(ていじする)show it to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限は、犯罪(はんざい) : crime, offense犯罪捜査(そうさ) : investigation捜査のために認められたものと解してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority for entrance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved for criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
第六節 解散
Section 6 Dissolution
第五十九条の三十六 協会の解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散については、別に法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で定める。
Article 59-36 Dissolution of the : 当該(とうがい)the Institute shall be : とする(とする)shall be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by a separate : 分離する(ぶんりする)separate Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
第五章 雑則
Chapter V Miscellaneous Provisions
(帳簿)
(Books)
第六十条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第一種貯蔵所又は(または) : or又は第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者、容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者及び(および) : and及び容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、帳簿(ちょうぼ) : book帳簿を備え、高圧ガス若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは容器の製造(せいぞう) : manufacture製造販売(はんばい) : sale販売若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは出納又は(または) : or又は容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査について、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 60 (1) Any Class 1 Producer, owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, Dealer, container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall arrange : 編曲する(へんきょくする), あっせんする(あっせんする)arrange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep book : 帳簿(ちょうぼ)books in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI to record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record matters as prescribed by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale, incoming and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outgoing of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor container reinspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定設備認定機関及び(および) : and及び検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査機関は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、帳簿(ちょうぼ) : book帳簿を備え、完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務、保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査、容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査等、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備の認定について、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Any Designated Examining Body, Designated Completion Conformity Inspection Body, Designated Import Conformity Inspection Body, Designated Safety Conformity Inspection Body, Designated Container Conformity Inspection Body, Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Accreditation Agency for Specified Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Conformity Inspection Body for Inspection Organization, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall arrange : 編曲する(へんきょくする), あっせんする(あっせんする)arrange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep book : 帳簿(ちょうぼ)books in accordance with an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI to record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record matters as prescribed by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, etc. container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc., Designated Equipment Inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment.
(報告の徴収)
(Demand for Report)
第六十一条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため必要があると認めるときは、第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者、高圧ガスの輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者、特定高圧ガス消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者、液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者、容器の輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者又は(または) : or又は機器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務に関し、報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる。
Article 61 (1) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds it necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters, he/she may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness from any Class 1 Producer, Class 2 Producer, owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, Dealer, importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of high pressure gas, Specific High Pressure Gas Consumer, LPG Dealer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of containers, person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor apparatus manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定設備認定機関又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査機関に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務又は(または) : or又は経理(けいり) : accounting経理の状況に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds it necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters, he/she may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting from any Designated Completion Conformity Inspection Body, Designated Import Conformity Inspection Body, Designated Safety Conformity Inspection Body, Designated Container Conformity Inspection Body, Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Accreditation Agency for Specified Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Investigation Agency for Inspection Organization, etc.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第三十一条第三項の講習の業務又は試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定講習機関(こうしゅうきかん) : training agency講習機関又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務又は(または) : or又は経理(けいり) : accounting経理の状況に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる。
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds it necessary to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting from any Designated Training Agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Examining Body.
4 委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、その行わせることとした試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の状況に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる。
(4) When the : 当該(とうがい)the consigning prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds it necessary to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the consigned examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, he/she may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of the : 当該(とうがい)the consigned examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service from the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Designated Examining Body.
(立入検査)
(Entrance for Inspection)
第六十二条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため必要があると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をする者、第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所の所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者、高圧ガスを貯蔵し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは消費する者、高圧ガスの輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者、液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、容器の製造(せいぞう) : manufacture製造をする者、容器の輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者又は(または) : or又は容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者の事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場、高圧ガス若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは容器の保管場所又は(または) : or又は容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所に立ち入り、その(その) : his/her[人を指す場合]その者の帳簿書類(ちょうぼしょるい) : books and documents帳簿書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させ、関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者質問(しつもん) : question / 質問の制限質問させ、又は(または) : or又は試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験のため必要な最少限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度の容積に限り高圧ガスを収去(しゅうきょ) : removal収去させることができる。
Article 62 (1) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds it necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters, he/she may : することができる(することができる)may send : 送付する(そうふする)send his/her : その(その)[人を指す場合]his/her staff to enter : 立ち入る(たちいる)enter any office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office, plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plant, workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, storage place of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station of any high pressure gas producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer, owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, Dealer, person : 人(ひと)person storing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consuming high pressure gas, importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of high pressure gas, LPG Dealer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, person : 人(ひと)person manufacturing containers, importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)cause such : 当該(とうがい)such staff to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the book : 帳簿(ちょうぼ)books, record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary article : 物(もの)[物全般]articles, question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sample the : 当該(とうがい)the high pressure gas to the : 当該(とうがい)the minimum : 最小限度(さいしょうげんど)minimum volume required for examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため必要があると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定設備認定機関又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査機関の事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所又は(または) : or又は事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所に立ち入り、業務の状況若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは帳簿書類(ちょうぼしょるい) : books and documents帳簿書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させ、又は(または) : or又は関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者質問(しつもん) : question / 質問の制限質問させることができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds it necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters, he may : することができる(することができる)may send : 送付する(そうふする)send his/her : その(その)[人を指す場合]his/her staff to enter : 立ち入る(たちいる)enter any office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business of any Designated Completion Conformity Inspection Body, Designated Import Conformity Inspection Body, Designated Safety Conformity Inspection Body, Designated Container Conformity Inspection Body, Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment, Designated Accreditation Agency for Specified Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Investigation Agency for Inspection Organization, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)cause such : 当該(とうがい)such staff to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, book : 帳簿(ちょうぼ)books, record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary article : 物(もの)[物全般]articles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第三十一条第三項の講習の業務又は試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、指定(してい) : designation指定講習機関(こうしゅうきかん) : training agency講習機関又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所に立ち入り、業務の状況若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは帳簿書類(ちょうぼしょるい) : books and documents帳簿書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させ、又は(または) : or又は関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者質問(しつもん) : question / 質問の制限質問させることができる。
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds it necessary to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, he/she may : することができる(することができる)may send : 送付する(そうふする)send his/her : その(その)[人を指す場合]his/her staff to enter : 立ち入る(たちいる)enter any office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of any Designated Training Agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Examining Body and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)cause such : 当該(とうがい)such staff to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, book : 帳簿(ちょうぼ)books, record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary article : 物(もの)[物全般]articles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned.
