貨物利用運送事業法
Consigned Freight Forwarding Business Act
平成元年十二月十九日法律第八十二号
Act No. 82 of December 19, 1989
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Article 1 and Article 2)
第二章 第一種貨物利用運送事業 (第三条―第十九条)
Chapter II First Class Consigned Freight Forwarding Business (Article 3 to Article 19)
第三章 第二種貨物利用運送事業 (第二十条―第三十四条)
Chapter III Second Class Consigned Freight Forwarding Business (Article 20 to Article 34)
第四章 外国人等による国際貨物運送に係る貨物利用運送事業 (第三十五条―第五十条の二)
Chapter IV Consigned Freight Forwarding Business pertaining to International Freight Forwarding by Foreign Citizens, etc. (Article 35 to Article 50-2)
第五章 雑則 (第五十一条―第五十九条)
Chapter V Miscellaneous Provisions (Article 51 to Article 59)
第六章 罰則 (第六十条―第六十八条)
Chapter VI Penal Provisions (Article 60 to Article 68)
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、貨物利用運送事業の運営を適正かつ合理的なものとすることにより、貨物利用運送事業の健全な発達を図るとともに、貨物の流通の分野における利用者の需要の高度化及び多様化に対応した貨物の運送サービスの円滑な提供を確保し、もって利用者の利益の保護及びその利便の増進に寄与することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to aim : 目的物(もくてきぶつ)aim at the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to ensure the : 当該(とうがい)the smooth provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that meets the : 当該(とうがい)the needs of higher and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand diversified demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand of user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users in the : 当該(とうがい)the field of freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい)distribution through ensuring the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, thereby contributing to protection of the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users' interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand their convenience.
(定義)
(Definition)
第二条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「実(運送) : transportation運送」とは、(船舶) : vessel, ship船舶運航(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、鉄道(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(又は) : or又は(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「実運送事業者」という。)の行う(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送をいい、「(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送」とは、(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(運送) : transportation運送(実(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用してする(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送をいう。
Article 2 (1) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "actual forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the shipping business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, airline business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, railway business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator (hereinafter referred to as "actual forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator"), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the "consigned forwarding" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding using a transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation means : 手段(しゅだん)means provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by another forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those who provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the actual forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness).
2 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(船舶) : vessel, ship船舶運航(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者」とは、海上運送法(昭和二十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十七号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(船舶) : vessel, ship船舶運航(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が準用される(船舶) : vessel, ship船舶運航の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を含む。)を(経営する) : manage, operate経営する者をいう。
(2) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "shipping business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the corporation that : 当該(とうがい)that conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the shipping operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Marine Transportation Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 187 of 1949) (including the : 当該(とうがい)the shipping operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in accordance with Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 in the : 当該(とうがい)the same Low applies mutatis mutandis).
3 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者」とは、航空法(昭和二十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百三十一号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の航空(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営する) : manage, operate経営する者をいう。
(3) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "airline business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the corporation that : 当該(とうがい)that conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the air : 大気(たいき)air carrier : 運送人(うんそうにん)carrier business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (16) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Civil Aeronautics Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 231 of 1952).
4 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「鉄道(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者」とは、鉄道事業法(昭和六十一(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十二号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の第一種鉄道(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の第二種鉄道(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営する) : manage, operate経営する(又は) : or又は軌道法(大正十(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十六号)第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する軌道(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営者をいう。
(4) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "railway business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the corporation that : 当該(とうがい)that conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass railway business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Railway Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 92 of 1986) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass railway business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that conduct : 行為(こうい)conducts railway tramway operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 of the : 当該(とうがい)the Act on Rail Tracks (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 76 of 1921).
5 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者」とは、貨物自動車運送事業法(平成元(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十三号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営する) : manage, operate経営する者をいう。
(5) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the corporation that : 当該(とうがい)that conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the general trucking business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Motor Truck Transportation Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 83 of 1989) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor specified trucking business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
6 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「貨物利用運送事業」とは、第一種貨物利用運送事業及び第二種貨物利用運送事業をいう
(6) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
7 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「第一種貨物利用運送事業」とは、他人の需要に応じ、有償で、利用運送を行う事業であって、第二種貨物利用運送事業以外のものをいう
(7) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of consigned forwarding by demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand of other person : 人(ひと)persons for value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value, excluding the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
8 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業」とは、他(人) : person(需要) : demand需要に応じ、有償で、(船舶) : vessel, ship船舶運航(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(又は) : or又は鉄道(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送に先行し(及び) : and及び後続する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(貨物) : freight, goods, cargo貨物の集貨(及び) : and及び(配達) : delivery配達のためにする(自動車) : automobile自動車道路運送車両法(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十五号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(自動車) : automobile自動車(三輪以上の軽(自動車) : automobile自動車(及び) : and及び二輪の(自動車) : automobile自動車を除く。)をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)による(運送) : transportation運送(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送を含む。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「貨物の集配」という。)とを一貫して行う(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業をいう。
(8) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the consistent business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the consigned forwarding by demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand of other person : 人(ひと)persons for value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value for the : 当該(とうがい)the consigned forwarding by shipping business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators, airline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor railway transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operators and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand forwarding (including consigned forwarding related to the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation by motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator; hereinafter referred to as "collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight") collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight preceding and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand succeed : 承継する(しょうけいする)succeeding to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid consigned forwarding related to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid consigned forwarding by automobile : 自動車(じどうしゃ)automobiles (automobile : 自動車(じどうしゃ)automobiles prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Road Transportation Vehicle Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 85 of 1951) (excluding transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation by light-duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty trucks with three or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more wheels and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by motorcycles) with the : 当該(とうがい)the same apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying hereinafter).
