Code of Criminal Procedure (Part III ~)
Act No. 131 of July 10, 1948
Part III Appeals
Chapter I General Rules
Article 351 (1) The public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused may : することができる(することができる)may appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
(2) When a case : 事件(じけん)case which has been committed to trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 266 has been tried jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with other : 別段の(べつだんの)other case : 事件(じけん)cases and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered, the : 当該(とうがい)the attorney : 弁護士(べんごし)attorney who exercise : 行使(こうし)exercises the : 当該(とうがい)the same function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function as a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 266 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor in charge : 手数料(てすうりょう)charge of the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other case : 事件(じけん)cases may : することができる(することができる)may appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision independently.
Article 352 A person : 人(ひと)person, other : 別段の(べつだんの)other than a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, who has had a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling render : 言い渡す(いいわたす)rendered against him/her may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an Kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 353 A statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a curator : 保佐人(ほさにん)curator of the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused may : することができる(することができる)may appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal for the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused.
Article 354 When the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention have been disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclosed, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested such : 当該(とうがい)such disclosure : 開示(かいじ), 公開(こうかい)[情報公開], 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure may : することができる(することができる)may appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal the : 当該(とうがい)the detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention for the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused. He/She may : することができる(することができる)may also appeal against a ruling : 抗告(こうこく)appeal against a ruling for dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of such : 当該(とうがい)such an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 355 The accused : 被告人(ひこくにん)accused's agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance may : することができる(することができる)may appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal for the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused.
Article 356 An appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 353 to 355 may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be file : 提起する(ていきする)filed contrary to the : 当該(とうがい)the intent : 意思(いし), 目的(もくてき)[単なる意図]intent that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused has clearly indicate : 明示する(めいじする)clearly indicated.
Article 357 An appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a part of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision. When an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal is not limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to that : 当該(とうがい)that against a part of such : 当該(とうがい)such decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision, it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision in its entirety.
Article 358 The period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time during which an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall begin from the : 当該(とうがい)the day that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision has been pronounced.
Article 359 A public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person as set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 352 may : することができる(することができる)may waive : 放棄する(ほうきする), 免除する(めんじょする)[権利者からのその他の義務の免除]waive or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 360 A person : 人(ひと)person as set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 353 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 354 may : することができる(することができる)may waive : 放棄する(ほうきする), 免除する(めんじょする)[権利者からのその他の義務の免除]waive or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal with the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused.
Article 360-2 An appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment for the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life imprisonment with or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be waive : 放棄する(ほうきする), 免除する(めんじょする)[権利者からのその他の義務の免除]waived, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 359 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 360.
Article 360-3 A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to waive : 放棄する(ほうきする), 免除する(めんじょする)[権利者からのその他の義務の免除]waive appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall be : とする(とする)shall be made in writing.
Article 361 A person : 人(ひと)person who has waive : 放棄する(ほうきする), 免除する(めんじょする)[権利者からのその他の義務の免除]waived or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor withdrawn an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal cannot appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal again. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to an accused : 被告人(ひこくにん)accused who has consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consented to the : 当該(とうがい)the waiver : 放棄(ほうき)[権利を放棄する場合]waiver or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 362 When a person : 人(ひと)person who can appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 351 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 355 was unable to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal due : 正当な(せいとうな)due to grounds not attributable to : 責めに帰することができない事由(せめにきすることができないじゆう) / provided, however, that this shall not apply if the failure to perform the obligation is due to grounds not attributable to the obligorgrounds not attributable to him/her or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative, he/she can request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the deciding court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to restore : 回復する(かいふくする)restore the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal during the : 当該(とうがい)the period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time in which an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal could have been file : 提起する(ていきする)filed.
Article 363 (1) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to restore : 回復する(かいふくする)restore the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall be : とする(とする)shall be made within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a period that starts from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds have ceased and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that corresponds to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
(2) A person : 人(ひと)person who request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests restoration : 原状回復(げんじょうかいふく)[原則], 回復(かいふく)[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]restoration of the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall file : 提起する(ていきする)file an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal at the : 当該(とうがい)the same time as that : 当該(とうがい)that request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
Article 364 An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling on a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to restore : 回復する(かいふくする)restore the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 365 When there is a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to restore : 回復する(かいふくする)restore the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, the : 当該(とうがい)the deciding court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court can issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling to stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stay the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision until it has issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling as set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 364. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court can issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a detention warrant : 勾留状(こうりゅうじょう)detention warrant against the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused.
Article 366 (1) When an accused : 被告人(ひこくにん)accused who is in a penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution has submitted a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal to the : 当該(とうがい)the warden of said : 当該(とうがい) / said documentsaid penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative thereof during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed that : 当該(とうがい)that he/she has appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appealed during such : 当該(とうがい)such time.
(2) When the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused cannot write an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by himself/herself, the : 当該(とうがい)the warden of the : 当該(とうがい)the penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative thereof shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so for him/her or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have this done by an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution.
Article 367 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding article : 前条(ぜんじょう)the preceding article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases in which an accused : 被告人(ひこくにん)accused in a penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution waive : 放棄する(ほうきする), 免除する(めんじょする)[権利者からのその他の義務の免除]waives or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraws an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests the : 当該(とうがい)the restoration : 原状回復(げんじょうかいふく)[原則], 回復(かいふく)[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]restoration of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 368 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 371 Deleted
Chapter II Appeal to the Court of Second Instance
Article 372 An appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment that : 当該(とうがい)that a district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court has made in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance.