4 委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、その行わせることとした試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を取り扱う指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所に立ち入り、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の状況若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは帳簿書類(ちょうぼしょるい) : books and documents帳簿書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させ、又は(または) : or又は関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者質問(しつもん) : question / 質問の制限質問させることができる。
(4) When the : 当該(とうがい)the consigning prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds it necessary to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the consigned examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, he/she may : することができる(することができる)may send : 送付する(そうふする)send his staff to enter : 立ち入る(たちいる)enter any office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Designated Examining Body and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)cause such : 当該(とうがい)such staff to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, book : 帳簿(ちょうぼ)books, record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary article : 物(もの)[物全般]articles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned.
5 警察官(けいさつかん) : police official警察官は、人(ひと) : person生命(せいめい) : life生命身体(しんたい) : body身体又は(または) : or又は財産(ざいさん) : property, assets財産に対する危害(きがい) : harm, hazard危害予防する(よぼうする) : prevent予防するため特に必要があるときは、高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造販売(はんばい) : sale販売若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは消費の場所又は(または) : or又は第一種貯蔵所若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種貯蔵所その(その) : his/her[人を指す場合]その他の高圧ガスの保管場所に立ち入り、関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者質問(しつもん) : question / 質問の制限質問することができる(することができる) : mayすることができる
(5) When a police official : 警察官(けいさつかん)police official finds it particularly necessary to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage to human life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life, body : 身体(しんたい)body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, he/she may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the place of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consumption of high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class Storage Place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any storage place of high pressure gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned.
6 前各項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の職員は、その(その) : his/her[人を指す場合]その身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう) : identification身分を示す証票を携帯し、関係者(かんけいしゃ) : relevant person, person concerned関係者提示(ていじ) : presentation, production, showing, making available提示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(6) The staff or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor police officer : 役員(やくいん)officer referred to in each of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand show : 提示する(ていじする)show it to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons concerned.
7 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五項までの規定による立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査質問(しつもん) : question / 質問の制限質問及び(および) : and及び収去(しゅうきょ) : removal収去権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限…は、…と解釈してはならない(…は、…とかいしゃくしてはならない) : shall not be construed as …は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない
(7) Those authorities for entrance inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestioning or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sampling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (5) inclusive shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved for criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
(事故届)
(Notification Report of Accident)
第六十三条 第一種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者、第二種製造者(せいぞうしゃ) : manufacturer製造者販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者、液化石油ガス法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の液化石油ガス販売(はんばい) : sale販売事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、高圧ガスを貯蔵し、又は(または) : or又は消費する者、容器製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者、容器の輸入(ゆにゅう) : import輸入をした者その(その) : his/her[人を指す場合]その他高圧ガス又は(または) : or又は容器を取り扱う者は、次に掲げる場合は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事又は(または) : or又は警察官(けいさつかん) : police official警察官に届け出なければならない。
Article 63 (1) Any Class 1 Producer, Class 2 Producer, Dealer, LPG Dealer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, person : 人(ひと)person storing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consuming high pressure gas, container manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise handles high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor containers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases, submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereof to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor police official : 警察官(けいさつかん)police official without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay:
一 その(その) : his/her[人を指す場合]その所有し、又は(または) : or又は占有(せんゆう) : possession占有する高圧ガスについて災害(さいがい) : disaster災害が発生したとき。
(i) When an accident : 事故(じこ)accident has taken place with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the high pressure gas he/she owns or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possesses; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 その(その) : his/her[人を指す場合]その所有し、又は(または) : or又は占有(せんゆう) : possession占有する高圧ガス又は(または) : or又は容器を喪失し、又は(または) : or又は盗まれたとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the high pressure gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any container he owns or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possesses has been lost or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stolen.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の場合は、所有者(しょゆうしゃ) : owner所有者又は(または) : or又は占有者(せんゆうしゃ) : possessor占有者に対し、災害(さいがい) : disaster災害発生の日時、場所及び(および) : and及び原因(げんいん) : cause, source原因、高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類及び(および) : and及び数量、被害(ひがい) : damage, harm被害の程度その(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項につき報告(ほうこく) : report / 報告義務報告命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the event of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of the : 当該(とうがい)the high pressure gas to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand time, the : 当該(とうがい)the place, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of the : 当該(とうがい)the accident : 事故(じこ)accident, the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quantity of the : 当該(とうがい)the high pressure gas, the : 当該(とうがい)the extent of loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other necessary matters.
(現状変更の禁止)
(Prohibition to Change Existing Conditions)
第六十四条 人(ひと) : personも、高圧ガスによる災害(さいがい) : disaster災害が発生したときは、交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通の確保その(その) : his/her[人を指す場合]その公共の利益(こうきょうのりえき) : public interest公共の利益のためやむを得ない(やむをえない) : inevitableやむを得ない場合を除き、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事又は(または) : or又は警察官(けいさつかん) : police official警察官指示(しじ) : instruction指示なく、その(その) : his/her[人を指す場合]その現状(げんじょう) : existing state現状を変更してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第三十六条第一項又は液化石油ガス法第二十七条第一項第四号の規定による措置を講ずる場合は、この限りでない
Article 64 When an accident : 事故(じこ)accident due : 正当な(せいとうな)due to high pressure gas has taken place, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall change the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions without instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a police official : 警察官(けいさつかん)police official except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity of traffic : 交通(こうつう)[原則]traffic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other inevitable : やむを得ない(やむをえない)inevitable reasons for public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interest; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are taken under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 of the : 当該(とうがい)the LPG Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(許可等の条件)
(Condition of Permission, etc.)
第六十五条 第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認には、条件(じょうけん) : condition条件を付することができる(することができる) : mayすることができる
Article 65 (1) Condition of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission may : することができる(することができる)may be set with regard to permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with regard to approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項条件(じょうけん) : condition条件は、公共の安全(こうきょうのあんぜん) : public safety公共の安全維持(いじ) : maintenance維持又は(または) : or又は災害(さいがい) : disaster災害の発生の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止を図るため必要な最少限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度のものに限り、かつ(かつ) : andかつ許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可又は(または) : or又は承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受ける者に不当の義務(ぎむ) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務課す(かす) : impose課することとならないものでなければならない。
(2) The condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionscondition set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be restrict : 禁止する(きんしする)restricted to the : 当該(とうがい)the necessary minimum : 最小限度(さいしょうげんど)minimum for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]impose undue : 不当な(ふとうな)[程度が甚だしい場合] / undue obligationundue obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations upon the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval.