第二章 第一種貨物利用運送事業
Chapter II First Class Consigned Freight Forwarding Business
(登録)
(Registration)
第三条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとする者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の行う(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けなければならない。
Article 3 (1) Those who wish to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業について第二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、第二十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(区間) : section区間の範囲内において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業において(利用する) : utilize利用する他の(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営する) : manage, operate経営するときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業について、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることを要しない。
(2) Within the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the section : 区間(くかん), 区域(くいき)section of the : 当該(とうがい)the consigned forwarding pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that those who have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 are to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness conduct : 行為(こうい)conducted by other operators in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the same need not make the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph for the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(登録の申請)
(Application for Registration)
第四条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けよう(とする) : shall beとする者は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載した(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 4 (1) Those who wish to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
一 (氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative person代表者(氏名) : name氏名
(i) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
二 (主たる事務所) : principal office主たる事務所(その) : his/her[人を指す場合]その他の(営業所) : business office営業所(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ)principal office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices;
三 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営(使用する) : use, employ使用する(商号) : trade name商号があるときは(その) : his/her[人を指す場合]その(商号) : trade name商号
(iii) Trade name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management, if any; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(運送) : transportation運送機関の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域(又は) : or又は(区間) : section区間(及び) : and及び(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の範囲
(iv) Type of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for the : 当該(とうがい)the consigned forwarding, area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor section : 区間(くかん), 区域(くいき)section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the consigned forwarding.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(登録の実施)
(Execution of Registration)
第五条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請があったときは、次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否する) : refuse拒否する場合を除き、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(登録簿) : registry登録簿(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第一種登録簿」という。)に(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(しなければならない) : shallしなければならない
Article 5 (1) Upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register (hereinafter referred to as "first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register") except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration is refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refused by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項
(i) Matters list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録年月日(及び) : and及び(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(ii) Date of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration number.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請者) : applicant申請者(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
3 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第一種(登録簿) : registry登録簿を公衆の(縦覧) : public inspection縦覧に供(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exhibit the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public.
(登録の拒否)
(Refusal of Registration)
第六条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請をした者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否) : refusal拒否(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refuse the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration;
一 一年以上の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は(禁錮) : imprisonment without work禁錮(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から二年を(経過) : progress経過しない者
(i) Those who were sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work for one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう)completion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinuation of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution;
二 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(又は) : or又は第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しを受け、(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を(経過) : progress経過しない者
(ii) Those whose permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness have been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission date : 期日(きじつ) / the payment datedate;
三 (申請) : application申請前二年以内に(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関し(不正な) : wrongful[原則], unlawful[違法・非合法], unfair[不公正], unauthorized[無権限] / 不正使用不正な(行為) : act, conduct行為をした者
(iii) Those who have committed a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful conduct : 行為(こうい)conduct in the : 当該(とうがい)the consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in the : 当該(とうがい)the two-year period : 期間(きかん)period prior to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application;
四 (法人) : juridical person法人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(いかなる(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称によるかを問わず、これと同等以上の(職権) : authority職権(又は) : or又は(支配) : control支配力を有する者を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)のうちに前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者のあるもの
(iv) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person any of whose officer : 役員(やくいん)officers (regardless of the : 当該(とうがい)the title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん)title and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand include : 算入する(さんにゅうする)includes those with the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor superior authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合]ruling power : 権限(けんげん)power with the : 当該(とうがい)the same apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying hereinafter) fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items;
五 (船舶) : vessel, ship船舶運航(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(本邦) : Japan本邦(外国) : foreign state外国との間において行う(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「国際貨物運送」という。)(又は) : or又は航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が行う(本邦) : Japan本邦内の各地間において発着する(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「国内貨物運送」という。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとする者であって、次に掲げる者に該当するもの
(v) Those who wish to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to forwarding of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight which a shipping business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor airline business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransports between Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand foreign countries (hereinafter referred to as "international freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor forwarding of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight that : 当該(とうがい)that departs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand arrive : 到来する(とうらいする)arrives between the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas within Japan : 本邦(ほんぽう)Japan conduct : 行為(こうい)conducted by an airline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operator (hereinafter referred to as "domestic : 国内(こくない)[原則]domestic freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following;
イ 日本(国籍) : nationality / 国籍の喪失国籍を有しない者
(a) Those who do not have Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality;
ロ (外国) : foreign state外国(又は) : or又は(外国) : foreign state外国の公共団体(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるもの
(b) Foreign countries or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foreign public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public bodies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent;
ハ (外国) : foreign state外国(法令) : laws and regulations法令に基づいて(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その他の団体
(c) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar bodies establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in accordance with foreign Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts;
ニ (法人) : juridical person法人であって、イからハまでに掲げる者が(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative person代表者であるもの(又は) : or又はこれらの者が(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員の三分の一以上(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(議決権) : voting right議決権の三分の一以上を(占める) : occupy[原則], hold[地位]占めるもの
(d) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items (a) to (c) applies to its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same occupies one-third or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one-third of those with a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right;
六 (その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に必要と認められる(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を有しない者
(vi) Those who do not have the : 当該(とうがい)the facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for which the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism prescribes to be required for the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
七 (その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を遂行するために必要と認められる(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合する) : conform適合する(財産的基礎) : financial basis財産的基礎を有しない者
(vii) Those who do not have the : 当該(とうがい)the financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis that : 当該(とうがい)that meets the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism as required for execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否) : refusal拒否をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その理由を示して、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請者) : applicant申請者(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon refusal : 拒否(きょひ), 拒絶(きょぜつ)refusal of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant giving the : 当該(とうがい)the reason without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(変更登録等)
(Registration of Change, etc.)