Article 373 The period : 期間(きかん)period for appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance shall be : とする(とする)shall be 14 days.
Article 374 An appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance shall be : とする(とする)shall be file : 提起する(ていきする)filed by submitting a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application to the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
Article 375 When it is clear that : 当該(とうがい)that a appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been file : 提起する(ていきする)filed after the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal has expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了]expired, the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal. An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against such : 当該(とうがい)such a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed.
Article 376 (1) A person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for said : 当該(とうがい) / said documentsaid appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal within the : 当該(とうがい)the period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time set forth in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Court.
(2) The statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall be : とする(とする)shall be accompanied by any necessary material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a written guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee from the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel in accordance with the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Court.
Article 377 When an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been file : 提起する(ていきする)filed based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on one of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall be : とする(とする)shall be accompanied by a written guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee from the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel which indicates that : 当該(とうがい)that there is sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient proof : 証明(しょうめい)[資料を提出して証明するような場合]proof of the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that render : 言い渡す(いいわたす)rendered the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was not configured in accordance with law;
(ii) A judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge who cannot take : 講ずる(こうずる)take part in a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in accordance with laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations took part in the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) There was a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of legal : 適法な(てきほうな)legal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial being open to the public : 公開する(こうかいする), 公開の(こうかいの)open to the public.
Article 378 When an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been file : 提起する(ていきする)filed based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on any of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts which appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance which are sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to show : 提示する(ていじする)show the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3item shall be : とする(とする)shall be cited in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal:
(i) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawfully found jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lack of jurisdiction : 管轄違い(かんかつちがい)lack of jurisdiction;
(ii) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawfully accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed prosecution : 訴追(そつい)prosecution;
(iii) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court did not reach a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in a case : 事件(じけん)case for which a trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial had been request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor did reach a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in a case : 事件(じけん)case for which a trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial had not been request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iv) The judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was groundless, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor there was a discrepancy regarding its grounds : 根拠(こんきょ)grounds.
Article 379 Other than the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two article : 物(もの)[物全般]articles, when an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been made on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that there was a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations in the : 当該(とうがい)the court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it is clear that : 当該(とうがい)that that : 当該(とうがい)that violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation has affect : 影響する(えいきょうする)affected the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts which appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance which are sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to show : 提示する(ていじする)show that : 当該(とうがい)that there was a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations which would clearly affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be cited in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 380 When an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been made on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that there was an error in the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it is clear that : 当該(とうがい)that that : 当該(とうがい)that error has affect : 影響する(えいきょうする)affected the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, the : 当該(とうがい)the error and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid error would clearly affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be indicated in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 381 When an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been made on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that a sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence is unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable, fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts which appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance which are sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to show : 提示する(ていじする)show that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence is unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable shall be : とする(とする)shall be cited in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 382 When an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been made on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that there was an error in the : 当該(とうがい)the finding of fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it is clear that : 当該(とうがい)that that : 当該(とうがい)that error has affect : 影響する(えいきょうする)affected the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts which appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance which are sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to show : 提示する(ていじする)show that : 当該(とうがい)that there is an error which would clearly affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be cited in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
Article 382-2 (1) Facts which can be proven by evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence whose examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination could not be request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested before oral argument : 口頭弁論(こうとうべんろん), 弁論(べんろん)[口頭弁論]oral arguments were conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded due : 正当な(せいとうな)due to unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to show : 提示する(ていじする)show that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance as set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the two preceding article : 物(もの)[物全般]articles may : することができる(することができる)may be cited in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal even if such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts do not appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence not examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
(2) Facts which occurred before the : 当該(とうがい)the render : 言い渡す(いいわたす)rendering of a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after the : 当該(とうがい)the oral argument : 口頭弁論(こうとうべんろん), 弁論(べんろん)[口頭弁論]oral arguments were conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient to show : 提示する(ていじする)show that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance as set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the two preceding article : 物(もの)[物全般]articles may : することができる(することができる)may be cited in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal even if such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts do not appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence not examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance shall be : とする(とする)shall be accompanied by material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial which makes prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts. In a case : 事件(じけん)case set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the paper also shall be : とする(とする)shall be accompanied by material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial which makes prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing that : 当該(とうがい)that examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination could not be request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested due : 正当な(せいとうな)due to unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances.
Article 383 When an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance has been file : 提起する(ていきする)filed on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall be : とする(とする)shall be accompanied by material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial which makes prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing of the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds of one of those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) There are grounds : 根拠(こんきょ)grounds on which it is possible to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a retrial : 再審(さいしん)retrial; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) There was abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a change of punishment : 刑(けい)punishment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a general pardon : 大赦(たいしゃ)general pardon was grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted after the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was render : 言い渡す(いいわたす)rendered.
Article 384 An appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance can be file : 提起する(ていきする)filed only when the : 当該(とうがい)the reason for the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal is the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of at least one of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 377 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 382, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 383.
Article 385 (1) When it is clear that : 当該(とうがい)that an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance violate : 違反する(いはんする)violates a form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form specified in laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that it was file : 提起する(ていきする)filed after the : 当該(とうがい)the expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss said : 当該(とうがい) / said documentsaid appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
(2) An objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection as in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 428 may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions concerning an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis.