第六十六条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 66 Deletion
第六十七条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 67 Deletion
第六十八条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 68 Deletion
第六十九条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 69 Deletion
第七十条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 70 Deletion
第七十一条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 71 Deletion
第七十二条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 72 Deletion
(手数料)
(Fees)
第七十三条 次に掲げる者(経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長がその(その) : his/her[人を指す場合]その試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせることとした協会若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対して手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続を行おうとする(とする) : shall beとするに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、実費(じっぴ) : actual cost実費勘案(かんあん) : consideration / …を勘案して勘案して政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める額の手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を納めなければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、これらの者が都道府県であるときは、この限りでない
Article 73 (1) Any person : 人(ひと)person listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those who intend to consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)consider formalities with the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Director General of Industrial Safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Inspection Department or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body to which the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Director General of Industrial Safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Inspection Department have consigned their examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the corresponding fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order with consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration to the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person is a prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture.
一 削除(さくじょ) : deletion削除
(i) Deletion
二 削除(さくじょ) : deletion削除
(ii) Deletion
三 削除(さくじょ) : deletion削除
(iii) Deletion
四 削除(さくじょ) : deletion削除
(iv) Deletion
五 削除(さくじょ) : deletion削除
(v) Deletion
六 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けようとする(とする) : shall beとする
(vi) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal;
七 削除(さくじょ) : deletion削除
(vii) Deletion
八 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする
(viii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Examination;
九 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けようとする(とする) : shall beとする
(ix) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of a Production Safety Management Certificate;
十 製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする
(x) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a Production Safety Management Certificate;
十一 削除(さくじょ) : deletion削除
(xi) Deletion
十二 削除(さくじょ) : deletion削除
(xii) Deletion
十三 削除(さくじょ) : deletion削除
(xiii) Deletion
十四 削除(さくじょ) : deletion削除
(xiv) Deletion
十五 第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けようとする(とする) : shall beとする
(xv) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal;
十六 容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする
(xvi) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor container reinspection;
十六の二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けようとする(とする) : shall beとする
(xvi)-2 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal;
十六の三 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする
(xvi)-3 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-15 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31);
十六の四 容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿、特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿又は(または) : or又は外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国特定設備製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿等」という。)の謄本(とうほん) : transcript, certified copy, copy謄本交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求しようとする(とする) : shall beとする
(xvi)-4 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of an authenticated copy : 正本(せいほん)[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]authenticated copy of the : 当該(とうがい)the Registry of Manufacturers of Containers, etc., Registry of Foreign Manufacturers of Containers, etc., Registry of Manufacturers of Designated Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Registry of Foreign Manufacturers of Designated Equipment (hereinafter collectively referred to as "Registry of Manufacturers of Containers, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Registers" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article);
十六の五 容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿等の閲覧(えつらん) : inspection閲覧請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求しようとする(とする) : shall beとする
(xvi)-5 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the perusal of the : 当該(とうがい)the Registry of Manufacturers of Containers, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Registers;
十六の六 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けようとする(とする) : shall beとする
(xvi)-6 An applicant for approval : 承認申請者(しょうにんしんせいしゃ)applicant for approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33;
十七 容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けようとする(とする) : shall beとする
(xvii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal thereof;
十八 第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による刻印等を受けようとする(とする) : shall beとする
(xviii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for a stamping, etc., as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54;
十九 附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする
(xix) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection;
二十 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けようとする(とする) : shall beとする
(xx) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for Designated Equipment Inspection;
二十の二 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けようとする(とする) : shall beとする
(xx)-2 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal;
二十の三 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十二(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする
(xx)-3 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-12 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22);
二十の四 特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けようとする(とする) : shall beとする
(xx)-4 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of a Designated Equipment Standards Conformity Certificate;
二十一 指定(してい) : designation指定設備の認定を受けようとする(とする) : shall beとする
(xxi) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二十二 特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格証、特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備認定証の再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする
(xxii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a Designated Equipment Inspection Certificate, Designated Equipment Standards Conformity Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Specified Equipment Accreditation Certificate.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料は、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けようとする(とする) : shall beとする者、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長が行う製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする者、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長が行う製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者免状(めんじょう) : license免状交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付又は(または) : or又は再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする及び(および) : and及び経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長が行う容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査指定(してい) : designation指定設備の認定、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはそれらの更新(こうしん) : renewal更新を受けようとする(とする) : shall beとする者、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十二(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする者、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長に対し容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿等の謄本(とうほん) : transcript, certified copy, copy謄本交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは容器等製造業者(せいぞうぎょうしゃ) : manufacturer製造業者登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿等の閲覧(えつらん) : inspection閲覧請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求しようとする(とする) : shall beとする者、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けようとする(とする) : shall beとする者、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査合格(ごうかく) : pass合格若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは指定(してい) : designation指定設備認定証の再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする又は(または) : or又は特定設備基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合証の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは再交付(さいこうふ) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けようとする(とする) : shall beとする並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長が行う第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による刻印等を受けようとする(とする) : shall beとする者の納付する(のうふする) : pay納付するものについては国庫(こっこ) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫の、協会がその(その) : his/her[人を指す場合]その試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部を行う製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする者の納付する(のうふする) : pay納付するものについては協会の、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関その(その) : his/her[人を指す場合]その試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部を行う製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする者の納付する(のうふする) : pay納付するものについては当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関収入(しゅうにゅう) : income収入とする(とする) : shall beとする
(2) The fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered as income : 収入(しゅうにゅう)incomes of The National Treasury for fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees payable by those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal, those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Examination conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the General Manager of Industrial Safety Management Division : 目(もく) / Division 1Division, those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a Production Safety Management Certificate by the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the General Manager of Industrial Safety Management Division : 目(もく) / Division 1Division, those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, container reinspection, accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory reinspection, Designated Equipment Inspection, accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment, registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its renewal : 更新(こうしん)renewal, those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-15 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-31) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-12 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-22), those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of an authenticated copy : 正本(せいほん)[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]authenticated copy of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to peruse the : 当該(とうがい)the Registry of Manufacturers of Containers, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other registries to the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the General Manager of Industrial Safety Management Division : 目(もく) / Division 1Division or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33, those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a Designated Equipment Inspection Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Specified Equipment Accreditation Certificate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of a Designated Equipment Standards Conformity Certificate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the stamping or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the General Manager of Industrial Safety Management Division : 目(もく) / Division 1Division under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54; The Institute for fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees payable by those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Examination of which the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is wholly conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Institute; A Designated Examining Body for fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees payable by those apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for the : 当該(とうがい)the Production Safety Management Examination of which the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is wholly conduct : 行為(こうい)conducted by such : 当該(とうがい)such Designated Examining Body.