第七条 第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第一種貨物利用運送事業者」という。)は、第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を変更しよう(とする) : shall beとするときは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の行う(変更登録) : registration of change変更登録を受けなければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、国土交通省令で定める軽微な変更については、この限りでない
Article 7 (1) Those who have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (hereinafter referred to as "first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall proceed : 手続きする(てつづきする)proceed a registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism when the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 are to be changed; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 前三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の変更登録について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、第四条第一項及び第五条第一項中「次に掲げる事項」とあるのは、「変更に係る事項」と読み替えるものとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding three Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this event, the : 当該(とうがい)the "follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with the : 当該(とうがい)the "matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to changes".
3 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから第三号までに掲げる事項について変更があったとき又は第一項ただし書の軽微な変更をしたときは、その日から三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(3) Upon any change in the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor upon minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor change in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within thirty days after the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid change.
4 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理したときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(届出) : notification, report届出があった事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を第一種(登録簿) : registry登録簿(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(しなければならない) : shallしなければならない
(4) Upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the same in the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(利用運送約款)
(Consigned forwarding Contract)
第八条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を定め、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 8 (1) The first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare the : 当該(とうがい)the consigned forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the event of change of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしよう(とする) : shall beとするときは、次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準によって、これを(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon grant : 交付(こうふ)[交付金等]granting of the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the same by the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following criteria.
一 荷主の(正当な利益) : legitimate interests正当な利益(害する) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない害する(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがないものであること。
(i) There is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of damaging the : 当該(とうがい)the legitimate interests : 正当な利益(せいとうなりえき)legitimate interests of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owner; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 少なくとも(貨物) : freight, goods, cargo貨物の受取(及び) : and及び(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡し、運賃(及び) : and及び料金の(収受) : accept, receive収受(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(責任) : responsibility, liability, accountability責任に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項が明確に定められているものであること。
(ii) At least matters such : 当該(とうがい)such as collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight, collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept of the : 当該(とうがい)the fare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand charge : 手数料(てすうりょう)charge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the responsibilities of the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator are clearly prescribed.
3 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣が(標準) : standard標準(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を定めて(公示) : public notice公示した場合(これを変更して(公示) : public notice公示した場合を含む。)において、第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が、(標準) : standard標準(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款と同一の(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を定め、(又は) : or又は現に定めている(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款(標準) : standard標準(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款と同一のものに変更したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款については、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notifies the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard consigned forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases when the : 当該(とうがい)the Minister notifies by changing the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract), in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided the : 当該(とうがい)the consigned forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract which is identical to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changed the : 当該(とうがい)the already establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(事業の種別等の掲示)
(Display of Business Type, etc.)
第九条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者である旨、(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(運送) : transportation運送機関の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類、運賃(及び) : and及び料金((個人) : individual個人(事(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のために(運送) : transportation運送(契約) : contract契約(当事者) : party当事者となる場合におけるものを除く。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「消費者」という。)を対象(とする) : shall beとするもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(主たる事務所) : principal office主たる事務所(その) : his/her[人を指す場合]その他の(営業所) : business office営業所において公衆に見やすいように(掲示) : posting / 掲示場に掲示すること, display掲示(しなければならない) : shallしなければならない
Article 9 The first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that it is the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]types of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation means : 手段(しゅだん)means in the : 当該(とうがい)the consigned forwarding, fares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand charge : 手数料(てすうりょう)charges (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to have individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals as the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party of the : 当該(とうがい)the forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract as a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; hereinafter referred to as "consumer : 消費者(しょうひしゃ), 需要者(じゅようしゃ)consumers")), consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism at location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocations that : 当該(とうがい)that are easy to be seen by the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public in its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ)principal office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices.
(差別的取扱いの禁止)
(Prohibition of Discriminatory Treatment)
第十条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、特定の荷主に対して(不当な) : unjust[原則] / 不当に営利を図る, unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(差別的取扱い) : discriminatory treatment差別的取扱い(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 10 The first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not unjust : 不当な(ふとうな)[原則] / to gain profit unjustlyunjustly discriminate : 差別する(さべつする)discriminate certain freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owners.
(運輸に関する協定)
(Agreement on transportation)
第十一条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、他の(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者と設備の共用(又は) : or又は共同(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営に関する(協定) : agreement協定(その) : his/her[人を指す場合]その他の(運輸) : transportation運輸に関する(協定) : agreement協定(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結しよう(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 11 The first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who wishes to enter : 立ち入る(たちいる)enter an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement with another forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator for sharing the : 当該(とうがい)the facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor joint management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the event of change of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
(事業改善の命令)
(Order to Improve Business)
第十二条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一種貨物利用運送事業の適正かつ合理的な運営を確保するため必要があると認めるときは、第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(命ずる) : order命ずることができる。
Article 12 When it is found necessary to ensure fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters to the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
一 (利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を変更すること。
(i) To change the : 当該(とうがい)the consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract;
二 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送に関し生じた(損害) : damage / 損害額損害(賠償する) : compensate賠償するために必要な(金額) : amount金額を担保(することができる) : mayすることができる(保険) : insurance保険(契約を締結する) : make a contract契約を締結すること。
(ii) To purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase an insurance : 保険(ほけん)insurance policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy to guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money necessary to compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate for the : 当該(とうがい)the damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may occur to the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation;
三 運賃(又は) : or又は料金が(利用者) : user利用者の利便(その) : his/her[人を指す場合]その(公共の利益) : public interest公共の利益(阻害) : impediment阻害している(事実) : fact / 犯罪事実事実があると認められる場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該運賃(又は) : or又は料金を変更すること。
(iii) When it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor charge : 手数料(てすうりょう)charges are in fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructing the : 当該(とうがい)the convenience of the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interests, to change the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid fares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor charge : 手数料(てすうりょう)charges;
四 前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、荷主の利便を害している(事実) : fact / 犯罪事実事実がある場合(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の適正な(運営) : operation, management, administration運営が著しく(阻害) : impediment阻害されていると認められる場合において、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation, management, administration運営(改善する) : improve改善するために(必要な措置) : necessary measure必要な措置を執ること。
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to what is list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items, when it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owner's convenience is obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations are considerably obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed, to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management.