Article 386 (1) The court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance when:
(i) The statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal is not submitted within the : 当該(とうがい)the period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 378;
(ii) The statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal violate : 違反する(いはんする)violates a form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form set forth in this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Court, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal is not accompanied by the : 当該(とうがい)the necessary material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a written guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Court; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) The grounds : 根拠(こんきょ)grounds for appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal clearly do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 377 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 382 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 383.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the preceding article : 前条(ぜんじょう)the preceding article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling as set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
Article 387 Persons other : 別段の(べつだんの)other than attorney : 弁護士(べんごし)attorneys may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed as counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel at the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance.
Article 388 Arguments for the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused at the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance cannot be made by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel.
Article 389 During the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall base their argument : 主張(しゅちょう)arguments on the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance.
Article 390 The accused : 被告人(ひこくにん)accused need not appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear at the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial at the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that for offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses other : 別段の(べつだんの)other than those punishable by a fine : 罰金(ばっきん)fine not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding 500,000 yen (50,000 yen for offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses other : 別段の(べつだんの)other than those prescribed in the : 当該(とうがい)the Penal Code, the : 当該(とうがい)the Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law concerning Punishment of Physical Violence and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Others and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Act on Penal Provisions related to Economic Activities, until otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise stipulated) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a petty fine : 科料(かりょう)petty fine, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order him/her to appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear when it deems this to be essential for the : 当該(とうがい)the protection of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her right : 権利(けんり)rights.
Article 391 When counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel does not appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has not been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may render : 言い渡す(いいわたす)render a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment after hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel is necessary pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel.
Article 392 (1) The court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine matters covered in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
(2) The court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examinations ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合], 職権により(しょっけんにより)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio with regard to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 377 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 382 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 383, even when these are not covered in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance.
Article 393 (1) The court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts upon the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may do so ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合], 職権により(しょっけんにより)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio when it is necessary for the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination set forth in the preceding article : 前条(ぜんじょう)the preceding article; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts of which the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel has made prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing only when this is indispensible to proving that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence is unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that there was an error in the : 当該(とうがい)the finding of fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts that : 当該(とうがい)that would have affect : 影響する(えいきょうする)affected the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.
(2) When the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance deems necessary, it may : することができる(することができる)may, ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合], 職権により(しょっけんにより)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio, conduct : 行為(こうい)conduct an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of any circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances which occurred after a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which would have affect : 影響する(えいきょうする)affected sentencing.
(3) The examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination prescribed in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs may : することができる(することができる)may be carried out by a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member of a judicial panel : 合議体(ごうぎたい)[裁判体・審判体の場合]panel, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of a district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court, family court : 家庭裁判所(かていさいばんしょ)family court, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the same authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority as a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a presiding judge : 裁判長(さいばんちょう)presiding judge.
(4) When the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination prescribed in the : 当該(とうがい)the first and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) has been carried out, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel may : することができる(することができる)may give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give their argument : 主張(しゅちょう)arguments based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results.
Article 394 Evidence which was allowed in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered as evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in the : 当該(とうがい)the second instance : 第二審(だいにしん)second instance as well.
Article 395 When an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form prescribed by laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor it was made after expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss said : 当該(とうがい) / said documentsaid appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal by a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.
Article 396 When there are no grounds : 根拠(こんきょ)grounds as in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 377 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 382 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 383, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss said : 当該(とうがい) / said documentsaid appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal by a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.
Article 397 (1) When there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds as in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 377 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 382 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 383, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, on a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, reverse the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment made by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
(2) As a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 393, the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance may : することができる(することができる)may, on a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, reverse the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment made by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance when it deems that : 当該(とうがい)that not doing so would clearly be contrary to justice.
Article 398 When the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance reverses the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that it unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawfully found lack of jurisdiction : 管轄違い(かんかつちがい)lack of jurisdiction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed prosecution : 訴追(そつい)prosecution, a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to remand : 差戻し(さしもどし)remand the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
Article 399 When the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance reverses the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that it unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawfully found jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction, the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, on a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, be transferred to the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction thereover; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial as the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance when said : 当該(とうがい) / said documentsaid court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over said : 当該(とうがい) / said documentsaid case : 事件(じけん)case as the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
Article 400 When the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance reverses the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance on grounds : 根拠(こんきょ)grounds other : 別段の(べつだんの)other than those set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two article : 物(もの)[物全般]articles, a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to remand : 差戻し(さしもどし)remand the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which is equal to the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance may : することができる(することができる)may render : 言い渡す(いいわたす)render an additional judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment on the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case when it finds that : 当該(とうがい)that it possible to do so based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of first and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand second instance : 第二審(だいにしん)second instances.
Article 401 When the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance reverses the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance in favor of the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor are common to a codefendant : 共同被告(きょうどうひこく), 共同被告人(きょうどうひこくにん)codefendant who appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appealed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also reverse said : 当該(とうがい) / said documentsaid judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in favor of said : 当該(とうがい) / said documentsaid codefendant : 共同被告(きょうどうひこく), 共同被告人(きょうどうひこくにん)codefendant.