第七十三条の二 都道府県(とどうふけん) : prefecture都道府県は、地方自治法(昭和二十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第六十七号)第二百二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定に基づき製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料徴収(ちょうしゅう) : collection / 報告の徴収徴収する場合においては、第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が行う製造(せいぞう) : manufacture製造保安責任者(せきにんしゃ) : responsible person責任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は売主(うりぬし) : seller売主任者試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする者に、条例(じょうれい) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例で定めるところにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を協会又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関へ納めさせ、その(その) : his/her[人を指す場合]その収入(しゅうにゅう) : income収入することができる(することができる) : mayすることができる
Article 73-2 When collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collecting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees payable for Production Safety Management Examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Sales Safety Chief Examination in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 227 of the : 当該(とうがい)the Local Autonomy Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 67 of 1947), prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures may : することができる(することができる)may make applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants for Production Safety Management Examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Sales Safety Chief Examination to be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2 pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay such : 当該(とうがい)such fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees to the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such Designated Examining Body as prescribed by a Prefectural Ordinance : 条例(じょうれい)[都道府県条例]Prefectural Ordinance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such Agency may : することができる(することができる)may receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive such : 当該(とうがい)such fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees paid as their income : 収入(しゅうにゅう)incomes.
(都道府県知事と公安委員会との関係等)
(Relation between Prefectural Governor and Public Safety Commission, etc.)
第七十四条 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をし、第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四、第二十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理し、又は(または) : or又は第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しをしたときは、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府県(とどうふけん) : prefecture都道府県公安委員会(こうあんいいんかい) : public safety commission公安委員会消防(しょうぼう) : fire fighting消防長(消防(しょうぼう) : fire fighting消防本部(ほんぶ) : headquarters本部を置かない市町村(しちょうそん) : municipality市町村にあつては、市町村長(しちょうそんちょう) : mayor of municipality市町村長又は(または) : or又は管区海上保安本部長(かんくかいじょうほあんほんぶちょう) : Commander of a Regional Coast Guard Headquarters管区海上保安本部長通報(つうほう) : notification, report, information通報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 74 (1) Upon grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, receiving a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17-2, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-4, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-4 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revoking permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the prefectural Public Safety Commission, the : 当該(とうがい)the municipal fire defense : 抗弁(こうべん), 防御(ぼうぎょ)defense director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the municipal head person : 人(ひと)person in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where no fire defense : 抗弁(こうべん), 防御(ぼうぎょ)defense headquarters : 本部(ほんぶ)headquarters is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided therein) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director of the : 当該(とうがい)the District Maritime Safety Headquarters of such : 当該(とうがい)such event.
2 警察官(けいさつかん) : police official警察官は、第三十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第六十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理したときは、すみやかに、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事通報(つうほう) : notification, report, information通報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon receiving a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 63, the : 当該(とうがい)the police official : 警察官(けいさつかん)police official shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of such : 当該(とうがい)such notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report.
3 消防(しょうぼう) : fire fighting消防吏員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは消防(しょうぼう) : fire fighting消防団員又は(または) : or又は海上保安官(かいじょうほあんかん) : coast guard officer海上保安官は、第三十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理したときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかにその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事通報(つうほう) : notification, report, information通報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Upon receiving a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36, the : 当該(とうがい)the fire officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of the : 当該(とうがい)the firefighting team or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the maritime : 海に関する(うみにかんする), 海事の(かいじの), 海上の(かいじょうの)maritime safety officer : 安全管理者(あんぜんかんりしゃ)safety officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of such : 当該(とうがい)such notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report.
4 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、第三十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理し、又は(または) : or又は前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による通報(つうほう) : notification, report, information通報を受けたときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(4) Upon receiving a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 63 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor upon receiving notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of such : 当該(とうがい)such report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the Minister of METI as specified by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(公示)
(Public Notices)
第七十四条の二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、次の場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を官報(かんぽう) : official gazette官報公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 74-2 (1) The Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall publish : 掲載する(けいさいする), 発行する(はっこうする)publish in the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書、第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定をしたとき。
(i) When he/she has approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7;
一の二 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の認定をしたとき。
(i)-2 When he/she has given accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35;
一の三 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により認定を取り消したとき、又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により認定が効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を失つたことを確認(かくにん) : confirmation, check確認したとき。
(i)-3 When he/she has revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-12 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when he/she has confirm : 確認する(かくにんする)confirmed that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation has ceased to be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
二 第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせることとしたとき。
(ii) When he/she has consigned the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service to the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2;
二の二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認をしたとき。
(ii)-2 When he/she has given approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-21 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33;
二の三 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八(第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定により承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を失つたことを確認(かくにん) : confirmation, check確認したとき、又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十九若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十四の規定(きてい) : provision規定により承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を取り消したとき。
(ii)-3 When he/she has confirm : 確認する(かくにんする)confirmed that : 当該(とうがい)that approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval has ceased to be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-28 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-33) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when he/she has revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-29 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-34;
三 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十二(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出があつたとき。
(iii) When he/she has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-6 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-22 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59);
四 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をしたとき。
(iv) When he/she has given permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-8;
五 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは完成検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査輸入(ゆにゅう) : import輸入検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、保安検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査、容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査等、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは指定(してい) : designation指定設備の認定の業務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じたとき。
(v) When he/she has revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered a suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, safety : 安全(あんぜん)safety inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc., Designated Equipment Inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-15 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59);
五の二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出があつたとき。
(v)-2 When he/she has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-24 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
六 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を自ら行うこととする(とする) : shall beとするとき、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により自ら行つていた試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を行わないこととする(とする) : shall beとするとき。
(vi) When he/she has decide : 査定する(さていする)decided to direct : 指揮する(しきする)directly conduct : 行為(こうい)conduct all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-16 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not to conduct : 行為(こうい)conduct all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service which has been direct : 指揮する(しきする)directly conduct : 行為(こうい)conducted by himself/herself under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
2 都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事は、次の場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わせることとしたとき。
(i) When he/she has consigned the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service to the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2;
二 第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に行わせることとした試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を協会又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に行わせないこととしたとき。
(ii) When he/she has decide : 査定する(さていする)decided to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the Institute or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Designated Examining Body from the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service which he/she has consigned under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31-2;
三 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出があつたとき。
(iii) When he/she has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-6; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を自ら行うこととする(とする) : shall beとするとき、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により自ら行つていた試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を行わないこととする(とする) : shall beとするとき。
(iv) When he/she has decide : 査定する(さていする)decided to direct : 指揮する(しきする)directly conduct : 行為(こうい)conduct all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-16 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not to conduct : 行為(こうい)conduct all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service which has been direct : 指揮する(しきする)directly conduct : 行為(こうい)conducted by himself/herself under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(協会の意見の聴取)
(Public Hearing and Other Matters)
第七十五条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)、第二十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五、第二十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第四十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令制定(せいてい) : establishment, enactment制定し、又は(または) : or又は改廃(かいはい) : revision or abolition改廃しようとする(とする) : shall beとするときは、協会の意見(いけん) : opinion意見を聴かなければならない。
Article 75 The Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall refer : 送致する(そうちする)refer to the : 当該(とうがい)the Institute for its opinion : 意見(いけん)opinions when instituting, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolishing any METI Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iv)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 50, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-7 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 57.