(名義の利用等の禁止)
(Prohibited Use, etc. of the Name)
第十三条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(名義) : name / …名義の(で)名義を他(人) : personに第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のため(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用させてはならない。
Article 13 (1) The first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not allow other person : 人(ひと)persons to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name for the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(貸渡し) : lease貸渡し(その) : his/her[人を指す場合]その他いかなる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をもってするかを問わず、第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を他(人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その名において(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営させてはならない。
(2) The first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not allow other person : 人(ひと)persons to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder its title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん)title by lending : 貸与(たいよ)[原則(有償・無償を問わない)]lending of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by any other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods.
(承継)
(Succession)
第十四条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、(又は) : or又は第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者について(相続) : inheritance相続(合併) : merger合併(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を譲り受けた者(又は) : or又は(相続人) : heir相続人(相続人) : heir相続人が二(人) : person以上ある場合において(その) : his/her[人を指す場合]その(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継すべき(相続人) : heir相続人を定めたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)、(合併) : merger合併後存続する(法人) : juridical person法人(第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人と第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しない(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併後存続する第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(法人) : juridical person法人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(承継する) : succeed, assume承継する(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該事業を譲り受けた者又は相続人、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人若しくは分割により当該事業を承継した法人が第六条第一項各号のいずれかに該当するときは、この限りでない
Article 14 (1) In the : 当該(とうがい)the event of a transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of a first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger, split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inheritance : 相続(そうぞく)inheritance of the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the transferee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[原則], 譲受人(ゆずりうけにん)[原則]transferee of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, inheritor (if there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more inheritors, the : 当該(とうがい)the one which has been decide : 査定する(さていする)decided to be the : 当該(とうがい)the inheritor of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator upon consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation, with the : 当該(とうがい)the same apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that would continue : 続行する(ぞっこうする)continue after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger (excluding a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will continue : 続行する(ぞっこうする)continue after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger with a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that does not manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the transferee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[原則], 譲受人(ゆずりうけにん)[原則]transferee of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inheritor, the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will continue : 続行する(ぞっこうする)continue after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that has been establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness after a split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6.
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(2) Those who succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession.
3 第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による届出について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(事業の廃止)
(Abolition of Business)
第十五条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
Article 15 Upon abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
(事業の停止及び登録の取消し)
(Suspension of Business and Rescission of Registration)
第十六条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、三月以内において(期間) : period, period of time, term期間を定めて(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じ、(又は) : or又は(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 16 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usage of the : 当該(とうがい)the suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for a specified period : 期間(きかん)period not longer than three months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration.
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令命令(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれら(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(又は) : or又は(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可に付した(条件) : condition条件(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) Violation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registrations based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on those violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approvals;
二 不正の(手段) : means手段により第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(又は) : or又は第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(変更登録) : registration of change変更登録を受けたとき。
(ii) Registration in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 by a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means;
三 第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至ったとき。
(iii) When he/she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6.
(登録の抹消)
(Obliteration of Register)
第十七条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出があったとき、(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しをしたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を抹消(しなければならない) : shallしなければならない
Article 17 Upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor upon rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obliterate the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(附帯業務)
(Associated Businesses)
第十八条 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に附帯して(貨物) : freight, goods, cargo貨物の荷造り、保管(又は) : or又は仕分((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「貨物の荷造り等」という。)、代金の(取立て) : collection取立て(及び) : and及び立替え(その) : his/her[人を指す場合]その他の通常第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に附帯する(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行うことができる。
Article 18 (1) The first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct businesses generally associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that cover packaging, storage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assortment of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight (hereinafter referred to as "packaging of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight, etc"), collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance of the : 当該(とうがい)the charge : 手数料(てすうりょう)charges and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other businesses in association : 社団(しゃだん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]association with the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に附帯して(貨物) : freight, goods, cargo貨物の荷造り等を行うときは、(貨物) : freight, goods, cargo貨物の荷崩れを(防止する) : prevent防止するための(措置) : measure / 規制措置措置(貨物) : freight, goods, cargo貨物の取扱いに関する従業員に対する適切な(指導) : guidance指導(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するために(必要な措置) : necessary measure必要な措置を講じなければならない。
(2) Upon conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the packaging of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight, etc. associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for ensuring the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism that : 当該(とうがい)that cover measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent collapsing of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disasterinstruction to the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees engaged in handling of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures.
3 第九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、通常第一種貨物利用運送事業に附帯する業務について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the businesses that : 当該(とうがい)that are generally associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(適用除外)
(Exclusion from Application)
第十九条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定は、貨物自動車運送事業法第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送については、(適用) : application適用しない。
Article 19 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the consigned motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Motor Truck Transportation Business Act.