Article 402 With regard to a case : 事件(じけん)case for which an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal has been file : 提起する(ていきする)filed by the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not render : 言い渡す(いいわたす)render a heavier sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence than that : 当該(とうがい)that render : 言い渡す(いいわたす)rendered by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
Article 403 (1) When the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance has not unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawfully made a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling of dismiss prosecution : 公訴棄却する(こうそききゃくする)dismiss prosecution, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling , dismiss prosecution : 公訴棄却する(こうそききゃくする)dismiss prosecution.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 385 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
Article 403-2 (1) An appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment render : 言い渡す(いいわたす)rendered in speedy trial procedure : 公判手続(こうはんてつづき)trial procedure may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be file : 提起する(ていきする)filed on grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 382 for which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts are probative of the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime indicated in the : 当該(とうがい)the render : 言い渡す(いいわたす)rendered judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment , notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 384.
(2) The court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not reverse a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment render : 言い渡す(いいわたす)rendered in speedy trial procedure : 公判手続(こうはんてつづき)trial procedure on grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 382 for which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts are probative of the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime indicated in the : 当該(とうがい)the render : 言い渡す(いいわたす)rendered judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 397.
Article 404 Except as otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Part : 編(へん) / Part IPart II pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trials shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial of second instance : 第二審(だいにしん)second instance.
Chapter III Final Appeal
Article 405 A final appeal : 上告(じょうこく)final appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a high court : 高等裁判所(こうとうさいばんしょ)high court judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of first or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that:
(i) There is a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the Constitution : 憲法(けんぽう) / Constitution of JapanConstitution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an error in the : 当該(とうがい)the interpretation : 解釈(かいしゃく)[言葉の解釈]interpretation of the : 当該(とうがい)the Constitution : 憲法(けんぽう) / Constitution of JapanConstitution;
(ii) A determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)], 審判(しんぱん)[行政機関による審判の場合]determination has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered that : 当該(とうがい)that conflict : 抵触(ていしょく), 紛争(ふんそう)[国家間等の紛争]conflicts with a Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court precedent : 判例(はんれい)precedent; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there is no Supreme court precedent : 判例(はんれい)court precedent, a determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)], 審判(しんぱん)[行政機関による審判の場合]determination has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered that : 当該(とうがい)that conflict : 抵触(ていしょく), 紛争(ふんそう)[国家間等の紛争]conflicts with a precedent : 判例(はんれい)precedent of the : 当該(とうがい)the former Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court (daishin'in) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a high court : 高等裁判所(こうとうさいばんしょ)high court that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of the : 当該(とうがい)the final appellate instance : 上告審(じょうこくしん)[審級を意味する場合]final appellate instance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that conflict : 抵触(ていしょく), 紛争(ふんそう)[国家間等の紛争]conflicts with a precedent : 判例(はんれい)precedent of a high court : 高等裁判所(こうとうさいばんしょ)high court that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance at a time after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
Article 406 The Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court, as the : 当該(とうがい)the final appellate instance : 上告審(じょうこくしん)[審級を意味する場合]final appellate instance, may : することができる(することができる)may accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept a case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that is deemed to involve important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters relating to the : 当該(とうがい)the interpretation : 解釈(かいしゃく)[言葉の解釈]interpretation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Court, only before the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment on the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case has become final and binding : 確定する(かくていする)become final and binding, even if it is not a case : 事件(じけん)case in which a final appeal : 上告(じょうこく)final appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
Article 407 The grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a final appeal : 上告(じょうこく)final appeal shall be : とする(とする)shall be clarified in the : 当該(とうがい)the written statement : 陳述書(ちんじゅつしょ), 調書(ちょうしょ)[供述調書]written statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Court.
Article 408 The final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the final appeal : 上告(じょうこく)final appeal without hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing oral argument : 口頭弁論(こうとうべんろん), 弁論(べんろん)[口頭弁論]oral arguments when it is deemed to be clear that : 当該(とうがい)that there are no grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a final appeal : 上告(じょうこく)final appeal in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the reasons for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents.
Article 409 In the : 当該(とうがい)the final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court, it is not necessary to summon : 召喚する(しょうかんする)summon the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused to appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear at the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial.
Article 410 (1) The final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, on a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, reverse the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of first or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance when there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 405; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it is clear that : 当該(とうがい)that this would not affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds as in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 405 alone, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court deems it is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate to alter : 変造する(へんぞうする)alter that : 当該(とうがい)that precedent : 判例(はんれい)precedent and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to uphold the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of first or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance.
Article 411 Even in absence of grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 405, the : 当該(とうがい)the final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court may : することができる(することができる)may render : 言い渡す(いいわたす)render a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment to reverse the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of first or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance, on any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following grounds : 根拠(こんきょ)grounds when it deems that : 当該(とうがい)that not doing so would clearly be contrary to justice:
(i) There is a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations which would have affect : 影響する(えいきょうする)affected the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.
(ii) The degree of punishment : 刑(けい)punishment is serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentseriously unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair;
(iii) There is an erroneous finding of a material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact which would have affect : 影響する(えいきょうする)affected the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.;
(iv) There are grounds : 根拠(こんきょ)grounds to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a retrial : 再審(さいしん)retrial;
(v) There was abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a change of punishment : 刑(けい)punishment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a general pardon : 大赦(たいしゃ)general pardon was grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted after the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was render : 言い渡す(いいわたす)rendered.
Article 412 When the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of first or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance is reversed on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction was unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawfully found, a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to remit : 免除する(めんじょする)[刑罰・支払などの執行の免除]remit the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the competent court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of second or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor first instance : 第一審(だいいっしん)first instance.