(聴聞の特例)
(Special Rules for Hearing)
第七十六条 行政庁(ぎょうせいちょう) : administrative agency行政庁は、第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第五十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2又は(または) : or又は第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をしようとする(とする) : shall beとするときは、行政手続法(平成五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十八号)第十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による意見(いけん) : opinion意見陳述(ちんじゅつ) : statement陳述のための手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続の区分にかかわらず、聴聞(ちょうもん) : hearing聴聞を行わなければならない。
Article 76 (1) When intending to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 53 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59), an administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing regardless of the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure for the : 当該(とうがい)the declaration : 宣言(せんげん), 布告(ふこく)declaration of opinion : 意見(いけん)opinions provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993).
2 第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第五十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十七(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る聴聞(ちょうもん) : hearing聴聞期日(きじつ) : date / 払込期日期日における審理(しんり) : proceeding[一般的な場合], proceedings[一般的な場合], trial[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]審理は、公開(こうかい) : opening to the public[原則], disclosure[情報公開]公開により行わなければならない。
(2) For a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition taken under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 30, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 52, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 53, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-11 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-12), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-15, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-27 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59), the : 当該(とうがい)the inquiry : 照会(しょうかい), 審判(しんぱん)[調査に重きをおく場合]inquiry made on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing shall be : とする(とする)shall be open to the public : 公開する(こうかいする), 公開の(こうかいの)open to the public.
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項聴聞(ちょうもん) : hearing聴聞の主宰者は、行政手続法第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る利害関係人(りがいかんけいにん) : interested person, interested party利害関係人当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該聴聞(ちょうもん) : hearing聴聞に関する手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続参加する(さんかする) : join, participate, intervene参加することを求めたときは、これを許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When person : 人(ひと)persons concerned with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition wish to participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participate in the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure of a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person in charge : 手数料(てすうりょう)charge of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit them to participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participate.
(協会等の処分等についての審査請求)
(Claim for Review over Dispositions, etc. Taken by the Institute, etc.)
第七十七条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定による協会、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関、容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者、指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備認定機関の処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の結果についての処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を除く。)又は(または) : or又は不作為(ふさくい) : inaction不作為について不服(ふふく) : dissatisfaction, complaint, objection不服がある者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対して行政不服審査法(昭和三十七年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百六十号)による審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 77 Those who may : することができる(することができる)may have a complaint : 苦情(くじょう), 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint about disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions concerning the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examinations) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor omission taken or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant thereto by the : 当該(とうがい)the Institute, a Designated Examining Body, Designated Container Conformity Inspection Body, person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station, Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Accreditation Agency for Specified Equipment may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review to the : 当該(とうがい)the Minister of METI in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 160 of 1962).
(不服申立ての手続における意見の聴取)
(Hearing as Part of Appeal Procedure)
第七十八条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定による処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(容器検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、特定設備検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定設備の認定の結果についての処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を除く。)についての審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求又は(または) : or又は異議(いぎ) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議申立て(もうしたて) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てに対する裁決(さいけつ) : determination裁決又は(または) : or又は決定(けってい) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定は、その(その) : his/her[人を指す場合]その処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る者に対し、相当な期間(きかん) : period, period of time, term期間をおいて予告(よこく) : advance notice予告をした上、公開(こうかい) : opening to the public[原則], disclosure[情報公開]公開による意見(いけん) : opinion意見聴取(ちょうしゅ) : hearing / 意見聴取聴取をした後にしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 78 (1) The determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)], 審判(しんぱん)[行政機関による審判の場合]determination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision in response : 回答(かいとう)response to a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor opposition : 異議(いぎ)[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]opposition in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition taken under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant thereto (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions taken concerning the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of container inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reinspection, accessory : 従犯(じゅうはん), 従物(じゅうぶつ)[動産]accessory inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reinspection, Designated Equipment Inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of Specified Equipment) shall be : とする(とする)shall be given to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition after an open : 公開の(こうかいの), 記名式(きめいしき)[記名投票の場合]open hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing to be held upon prior notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice allowing such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person a reasonable period of time : 相当の期間(そうとうのきかん)reasonable period of time.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項予告(よこく) : advance notice予告においては、期日(きじつ) : date / 払込期日期日、場所及び(および) : and及び事案の内容を示さなければならない。
(2) In the : 当該(とうがい)the prior notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate, venue and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand contents of the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing shall be : とする(とする)shall be announce : 告知する(こくちする)announced.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項意見(いけん) : opinion意見聴取(ちょうしゅ) : hearing / 意見聴取聴取に際しては、その(その) : his/her[人を指す場合]その処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る及び(および) : and及び利害関係人(りがいかんけいにん) : interested person, interested party利害関係人に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その事案について証拠(しょうこ) : evidence証拠提示(ていじ) : presentation, production, showing, making available提示し、意見を述べる(いけんをのべる) : state one's opinion意見を述べる機会(きかい) : opportunity機会を与えなければならない。
(3) At the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the parties concerned shall be : とする(とする)shall be given an opportunity : 機会(きかい)opportunity to show : 提示する(ていじする)show evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their opinion : 意見(いけん)opinion.