第三章 第二種貨物利用運送事業
Chapter III Second Class Consigned Freight Forwarding Business
(許可)
(Permission)
第二十条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとする者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。
Article 20 Those who wish to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(許可の申請)
(Application for the Permission)
第二十一条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載した(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 21 (1) Those who wish to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
一 (氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative person代表者(氏名) : name氏名
(i) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(運送) : transportation運送機関の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域(又は) : or又は(区間) : section区間(営業所) : business office営業所(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び位置、(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の範囲(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画
(ii) Business plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan related to type : 種類(しゅるい)[類型]types of the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation means : 手段(しゅだん)means used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the consigned forwarding, area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor section : 区間(くかん), 区域(くいき)section of the : 当該(とうがい)the consigned forwarding, name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocations of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices, scope of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
三 (貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配の拠点、(貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配の(体制) : system体制(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画
(iii) Business plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan related to the : 当該(とうがい)the bases of collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight, system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system of collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the facilities for the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(欠格事由)
(Grounds for Refusal)
第二十二条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、第二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けることができない。
Article 22 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20.
一 第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する
(i) Those who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6;
二 (船舶) : vessel, ship船舶運航(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(又は) : or又は航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとする者であって、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからニまでに掲げる者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国人等」という。)に該当するもの
(ii) Those who wish to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the international freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding conduct : 行為(こうい)conducted by shipping operators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor airline operators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding conduct : 行為(こうい)conducted by airline operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of (a) to (d) in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 (hereinafter referred to as "foreigners, etc.").
(許可の基準)
(Criteria for Permission)
第二十三条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請) : application申請が次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 23 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 unless the : 当該(とうがい)the Minister finds the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article satisfying the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following criteria.
一 (その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の遂行上適切な(計画) : plan, program計画(集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画を除く。)を有するものであること。
(i) The business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (excluding the : 当該(とうがい)the collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan);
二 (その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を自ら適確に遂行するに足る(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するものであること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants have the : 当該(とうがい)the competency : 能力(のうりょく)[法的権限があること、証拠能力]competency to appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
三 (その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(運送) : transportation運送により定時に、(及び) : and及び定量で提供される(輸送) : transportation輸送力の(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(効率) : efficiency効率(向上) : improvement, promotion向上(資する) : contribute資するものであること。
(iii) The business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to enhancement of the : 当該(とうがい)the efficiency : 効率(こうりつ)efficiency of the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capability to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided on time and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the accurate quantity by the : 当該(とうがい)the actual forwarding pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
四 (貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配を(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送と一貫して円滑に実施するための適切な集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画が定められているものであること。
(iv) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants have the : 当該(とうがい)the appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan to consistently and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoothly execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery in the : 当該(とうがい)the consigned forwarding;
五 (貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配を(申請者) : applicant申請者(自動車) : automobile自動車(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して行おう(とする) : shall beとする場合であって(申請者) : applicant申請者(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配について貨物自動車運送事業法第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けていない者であるときは、集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するため適切なものであること。
(v) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants wish to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles for collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants have not obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 of the : 当該(とうがい)the Motor Truck Transportation Business Act, the : 当該(とうがい)the collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan is satisfactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eory in ensuring the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation for collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight.
(事業計画及び集配事業計画)
(Business Plan and Collection and Delivery Business Plan)
第二十四条 第二十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第二種貨物利用運送事業者」という。)は、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行う場合には、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(及び) : and及び集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画に定めるところに従わなければならない。
Article 24 (1) Those who have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 (hereinafter referred to as "second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan upon execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第二種貨物利用運送事業者が前項の規定に違反していると認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(及び) : and及び集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画に従い(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行うべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(2) When it is found that : 当該(とうがい)that a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan upon execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
第二十五条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(及び) : and及び集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定するものを除く。)をしよう(とする) : shall beとするときは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
Article 25 (1) The second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism upon change of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan (excluding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in accordance with paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)).
2 第二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の認可について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更をするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(その) : his/her[人を指す場合]その旨を、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(軽微な) : minor, slight軽微な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(及び) : and及び集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(3) Upon change of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid change in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor matters of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(利用運送約款)
(Consigned Forwarding Contract)
第二十六条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を定め、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 26 (1) The second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the consigned forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the event of change of the : 当該(とうがい)the same.
2 第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の利用運送約款の認可について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、これらの規定中「第一種貨物利用運送事業者」とあるのは、「第二種貨物利用運送事業者」と読み替えるものとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the consigned forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this event, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator".
(事業の種別等の掲示)
(Display of Business Type, etc.)
第二十七条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者である旨、(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(運送) : transportation運送機関の(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類、運賃(及び) : and及び料金((消費者) : consumer消費者を対象(とする) : shall beとするもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(主たる事務所) : principal office主たる事務所(その) : his/her[人を指す場合]その他の(営業所) : business office営業所において公衆に見やすいように(掲示) : posting / 掲示場に掲示すること, display掲示(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27 The second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that it is a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]types of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation means : 手段(しゅだん)means pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the consigned forwarding, fares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand charge : 手数料(てすうりょう)charges (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those of which subject : 科目(かもく)subjects are consumer : 消費者(しょうひしゃ), 需要者(じゅようしゃ)consumers), consigned forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism at its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ)principal office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices in easily visible way to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public.