Article 413 When the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of first or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance is reversed on grounds : 根拠(こんきょ)grounds other : 別段の(べつだんの)other than those prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to remit : 免除する(めんじょする)[刑罰・支払などの執行の免除]remit the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the deciding court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to remit : 免除する(めんじょする)[刑罰・支払などの執行の免除]remit the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to another court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of the : 当該(とうがい)the same level : 水準(すいじゅん)level; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court may : することができる(することができる)may immediately : 直ちに(ただちに)immediately render : 言い渡す(いいわたす)render a further judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment on the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case when it deems that : 当該(とうがい)that it is possible do so based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined in the : 当該(とうがい)the deciding court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance.
Article 413-2 The final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not reverse the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance that : 当該(とうがい)that was render : 言い渡す(いいわたす)rendered in the : 当該(とうがい)the speedy trial procedure : 公判手続(こうはんてつづき)trial procedure, on grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 411 for which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts are probative of the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime indicated in the : 当該(とうがい)the render : 言い渡す(いいわたす)rendered judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 411.
Article 414 Except as otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial in its final appeal : 上告(じょうこく)final appeal.
Article 415 (1) When the : 当該(とうがい)the final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court finds an error in the : 当該(とうがい)the contents of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appealed judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may render : 言い渡す(いいわたす)render a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment to amend : 修正する(しゅうせいする)amend such : 当該(とうがい)such a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment upon the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel.
(2) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be made within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin ten days from the : 当該(とうがい)the day of pronouncement of said : 当該(とうがい) / said documentsaid judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment..
(3) The final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court may : することができる(することができる)may extend : 延長する(えんちょうする)extend the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph upon the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of a person : 人(ひと)person prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), when it deems appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
Article 416 Judgment for amendment : 修正(しゅうせい)amendment may : することができる(することができる)may be render : 言い渡す(いいわたす)rendered without hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing oral argument : 口頭弁論(こうとうべんろん), 弁論(べんろん)[口頭弁論]oral arguments.
Article 417 (1) When not render : 言い渡す(いいわたす)rendering a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment for amendment : 修正(しゅうせい)amendment, the : 当該(とうがい)the final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
(2) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 415 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be made against a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment for amendment : 修正(しゅうせい)amendment.
Article 418 The judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the final appellate court : 上告裁判所(じょうこくさいばんしょ), 上告審(じょうこくしん)[裁判体に重きを置く場合]final appellate court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become final and binding : 確定する(かくていする)become final and binding when the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 415 has elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate said : 当該(とうがい) / said documentsaid judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was render : 言い渡す(いいわたす)rendered or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article has been made within that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment for amendment : 修正(しゅうせい)amendment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling for dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request has been pronounced.
Chapter IV Kokoku-Appeal
Article 419 A kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling made by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when there are specific provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise specifically provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code.
Article 420 (1) A kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be file : 提起する(ていきする)filed against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling before the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment on the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court's jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when there are specific provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling for detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention, bail : 保釈(ほしゃく)bail, seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[刑事手続の場合]seizure, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of seized article : 押収物(おうしゅうぶつ)seized articles, nor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall they apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling for detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention pending : 係属(けいぞく)pending expert evaluation : 評定(ひょうてい)evaluation.
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be file : 提起する(ていきする)filed on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that there is no suspicion : 嫌疑(けんぎ)suspicion that : 当該(とうがい)that a crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime has been committed.
Article 421 A kokoku-appeal against a ruling : 抗告(こうこく)appeal against a ruling, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed at any time; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when no disadvantage : 不利益(ふりえき)disadvantage would actually be cause : 原因(げんいん)caused even if the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling were rescind : 取り消す(とりけす)rescinded.
Article 422 An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall be : とする(とする)shall be file : 提起する(ていきする)filed within three days of a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
Article 423 (1) In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to file : 提起する(ていきする)file a kokoku-appeal against a ruling : 抗告(こうこく)appeal against a ruling, a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application shall be : とする(とする)shall be submitted to the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
(2) The ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall correct : 修正する(しゅうせいする)correct its ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling when it finds that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal. It shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall send : 送付する(そうふする)send the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application, along with its written opinion : 意見書(いけんしょ)written opinion thereon, to the : 当該(とうがい)the appellate court : 上訴裁判所(じょうそさいばんしょ)appellate court within three days of having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received such : 当該(とうがい)such the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application when it believes that : 当該(とうがい)that there are no grounds : 根拠(こんきょ)grounds for appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part.
Article 424 (1) A kokoku-appeal against a ruling : 抗告(こうこく)appeal against a ruling, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, has no effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision until a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered on the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
(2) The appellate court : 上訴裁判所(じょうそさいばんしょ)appellate court may : することができる(することができる)may suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
Article 425 The execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision shall be : とする(とする)shall be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended when the : 当該(とうがい)the time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit for filing : 提起(ていき)[原則]filing an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal has not yet expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了]expired, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal has been file : 提起する(ていきする)filed.
Article 426 (1) A ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss a kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, when the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure for filing : 提起(ていき)[原則]filing the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal was carried out in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions therefor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal is without grounds : 根拠(こんきょ)grounds.