(不服申立ての制限)
(Restriction on Appeals)
第七十八条の二 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定による処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分については、行政不服審査法による不服申立て(ふふくもうしたて) : appeal不服申立てすることができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 78-2 No appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeals under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act may : することができる(することができる)may be made for any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions taken under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39.
(経過措置)
(Transitional Measures)
第七十八条の三 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定に基づき命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令制定(せいてい) : establishment, enactment制定し、又は(または) : or又は改廃(かいはい) : revision or abolition改廃する場合においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令で、その(その) : his/her[人を指す場合]その制定(せいてい) : establishment, enactment制定又は(または) : or又は改廃(かいはい) : revision or abolition改廃に伴い合理的(ごうりてき) : reasonable合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(けいかそち) : transitional measure経過措置罰則(ばっそく) : penal provision罰則に関する経過措置(けいかそち) : transitional measure経過措置を含む。)を定めることができる。
Article 78-3 The order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order instituting, amend : 修正する(しゅうせいする)amending or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolishing any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act may : することができる(することができる)may prescribe therein transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures as required (including transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures for penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions) to the : 当該(とうがい)the extent deemed reasonably necessary for such : 当該(とうがい)such institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution, amendment : 修正(しゅうせい)amendment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolishment.
(都道府県が処理する事務)
(Duties Performed by Prefectures)
第七十八条の四 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定する(きていする) : provide規定する経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限に属する事務の一部は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行うこととすることができる(することができる) : mayすることができる
Article 78-4 A part of the : 当該(とうがい)the duties which fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Minister of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act may : することができる(することができる)may be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(権限の委任)
(Delegation of Authority)
第七十九条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限に属する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、産業(さんぎょう) : industry産業保安監督(かんとく) : supervision監督部長又は(または) : or又は他の行政機関(ぎょうせいきかん) : administrative organ行政機関に行わせることができる。
Article 79 The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority vested in : 帰属する(きぞくする)[動詞形(帰属する)] / Natural Fruits shall vest in the person who has the right to obtain themvested in the : 当該(とうがい)the Minister of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant thereto may : することができる(することができる)may be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to the : 当該(とうがい)the General Manager of Industrial Safety Management Division : 目(もく) / Division 1Division or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organs pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(経済産業大臣の指示)
(Instructions by the Minister of METI)
第七十九条の二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため緊急の必要があると認めるときは都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事に対し、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又は第七十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の規定(きてい) : provision規定に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく政令(せいれい) : Cabinet Order政令規定(きてい) : provision規定により都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事が行うこととされる事務に関し、必要な指示(しじ) : instruction指示することができる(することができる) : mayすることができる
Article 79-2 The Minister of METI may : することができる(することができる)may give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give necessary instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions to prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors in relation to the : 当該(とうがい)the duties they are to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 78-4 hereof, in the : 当該(とうがい)the event he/she finds it urgently : 緊急に(きんきゅうに)urgently necessary for the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters to do so.
第六章 罰則
Chapter VI Penal Provisions
第八十条 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは百万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処し、又は(または) : or又はこれを併科す(かす) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 80 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work of not more than 1 year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 1,000,000 yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both:
一 第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けないで高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をした者
(i) A person : 人(ひと)person who has produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced high pressure gas without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5;
二 第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による製造(せいぞう) : manufacture製造停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(ii) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38;
三 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による製造(せいぞう) : manufacture製造禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは制限に違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(iii) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
三の二 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十五の規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(iii)-2 A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-30 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-35; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 第五十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(iv) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 53.
第八十条の二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による業務の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定設備認定機関又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査機関の役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、一年以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは百万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処し、又は(または) : or又はこれを併科す(かす) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 80-2 In the : 当該(とうがい)the event of a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation by a Designated Completion Conformity Inspection Body, Designated Import Conformity Inspection Body, Designated Safety Conformity Inspection Body, Designated Container Conformity Inspection Body, Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Accreditation Agency for Specified Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Investigation Agency of Inspection Organization, etc. of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59), the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor personnel : 人員(じんいん)personnel who have committed such : 当該(とうがい)such violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work of not more than 1 year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 1,000,000 yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both.
第八十条の三 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役又は(または) : or又は百万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 80-3 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work of not more than one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 1,000,000 yen:
一 第二十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定に違反して…した者(…のきていにいはんして…したもの) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して、免状交付事務に関して知り得た秘密を漏らした者
(i) A person : 人(ひと)person who has leaked any secrecy : 秘密(ひみつ)secrecy which has come to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge through the : 当該(とうがい)the administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of issuing a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-2; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定に違反して…した者(…のきていにいはんして…したもの) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して、試験事務に関して知り得た秘密を漏らした者
(ii) A person : 人(ひと)person who has leaked any confidential information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information which has come to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge through the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-13.
第八十条の四 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、一年以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役又は(または) : or又は百万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 80-4 In the : 当該(とうがい)the event of a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation by a Designated Examining Body of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-15, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor personnel : 人員(じんいん)personnel who have committed such : 当該(とうがい)such violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work of not more than 1 year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 1,000,000 yen.
第八十条の五 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十六…の規定に違反して…した者(…のきていにいはんして…したもの) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用した者は、一年以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役又は(または) : or又は百万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 80-5 Any person : 人(ひと)person who, in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-26, has disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclosed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misappropriate : 盗用する(とうようする)misappropriated any confidential information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information he/she acquire : 取得する(しゅとくする)acquired in relation to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work of not more than 1 year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 1,000,000 yen.