(事業改善の命令)
(Order to Improve Business)
第二十八条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第二種貨物利用運送事業の適正かつ合理的な運営を確保するため必要があると認めるときは、第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(命ずる) : order命ずることができる。
Article 28 When it is found necessary to ensure fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters to the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
一 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(又は) : or又は集配(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画を変更すること。
(i) To change the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan;
二 (利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を変更すること。
(ii) To change of the : 当該(とうがい)the consigned forwarding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract;
三 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送に関し生じた(損害) : damage / 損害額損害(賠償する) : compensate賠償するために必要な(金額) : amount金額を担保(することができる) : mayすることができる(保険) : insurance保険(契約を締結する) : make a contract契約を締結すること。
(iii) To purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase an insurance : 保険(ほけん)insurance policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy to guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money necessary to compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate for the : 当該(とうがい)the damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may occur to the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation;
四 運賃(又は) : or又は料金が(利用者) : user利用者の利便(その) : his/her[人を指す場合]その(公共の利益) : public interest公共の利益(阻害) : impediment阻害している(事実) : fact / 犯罪事実事実があると認められる場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該運賃(又は) : or又は料金を変更すること。
(iv) When it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor charge : 手数料(てすうりょう)charges are in fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructing the : 当該(とうがい)the convenience of the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interests, to change the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid fares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor charge : 手数料(てすうりょう)charges;
五 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、荷主の利便を害している(事実) : fact / 犯罪事実事実がある場合(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の適正な(運営) : operation, management, administration運営が著しく(阻害) : impediment阻害されていると認められる場合において、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation, management, administration運営(改善する) : improve改善するために(必要な措置) : necessary measure必要な措置を執ること。
(v) In addition : 追加(ついか)addition to what is list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there exist : 存在する(そんざいする)exists a fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owner's convenience is obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations are considerably obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed, to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management.
(事業の譲渡し及び譲受け等)
(Assignment of Business to or from Others)
第二十九条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(及び) : and及び(譲受け) : acceptance, reception譲受けは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
Article 29 (1) Transfer of the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併(及び) : and及び(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第二種貨物利用運送事業者たる法人と第二種貨物利用運送事業を経営しない法人が合併する場合において第二種貨物利用運送事業者たる法人が存続するとき又は第二種貨物利用運送事業者たる法人が分割をする場合において第二種貨物利用運送事業を承継させないときは、この限りでない
(2) Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger between a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that does not manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness when the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is to continue : 続行する(ぞっこうする)continue, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator when the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is not to be succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded.
3 第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前二項の認可について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 22 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 23 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を譲り受けた者(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割をした場合における(合併) : merger合併後存続する(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割により第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(法人) : juridical person法人は、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
(4) The person : 人(ひと)person to whom the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has been transferred with the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that continue : 続行する(ぞっこうする)continues or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger when a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has merged or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness after split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split with the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission.
(相続)
(Inheritance)
第三十条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(死亡) : death死亡した場合において、(相続人) : heir相続人(相続人) : heir相続人が二(人) : person以上ある場合において(その) : his/her[人を指す場合]その(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継すべき(相続人) : heir相続人を定めたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)が(被相続人) : decedent被相続人(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営していた第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を引き続き(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとするときは、(被相続人) : decedent被相続人(死亡) : death死亡後六十日以内に、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
Article 30 (1) Upon death : 死亡(しぼう)death of a second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the inheritor (if there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more inheritors, the : 当該(とうがい)the one who has been decide : 査定する(さていする)decided to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness upon consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) wishes to continue : 続行する(ぞっこうする)continue to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness which the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent had manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)managed, the : 当該(とうがい)the inheritor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within sixty days after the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent.
2 (相続人) : heir相続人が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請をした場合には、(被相続人) : decedent被相続人(死亡) : death死亡の日から(その) : his/her[人を指す場合]その(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をする旨(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしない旨の(通知) : notice通知を受ける日までは、(被相続人) : decedent被相続人に対してした第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、(その) : his/her[人を指す場合]その(相続人) : heir相続人に対してしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness which had been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted to the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted to the : 当該(とうがい)the inheritor from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent until the : 当該(とうがい)the receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor refusal : 拒否(きょひ), 拒絶(きょぜつ)refusal to approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval.
3 第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の認可について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 22 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 23 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた者は、(被相続人) : decedent被相続人(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
(4) The person : 人(ひと)person who has been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent.
(事業の休止及び廃止)
(Suspension and Abolition of Business)
第三十一条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(休止) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、(又は) : or又は(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
Article 31 Upon suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
(貨物の集配に係る輸送の安全)
(Safety of Transportation during Collection and Delivery of Freight)
第三十二条 第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者貨物自動車運送事業法第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(又は) : or又は第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配を行う者を除く。)が(自動車) : automobile自動車(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して行う(貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る運行管理者の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(その) : his/her[人を指す場合]その他の(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全の確保等に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に定めるところによる。
Article 32 In regard to the : 当該(とうがい)the matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation manager : 支配人(しはいにん)manager in charge : 手数料(てすうりょう)charge of collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight using automobile : 自動車(じどうしゃ)automobiles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ensuring of safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, etc. by the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator (excluding those who conduct : 行為(こうい)conduct collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight related to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 of the : 当該(とうがい)the Motor Truck Transportation Business Act), they shall be : とする(とする)shall be governed by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37 of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(事業の停止及び許可の取消し)
(Suspension of Business and Rescission of Permission)
第三十三条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、三月以内(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する場合にあっては、六月以内)において(期間) : period, period of time, term期間を定めて(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じ、(又は) : or又は(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 33 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for a specified period : 期間(きかん)period not longer than three months (not longer than six months in the : 当該(とうがい)the event of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission.