(2) When there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling shall be : とする(とする)shall be rescind : 取り消す(とりけす)rescinded on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a further decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision shall be : とする(とする)shall be made when it is deemed necessary.
Article 427 A kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be file : 提起する(ていきする)filed against an appellate court : 上訴裁判所(じょうそさいばんしょ)appellate court ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
Article 428 (1) A kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be filled against a high court : 高等裁判所(こうとうさいばんしょ)high court ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
(2) An objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a high court : 高等裁判所(こうとうさいばんしょ)high court ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling when there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 419 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 420.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions concerning a kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions concerning an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling for which there are provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed.
Article 429 (1) A person : 人(ひと)person who is dissatisfied with a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision render : 言い渡す(いいわたす)rendered by a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of a summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request with the : 当該(とうがい)the district court with jurisdiction : 管轄裁判所(かんかつさいばんしょ)court with jurisdiction for said : 当該(とうがい) / said documentsaid decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to be rescind : 取り消す(とりけす)rescinded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person who is dissatisfied with the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision render : 言い渡す(いいわたす)rendered by a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of another court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to which such : 当該(とうがい)such judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge is assigned for said : 当該(とうがい) / said documentsaid decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to be rescind : 取り消す(とりけす)rescinded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered, when the : 当該(とうがい)the judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge render : 言い渡す(いいわたす)renders one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decisions:
(i) A decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissing a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion for recusal : 回避(かいひ)recusal;
(ii) A decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision regarding detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention, bail : 保釈(ほしゃく)bail, seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[刑事手続の場合]seizure, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of seized article : 押収物(おうしゅうぶつ)seized articles;
(iii) A decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordering detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention pending : 係属(けいぞく)pending expert evaluation : 評定(ひょうてい)evaluation;
(iv) A decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordering a civil fine : 罰金(ばっきん)fine against or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness, an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness, an interpreter : 通訳人(つうやくにん), 翻訳人(ほんやくにん)interpreter, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a translator : 翻訳人(ほんやくにん)translator; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(v) A decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordering a civil fine : 罰金(ばっきん)fine against or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for a person : 人(ひと)person who is to undergo a body search : 身体検査(しんたいけんさ)[違反物品等の隠匿防止のために行われる場合]body search.
(2) Paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 432 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(3) The district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the family court : 家庭裁判所(かていさいばんしょ)family court to which the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) was made shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall render : 言い渡す(いいわたす)render its ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling by judicial panel : 合議体(ごうぎたい)[裁判体・審判体の場合]panel.
(4) The request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to rescind : 取り消す(とりけす)rescind or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)alter a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision as prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be file : 提起する(ていきする)filed within three days after such : 当該(とうがい)such decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered.
(5) Where the : 当該(とうがい)the time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit for a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has not yet expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了]expired, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request has been file : 提起する(ていきする)filed, execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision shall be : とする(とする)shall be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended.
Article 430 (1) A person : 人(ひと)person who is dissatisfied with measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures concerning the : 当該(とうがい)the seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[刑事手続の場合]seizure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of seized article : 押収物(おうしゅうぶつ)seized articles undertaken by a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's assistant : 補助人(ほじょにん)assistant officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court corresponding to the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where such : 当該(とうがい)such public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's assistant : 補助人(ほじょにん)assistant officer : 役員(やくいん)officer is assigned that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures be rescind : 取り消す(とりけす)rescinded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered.
(2) A person : 人(ひと)person who is dissatisfied with measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph undertaken by a judicial police officer : 司法警察員(しほうけいさついん)judicial police officer may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request with the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the place where such : 当該(とうがい)such judicial police officer : 司法警察員(しほうけいさついん)judicial police officer execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties for such : 当該(とうがい)such measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to be rescind : 取り消す(とりけす)rescinded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations concerning administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
Article 431 A written request : 請求書(せいきゅうしょ)written request shall be : とする(とする)shall be submitted to the : 当該(とうがい)the competent court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to file : 提起する(ていきする)file a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles.
Article 432 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 424, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 426, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 427 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 429 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article430.
Article 433 (1) An appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order against which an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code may : することができる(することができる)may be special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially file : 提起する(ていきする)filed with the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court only when the : 当該(とうがい)the reason therefor is that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 405.
(2) The period : 期間(きかん)period for filing : 提起(ていき)[原則]filing a kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be five days.
Article 434 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 423, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 424, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 426 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a kokoku-appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept as otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code.