第八十一条 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、六月以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは五十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処し、又は(または) : or又はこれを併科す(かす) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 81 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work of not more than 6 months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 500,000 yen, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both:
一 削除(さくじょ) : deletion削除
(i) Deletion
二 第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けないで製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をし、又は(または) : or又は製造(せいぞう) : manufacture製造をする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは製造(せいぞう) : manufacture製造の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を変更した者
(ii) A person : 人(ひと)person who, without the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, has execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has changed the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of the : 当該(とうがい)the high pressure gas produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced;
三 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第五十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(iii) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (4) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 51 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 52;
四 第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けないで高圧ガス貯蔵所の位置、構造(こうぞう) : structure構造又は(または) : or又は設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をした者
(iv) A person : 人(ひと)person who, without the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19, has execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of a High Pressure Gas Storage Place;
四の二 第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(iv)-2 A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22;
五 削除(さくじょ) : deletion削除
(v) Deletion
六 第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による貯蔵の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による製造(せいぞう) : manufacture製造、貯蔵、販売(はんばい) : sale販売若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは消費の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(vi) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend storage under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, storage, sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consumption under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
七 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による第一種貯蔵所、第二種貯蔵所、販売(はんばい) : sale販売若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは特定高圧ガスの消費のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による引渡し(ひきわたし) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡し、貯蔵、移動、消費若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは廃棄(はいき) : disposal, destruction, abandonment廃棄禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは制限又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(vii) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39 to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a Class 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class 2 Storage Place, sales : 売上高(うりあげだか)sales location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor facilities for consuming Specific High Pressure Gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has violate : 違反する(いはんする)violated prohibition : 禁止(きんし)prohibition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as to delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, storage, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, consumption or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposal : 廃棄(はいき)disposal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
八 第四十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の刻印若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をした者
(viii) A person : 人(ひと)person who has failed to mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 46, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 47, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-9) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has stamped or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marked fraudulently;
九 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による刻印若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の刻印若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは標章(ひょうしょう) : mark標章掲示(けいじ) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示をした容器検査所(けんさじょ) : inspection station検査所登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者
(ix) A person : 人(ひと)person with a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station who has failed to stamp or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attach a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-4 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has had a container reinspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection station registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered with fraudulent stamping or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attaching of a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marking plate thereunder;
十 第五十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の制限に違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して容器再検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは附属品(ふぞくひん) : accessories附属品検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行つた者又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の制限に違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して特定設備の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行つた者
(x) A person : 人(ひと)person who has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the reinspection of containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 50 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of Designated Equipment in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-4;
十一 第六十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2条件(じょうけん) : condition条件違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(xi) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionscondition of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission referred to in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 65.
第八十二条 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、五十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 82 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 500,000 yen:
一 第十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(i) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 46, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 47, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 51, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-4 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-14 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-8) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-5 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-9);
二 削除(さくじょ) : deletion削除
(ii) Deletion
三 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を受けない者
(iii) A person : 人(ひと)person who has failed to undergo the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-3;
三の二 第二十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項危害(きがい) : harm, hazard危害予防(よぼう) : prevention予防規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を定めないで高圧ガスの製造(せいぞう) : manufacture製造をした者
(iii)-2 A person : 人(ひと)person who has produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced high pressure gas without drawing up his/her : その(その)[人を指す場合]his/her own Hazard Prevention Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26;
四 第四十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(iv) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十六の規定(きてい) : provision規定による禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(v) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated prohibition : 禁止(きんし)prohibition under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-26.
第八十三条 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、三十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 83 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen:
一 第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七、第二十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四、第二十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十四、第五十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の九、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十一又は(または) : or又は第六十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(i) A person : 人(ひと)person who has failed to submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-7, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-2 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-3), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-9, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-12, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 52, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-2, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-9, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 63 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereunder;
二 第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五、第二十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六(第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第五十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2又は(または) : or又は第六十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(ii) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-9), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 57 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 64;
二の二 第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をしないで同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]製造(せいぞう) : manufacture製造開始(かいし) : commencement, start, beginning開始した者又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(ii)-2 A person : 人(ひと)person who has start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし)started the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph without submitting a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
二の三 第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をしないで製造(せいぞう) : manufacture製造のための施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の位置、構造(こうぞう) : structure構造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をし、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは製造(せいぞう) : manufacture製造をする高圧ガスの種類(しゅるい) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは製造(せいぞう) : manufacture製造の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を変更した者又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(ii)-3 A person : 人(ひと)person who has execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of the : 当該(とうがい)the facilities for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has changed the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of high pressure gas for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method without submitting a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
二の四 第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をしないで高圧ガスを貯蔵した者又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(ii)-4 A person : 人(ひと)person who has stored high pressure gas without submitting a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
二の五 第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をしないで第二種貯蔵所の位置、構造(こうぞう) : structure構造若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは設備の変更の工事(こうじ) : work, construction工事をした者又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(ii)-5 A person : 人(ひと)person who has execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment of a Class 2 Storage Place without submitting a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
二の六 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をしないで高圧ガスを販売(はんばい) : sale販売した者又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(ii)-6 A person : 人(ひと)person who has sold high pressure gas without submitting a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-4 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
二の七 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をしないで特定高圧ガスを消費した者又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(ii)-7 A person : 人(ひと)person who has consumed Specified High Pressure gas without submitting a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
三 第三十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2又は(または) : or又は第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した者
(iii) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 30 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article);
四 第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第六十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査又は(または) : or又は収去(しゅうきょ) : removal収去を拒み、妨げ、又は(または) : or又は忌避(きひ) : challenge忌避した者
(iv) A person : 人(ひと)person who has refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused, obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor evaded inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sampling as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 62;
四の二 第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二の規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成せず、虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録保存(ほぞん) : preservation保存しなかつ(かつ) : andかつた者
(iv)-2 A person : 人(ひと)person who has failed to produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has made a fraudulent record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record thereunder;
四の二の二 第三十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成せず、虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録保存(ほぞん) : preservation保存せず、又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を拒んだ者
(iv)-2-2 A person : 人(ひと)person who has failed to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared fraudulent inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records, failed to store inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused to submit : 提出する(ていしゅつする)submit inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39-10 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article);
四の三 故なく都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事又は(または) : or又は警察官(けいさつかん) : police official警察官消防(しょうぼう) : fire fighting消防吏員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは消防(しょうぼう) : fire fighting消防団員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは海上保安官(かいじょうほあんかん) : coast guard officer海上保安官に第三十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項事態(じたい) : situation事態の発生について虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(iv)-3 A person : 人(ひと)person who, without cause : みだりに(みだりに)without cause, has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, police official : 警察官(けいさつかん)police official or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fire officer : 役員(やくいん)officer, member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of a fire-fighting team or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor maritime : 海に関する(うみにかんする), 海事の(かいじの), 海上の(かいじょうの)maritime safety officer : 安全管理者(あんぜんかんりしゃ)safety officer in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the occurrence of a situation : 事態(じたい)situation as described in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36;
四の四 正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由なく、第四十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十九の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証返納(へんのう) : return返納しなかつ(かつ) : andかつた者
(iv)-4 A person : 人(ひと)person who has failed to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate without a justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 49-19;
四の五 第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行わず、検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成せず、虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録保存(ほぞん) : preservation保存しなかつ(かつ) : andかつた者
(iv)-5 A person : 人(ひと)person who has failed to carry : 携帯する(けいたいする)carry out an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared fraudulent inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor failed to store inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-13;
四の六 正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由なく、第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六の二十の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して登録証(とうろくしょう) : registration certificate登録証返納(へんのう) : return返納しなかつ(かつ) : andかつた者
(iv)-6 A person : 人(ひと)person who has failed to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate without a justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 56-6-20;
五 第六十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による帳簿(ちょうぼ) : book帳簿の記載をせず、虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の記載をし、又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : book帳簿保存(ほぞん) : preservation保存しなかつ(かつ) : andかつた者
(v) A person : 人(ひと)person who has failed to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep book : 帳簿(ちょうぼ)books as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 60 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has made a fraudulent description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description therein or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has failed to store book : 帳簿(ちょうぼ)books;
六 第六十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第六十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をした者
(vi) A person : 人(ひと)person who has failed to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 61 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 63 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has made a fraudulent report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereunder; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
七 第六十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による質問(しつもん) : question / 質問の制限質問に対し、答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁をした者
(vii) A person : 人(ひと)person who has failed to answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 62 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has made a fraudulent answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer thereto.