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令命令(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれら(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(又は) : or又は(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可に付した(条件) : condition条件(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) Violation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permissions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on these or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approvals;
二 第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至ったとき。
(ii) When he/she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22;
三 (貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配を(自動車) : automobile自動車(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して行っている場合において、貨物自動車運送事業法第三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(貨物) : freight, goods, cargo貨物の集配(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(その) : his/her[人を指す場合]その他の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分を受けたとき。
(iii) When collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight is made by automobile : 自動車(じどうしゃ)automobiles, suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight, rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33 of Motor Truck Transportation Business Act (including its mutatis mutandis application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37 of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act).
(準用規定)
(Provisions to be Applied Mutatis Mutandis)
第三十四条 第十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第二種貨物利用運送事業者について準用する。この場合において、第十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のため」とあるのは「(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のため」と、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を」とあるのは「(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 34 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "for the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with the : 当該(とうがい)the "for the : 当該(とうがい)the consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness".
2 第二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、通常第二種貨物利用運送事業に附帯する業務について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 27 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 28 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the businesses generally associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
第四章 外国人等による国際貨物運送に係る貨物利用運送事業
Chapter IV Consigned Freight Forwarding Business pertaining to International Freight Forwarding by Foreign Citizens, etc.
(登録)
(Registration)
第三十五条 (外国人) : foreign national外国人等は、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(規定) : provision規定にかかわらず、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の行う(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けて、(船舶) : vessel, ship船舶運航(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営(することができる) : mayすることができる
Article 35 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the parts pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) only), foreigners, etc. may : することができる(することができる)may manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to international freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding for the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight of a shipping forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to international freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding conduct : 行為(こうい)conducted by airline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operator upon registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送の区分に応じて行う。
(2) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be made in accordance with the : 当該(とうがい)the international freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第四十五条第一項の許可を受けた者について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、第三条第二項中「第二十一条第一項第二号の事業計画」とあるのは、「第四十五条第三項の事業計画」と読み替えるものとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to those who obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45. In this event, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 45".
(登録の申請)
(Application for Registration)
第三十六条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けよう(とする) : shall beとする者は、第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 36 (1) Those who wish to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration given in item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請者) : applicant申請者に対し、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定するもののほか、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要と認める(書類の) : documentary書類の(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求めることができる。
(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to be deemed necessary to the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(登録の実施)
(Execution of Registration)
第三十七条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請があったときは、次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否する) : refuse拒否する場合を除き、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物海上(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(登録簿) : registry登録簿(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国人国際第一種海上登録簿」という。)(又は) : or又は(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物航空(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(登録簿) : registry登録簿(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国人国際第一種航空登録簿」という。)に(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(しなければならない) : shallしなければならない
Article 37 (1) Upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the event of refusal : 拒否(きょひ), 拒絶(きょぜつ)refusal of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters in the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass shipping transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operator register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register (hereinafter referred to as "foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass shipping operator register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight airline transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operator register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register (hereinafter referred to as "foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass air : 大気(たいき)air-transporter register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register").
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) Matters prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録年月日(及び) : and及び(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(ii) Registration date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration number.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請者) : applicant申請者(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
3 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種海上(登録簿) : registry登録簿(及び) : and及び(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種航空(登録簿) : registry登録簿を公衆の(縦覧) : public inspection縦覧に供(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exhibit the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass shipping operator registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass air : 大気(たいき)air-transporter registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public.
(登録の拒否)
(Refusal of Registration)
第三十八条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請をした者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否) : refusal拒否(しなければならない) : shallしなければならない
Article 38 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration prescribed in the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refuse the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration. The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who:
一 一年以上の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は(禁錮) : imprisonment without work禁錮(刑) : punishment(これに相当する(外国) : foreign state外国(法令) : laws and regulations法令による(刑) : punishmentを含む。)に処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から二年を(経過) : progress経過しない者
(i) Had been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor imprisonment without work : 禁錮(きんこ)imprisonment without work for a period : 期間(きかん)period of one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor longer (including punishment : 刑(けい)punishment by an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent foreign act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう)completion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinuation of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence;
二 第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しを受け、(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を(経過) : progress経過しない者(又は) : or又はこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に相当する(外国) : foreign state外国(法令) : laws and regulations法令(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国) : foreign state外国において受けている同(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(又は) : or又は(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する(免許) : license免許(その) : his/her[人を指す場合]その他の(行政) : administration行政(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分を含む。)の(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しを受け、(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を(経過) : progress経過しない者
(ii) Had receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for the : 当該(とうがい)the second class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant had receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission (including license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licenses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission) in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in foreign laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission date : 期日(きじつ) / the payment datedate;
三 (申請) : application申請前二年以内に(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関し(不正な) : wrongful[原則], unlawful[違法・非合法], unfair[不公正], unauthorized[無権限] / 不正使用不正な(行為) : act, conduct行為をした者
(iii) Has committed a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful conduct : 行為(こうい)conduct related to the : 当該(とうがい)the consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness within two years before the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application;
四 (法人) : juridical person法人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員のうちに前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者のあるもの
(iv) Is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any of whose officer : 役員(やくいん)officers fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items;
五 第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する
(v) Falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (vii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6;
六 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の分野における(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(事業活動) : business activities事業活動の確保を図るために(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否する) : refuse拒否することが適切であると認められる事由として(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるものに該当する者
(vi) Falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds where it is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate to refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refuse the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities in the : 当該(とうがい)the field of the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the international freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding prescribed in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否) : refusal拒否をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その理由を示して、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請者) : applicant申請者(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon refusal : 拒否(きょひ), 拒絶(きょぜつ)refusal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant with the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(変更登録等)
(Registration of Change, etc.)