Part IV Retrial
Article 435 A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment of guilt, when file : 提起する(ていきする)filed in the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when:
(i) It has been proven through a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment that : 当該(とうがい)that documentary : 書類の(しょるいの)documentary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence which serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served as evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment is false or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has been alter : 変造する(へんぞうする)altered;
(ii) It has been proven through a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment that : 当該(とうがい)that testimony, expert evaluation : 評定(ひょうてい)evaluation, interpretation : 解釈(かいしゃく)[言葉の解釈]interpretation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor translation : 翻訳(ほんやく) / interpretation and translation, 翻訳文(ほんやくぶん)translation which serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served as evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was false;
(iii) It has been proven through a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who has been found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty was falsely accused : 被告人(ひこくにん)accused; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall only be when such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person was found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty on the : 当該(とうがい)the basis of such : 当該(とうがい)such false accusation : 告発(こくはつ)accusation;
(iv) A decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision which serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served as evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment has been alter : 変造する(へんぞうする)altered by final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment;
(v) With regard to case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person has been found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty of criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal infringement : 侵害(しんがい)infringement of a patent right : 特許権(とっきょけん)patent right, utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model right, design right : 意匠権(いしょうけん)design right, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trademark right : 商標権(しょうひょうけん)trademark right, a trial decision : 審決(しんけつ)trial decision that : 当該(とうがい)that void : 無効な(むこうな) / such manifestation of intention shall be voidvoided such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right has become final, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment that : 当該(とうがい)that void : 無効な(むこうな) / such manifestation of intention shall be voidvoided such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered;
(vi) Clear evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence which should make the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court render : 言い渡す(いいわたす)render an acquittal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal , for judicial bar to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court render : 言い渡す(いいわたす)render a remission of punishment : 刑(けい)punishment for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to whom punishment : 刑(けい)punishment has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court find a lesser crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime than the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime which was found in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor,
(vii) It has been proven through a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment that : 当該(とうがい)that a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge who participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participated in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge who participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participated in making documentary evidence : 証拠書類(しょうこしょるい), 書証(しょしょう)[文書を意味する場合]documentary evidence which serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served as evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's assistant : 補助人(ほじょにん)assistant officer : 役員(やくいん)officer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judicial police officer : 司法警察員(しほうけいさついん)judicial police officer who compiled a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor gave a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement which serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served as evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, committed a crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime with regard to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to when prosecution : 訴追(そつい)prosecution against such : 当該(とうがい)such judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's assistant : 補助人(ほじょにん)assistant officer : 役員(やくいん)officer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judicial police officer : 司法警察員(しほうけいさついん)judicial police officer was institute : 提起する(ていきする)instituted before rendition : 言渡し(いいわたし) / rendition of judgmentrendition of the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court did not know such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
Article 436 (1) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment that : 当該(とうがい)that dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed an appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a final appeal : 上告(じょうこく)final appeal, when file : 提起する(ていきする)filed in the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to whom such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was render : 言い渡す(いいわたす)rendered, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when:
(i) There are grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor,
(ii) There are grounds : 根拠(こんきょ)grounds as prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, with regard to a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge who participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participated in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor drafted documentary evidence : 証拠書類(しょうこしょるい), 書証(しょしょう)[文書を意味する場合]documentary evidence which was used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.
(2) After a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered in a case : 事件(じけん)case for which a retrial : 再審(さいしん)retrial was request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested against a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment of first instance : 第一審(だいいっしん)first instance, no request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss any appeal to the court of second instance : 控訴(こうそ)appeal to the court of second instance.
(3) After a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered in a case : 事件(じけん)case for which a retrial : 再審(さいしん)retrial was request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested against a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment of first or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance, no request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss a final appeal : 上告(じょうこく)final appeal.
Article 437 When the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime has been proven by a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles should be the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requesting a retrial : 再審(さいしん)retrial, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when it is impossible to get such : 当該(とうがい)such final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment, a retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by proving said : 当該(とうがい) / said documentsaid fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it is impossible to get such : 当該(とうがい)such final judgment : 終局判決(しゅうきょくはんけつ)final judgment on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that there is no evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence.
Article 438 The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which render : 言い渡す(いいわたす)rendered the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment may : することができる(することができる)may exercise : 行使(こうし)exercise jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial.
Article 439 (1) A retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by:
(i) The public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor;
(ii) The person : 人(ひと)person who has been found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty;
(iii) The legal : 適法な(てきほうな)legal representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor curator : 保佐人(ほさにん)curator of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iv) The spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse, lineal : 直系(ちょっけい)lineal relative : 親族(しんぞく)relative, brother, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sister of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person is deceased : 死者(ししゃ)deceased or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is in a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of insanity : 心神喪失(しんしんそうしつ)insanity.
(2) Only the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for retrial : 再審(さいしん)retrial on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 435 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 436 when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who was found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty induce : 教唆する(きょうさする), 誘引する(ゆういんする)induces another to commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commit such : 当該(とうがい)such crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime.
Article 440 (1) When a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests a retrial : 再審(さいしん)retrial, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel.
(2) The appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have its effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect until a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment is render : 言い渡す(いいわたす)rendered in the : 当該(とうがい)the retrial : 再審(さいしん)retrial.
Article 441 A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed even when the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence has been fully execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when it has come to pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed.
Article 442 The request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have no effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the public prosecutors office : 検察庁(けんさつちょう)public prosecutors office corresponding to the : 当該(とうがい)the competent court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence until a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision on the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial is made.
Article 443 (1) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may be withdrawn.
(2) A person : 人(ひと)person who has withdrawn a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not make any further request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests for retrial : 再審(さいしん)retrial on the : 当該(とうがい)the same grounds : 根拠(こんきょ)grounds.
Article 444 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 366 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal.
Article 445 The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial may : することができる(することができる)may, when it deems necessary, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge on a judicial panel : 合議体(ごうぎたい)[裁判体・審判体の場合]panel to conduct : 行為(こうい)conduct an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts to determine the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegate this to a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of a district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court, family court : 家庭裁判所(かていさいばんしょ)family court, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court. In this case : 事件(じけん)case, an authorized judge : 受命裁判官(じゅめいさいばんかん)authorized judge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the same authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority as a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a presiding judge : 裁判長(さいばんちょう)presiding judge.