第八十三条の二 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に掲げる違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反があつた場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした指定(してい) : designation指定講習機関(こうしゅうきかん) : training agency講習機関指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定完成検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定輸入(ゆにゅう) : import輸入検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定保安検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定容器検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定特定設備検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関指定(してい) : designation指定設備認定機関又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査組織(そしき) : organization / 下部組織組織等調査機関の役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、三十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 83-2 In the : 当該(とうがい)the event of violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violations as listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor personnel : 人員(じんいん)personnel of a Designated Training Agency, Designated Examining Body, Designated Completion Conformity Inspection Body, Designated Import Conformity Inspection Body, Designated Safety Conformity Inspection Body, Designated Container Conformity Inspection Body, Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Accreditation Agency for Specified Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Investigation Agency of Inspection Organization, etc., who have committed such : 当該(とうがい)such violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen:
一 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けないで試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部を廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したとき。
(i) When they have totally discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued the : 当該(とうがい)the whole of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-8;
一の二 第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十四(第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をしたとき。
(i)-2 When they have failed to submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-24 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58-33 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
二 第六十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による帳簿(ちょうぼ) : book帳簿の記載をせず、虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の記載をし、又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : book帳簿保存(ほぞん) : preservation保存しなかつ(かつ) : andかつたとき。
(ii) When they have failed to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep book : 帳簿(ちょうぼ)books as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 60 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have made a fraudulent description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description therein or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have failed to store book : 帳簿(ちょうぼ)books;
三 第六十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第四項までの規定による報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をしたとき。
(iii) When they have failed to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (4) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 61 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have made a fraudulent report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereunder; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 第六十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第四項までの規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を拒み、妨げ、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは忌避(きひ) : challenge忌避し、又は(または) : or又はこれらの規定(きてい) : provision規定による質問(しつもん) : question / 質問の制限質問に対し、答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁をせず、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の答弁(とうべん) : answer, reply, account, plead答弁をしたとき。
(iv) When they have refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused, obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor evaded inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (4) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 62 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have failed to answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of these paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor made a fraudulent answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer thereto.
第八十三条の三 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をせず、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をし、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を拒み、妨げ、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは忌避(きひ) : challenge忌避した場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした協会の役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、三十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 83-3 The officer : 役員(やくいん)officer(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor personnel : 人員(じんいん)personnel of the : 当該(とうがい)the Institute who have failed to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-35 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor made a fraudulent report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report thereunder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused, obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor evaded the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen.
(両罰規定)
(Dual Punishment)
第八十四条 法人(ほうじん) : juridical person法人代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者又は(または) : or又は法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは人(ひと) : person代理人(だいりにん) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人使用人(しようにん) : employee使用人その(その) : his/her[人を指す場合]その他の従業者(じゅうぎょうしゃ) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者が、その(その) : his/her[人を指す場合]その法人(ほうじん) : juridical person法人又は(または) : or又は人(ひと) : personの業務に関し、第八十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第八十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第八十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2又は(または) : or又は第八十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をしたときは、行為(こうい) : act, conduct行為者を罰するほか、その(その) : his/her[人を指す場合]その法人(ほうじん) : juridical person法人又は(または) : or又は人(ひと) : personに対して各本条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2罰金(ばっきん) : fine罰金刑(けい) : punishment科す(かす) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
Article 84 In the : 当該(とうがい)the event of any violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 80, 81, 82 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 83 by a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent, employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual in relation to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of such : 当該(とうがい)such juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, such : 当該(とうがい)such juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as well as the : 当該(とうがい)the performer : 実演家(じつえんか)performer (actual offender : 犯罪人(はんざいにん), 犯人(はんにん)offender) being punish : 科す(かす)[刑罰を科す場合]punished by a punishment : 刑(けい)punishment thereunder.
第八十五条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした協会の役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、二十万円以下の過料(かりょう) : non-penal fine過料に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 85 In the : 当該(とうがい)the event of any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violations, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor personnel : 人員(じんいん)personnel of the : 当該(とうがい)the Institute who have committed such : 当該(とうがい)such violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of not more than 200,000 yen:
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可又は(または) : or又は承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けなければならない場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可又は(または) : or又は承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けなかつ(かつ) : andかつたとき。
(i) Failure to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による政令(せいれい) : Cabinet Order政令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して登記(とうき) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記することを怠つたとき。
(ii) Failure to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in accordance with the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-6;
三 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務以外の業務を行つたとき。
(iii) Performance of any business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-28;
四 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十九第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十の二第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iv) Violation of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of the : 当該(とうがい)the Minister of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-30 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-30-2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-34; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して財務諸表(ざいむしょひょう) : financial statements財務諸表提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出せず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の記載をした財務諸表(ざいむしょひょう) : financial statements財務諸表提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出したとき。
(v) Failure to submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-33 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission thereof with a fraudulent description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description therein.
第八十六条 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、十万円以下の過料(かりょう) : non-penal fine過料に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 86 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of not more than 100,000 yen:
一 第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出をせず、又は(または) : or又は虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の届出(とどけで) : notification, report届出をした者
(i) Any person : 人(ひと)person who has failed to submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10-2 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-4-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has submitted a fraudulent notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report;
二 第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七の規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して高圧ガス保安協会という名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称を用いた者
(ii) Any person : 人(ひと)person using the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name "High Pressure Gas Safety Institute of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan" in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-7.