第三十九条 第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国人国際第一種貨物利用運送事業者」という。)は、第三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を除く。)を変更しよう(とする) : shall beとするときは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の行う(変更登録) : registration of change変更登録を受けなければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、国土交通省令で定める軽微な変更については、この限りでない
Article 39 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that those who have been registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 (hereinafter referred to as "foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator") wish to change the : 当該(とうがい)the matters prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 (excluding the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4), the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall proceed : 手続きする(てつづきする)proceed a registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 前三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の変更登録について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、第三十六条第一項中「第四条第一項各号に掲げる事項その他の国土交通省令で定める事項」とあり、第三十七条第一項中「次に掲げる事項」とあるのは、「変更に係る事項」と読み替えるものとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding three Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this event, the : 当該(とうがい)the phrase in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 "matters prescribed in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37 "follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with the : 当該(とうがい)the "matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to changes".
3 (外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)について変更があったとき(又は) : or又は第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(軽微な) : minor, slight軽微な変更をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(3) In the : 当該(とうがい)the event of any changes in the : 当該(とうがい)the matters prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor changes in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within thirty days after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid changes.
4 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理したときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(届出) : notification, report届出があった事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種海上(登録簿) : registry登録簿(又は) : or又は(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種航空(登録簿) : registry登録簿(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(しなければならない) : shallしなければならない
(4) Upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the same in the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned shipping transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass air : 大気(たいき)air-transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operator register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(運賃又は料金の変更命令)
(Order of Change of Fares and Charges)
第四十条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、運賃(又は) : or又は料金の変更を(命ずる) : order命ずることができる。
Article 40 When the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism finds necessary, the : 当該(とうがい)the Minister may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the foreigners' first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators to change the : 当該(とうがい)the fares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor charge : 手数料(てすうりょう)charges.
(事業の廃止)
(Abolition of Business)
第四十一条 (外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
Article 41 Upon abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition.
(事業の停止及び登録の取消し)
(Suspension of Business and Rescission of Registration)
第四十二条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、(期間) : period, period of time, term期間を定めて(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じ、(又は) : or又は(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 42 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for a specified period : 期間(きかん)period or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration.
一 (外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(法令) : laws and regulations法令(法令) : laws and regulations法令(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(又は) : or又は(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に付した(条件) : condition条件(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) The foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the laws, disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on laws or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached upon registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration;
二 (外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が不正の(手段) : means手段により第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(又は) : or又は第三十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(変更登録) : registration of change変更登録を受けたとき。
(ii) The foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39 by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means;
三 (外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が第三十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至ったとき。
(iii) The foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator comes to fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38;
四 (外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の所属(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(個人) : individual個人である場合にあっては(その) : his/her[人を指す場合]その者が(国籍) : nationality / 国籍の喪失国籍を有する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]をいい、(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その他の団体である場合にあっては(その) : his/her[人を指す場合]その(株式) : share, stock株式等の所有(その) : his/her[人を指す場合]その他の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(その) : his/her[人を指す場合]その(経営する) : manage, operate経営する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(実質的) : substantial実質的(支配) : control支配する者が(国籍) : nationality / 国籍の喪失国籍を有する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(支配) : control支配する者の(本店) : head office本店(その) : his/her[人を指す場合]その他の(主たる事務所) : principal office主たる事務所が所在する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた時における所属(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]と異なるものとなったとき。
(iv) The country to which the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator belongs (if the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, the : 当該(とうがい)the country in which the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual has the : 当該(とうがい)the nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other bodies, the : 当該(とうがい)the country in which the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual who actually control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)controls the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness through possession : 所持(しょじ), 占有(せんゆう), 占用(せんよう)[動産]possession of stock : 株式(かぶしき)stocks, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by other manners has the : 当該(とうがい)the nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the country in which the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid actual controller has its head office : 本店(ほんてん)head office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other main office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, with the : 当該(とうがい)the same apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) becomes different from the : 当該(とうがい)the country where the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35;
五 (外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物航空(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(航空(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業について第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)にあっては、日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物航空(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国籍) : nationality / 国籍の喪失国籍を有し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(本店) : head office本店(その) : his/her[人を指す場合]その他の(主たる事務所) : principal office主たる事務所が所在する(外国) : foreign state外国との間に航空に関する(協定) : agreement協定がある場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国) : foreign state外国(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国人) : foreign national外国人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際第一種(貨物) : freight, goods, cargo貨物航空(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(協定) : agreement協定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(協定) : agreement協定(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を失ったとき。
(v) In regard to the : 当該(とうがい)the foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight air : 大気(たいき)air-transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operator (those who have made the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 for the : 当該(とうがい)the first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to international freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding conduct : 行為(こうい)conducted by air : 大気(たいき)air-transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operators with the : 当該(とうがい)the same apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item), when there exist : 存在する(そんざいする)exists an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on aviation between Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the foreign country in which the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight forwarding business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has the : 当該(とうがい)the nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the foreign country where its head office : 本店(ほんてん)head office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other main office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness exist : 存在する(そんざいする)exists, the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid foreign country or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid foreigners' international first class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass consigned freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight air : 大気(たいき)air-transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation operator has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement has lost effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
六 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合のほか、(公共の利益) : public interest公共の利益のため