Article 446 Where a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial has been file : 提起する(ていきする)filed contrary to the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has been made after loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a retrial : 再審(さいしん)retrial, a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
Article 447 (1) Where a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial is groundless, a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
(2) When a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered, no person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may further request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a retrial : 再審(さいしん)retrial on the : 当該(とうがい)the same grounds : 根拠(こんきょ)grounds.
Article 448 (1) When there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial, a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to commence a retrial : 再審(さいしん)retrial.
(2) When a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling to commence a retrial : 再審(さいしん)retrial has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered, a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling may : することができる(することができる)may be render : 言い渡す(いいわたす)rendered to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence.
Article 449 (1) When a retrial : 再審(さいしん)retrial has been request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested against a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment which dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of first instance : 第一審(だいいっしん)first instance was made final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding by the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance render : 言い渡す(いいわたす)rendered judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment a retrial : 再審(さいしん)retrial, the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
(2) When a retrial : 再審(さいしん)retrial has been request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested against a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment which dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed the : 当該(とうがい)the final appeal : 上告(じょうこく)final appeal against the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of first instance : 第一審(だいいっしん)first instance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor second instance : 第二審(だいにしん)second instance was made final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding by such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the court of first instance : 第一審裁判所(だいいっしんさいばんしょ)court of first instance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the court of second instance : 控訴裁判所(こうそさいばんしょ), 控訴審(こうそしん)court of second instance render : 言い渡す(いいわたす)rendered the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of retrial : 再審(さいしん)retrial, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of final appellate instance : 上告審(じょうこくしん)[審級を意味する場合]final appellate instance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
Article 450 An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 446, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 447, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 448, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
Article 451 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall try case : 事件(じけん)cases for which commencement : 開始(かいし)commencement of a retrial : 再審(さいしん)retrial has been determined in accordance with its instance, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 449.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the main text of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 314, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 339 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph when:
(i) The request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial is made for a person : 人(ひと)person who is deceased : 死者(ししゃ)deceased or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person in a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of insanity : 心神喪失(しんしんそうしつ)insanity
(ii) The person : 人(ひと)person who has been found guilty : 有罪(ゆうざい)guilty die : 死亡する(しぼうする)dies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fall : 到来する(とうらいする)falls into a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of insanity : 心神喪失(しんしんそうしつ)insanity with no prospect for recovery : 回復(かいふく)[権利・財産の回復] / demand for recovery of the right of appeal, 原状回復(げんじょうかいふく), 回収(かいしゅう)[非有体物の回収], 再生(さいせい)[回復]recovery, before the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in the : 当該(とうがい)the retrial : 再審(さいしん)retrial.
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may try the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in absence of the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial cannot begin in absence of counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel.
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial has not appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判長(さいばんちょう)presiding judge shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel for the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合], 職権により(しょっけんにより)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio.
Article 452 The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court cannot render : 言い渡す(いいわたす)render a heavier sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence on retrial : 再審(さいしん)retrial than that : 当該(とうがい)that render : 言い渡す(いいわたす)rendered in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment.
Article 453 When the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused is acquitted on retrial : 再審(さいしん)retrial, such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be made public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public in the : 当該(とうがい)the Official Gazette and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand newspapers.
Part V Extraordinary Appeal
Article 454 The Prosecutor-General may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an extraordinary appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal with the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court when he/she finds, after a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment has become final, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial was in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations.
Article 455 In the : 当該(とうがい)the filing : 提起(ていき)[原則]filing of an extraordinary appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application which give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor shall be : とする(とする)shall be submitted to the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
Article 456 At the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make his/her : その(その)[人を指す場合]his/her argument : 主張(しゅちょう)argument based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application.
Article 457 When the : 当該(とうがい)the extraordinary appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal is without grounds : 根拠(こんきょ)grounds, a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment for dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered.
Article 458 When there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for extraordinary appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment must be render : 言い渡す(いいわたす)rendered according to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following classification : 分類(ぶんるい)classification:
(i) When the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment that : 当該(とうがい)that violate : 違反する(いはんする)violates any law or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulation : 規制(きせい), 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation shall be : とする(とする)shall be reversed; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was against the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, render : 言い渡す(いいわたす)render a further judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment on the : 当該(とうがい)the charge : 手数料(てすうりょう)charged case : 事件(じけん)case; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) When trial proceedings : 審判手続(しんぱんてつづき)trial proceedings were in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, those proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings shall be : とする(とする)shall be reversed.
Article 459 The judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment in an extraordinary appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (i).
Article 460 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall investigate the : 当該(とうがい)the matters that : 当該(とうがい)that are include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application.
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court can investigate the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts with regard to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction of a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, acceptance : 受入れ(うけいれ), 受理(じゅり)[原則], 譲受け(ゆずりうけ), 承諾(しょうだく), 承認(しょうにん)[相続や遺贈の承認の場合], 引受け(ひきうけ)[手形等の場合]acceptance of prosecution : 訴追(そつい)prosecution, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 393 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis.
Part VI Summary Proceedings
Article 461 Upon the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order, the : 当該(とうがい)the summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court may : することができる(することができる)may impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]impose a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor petty fine : 科料(かりょう)petty fine of not more than 1,000,000 yen before the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial, for case : 事件(じけん)cases under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder its jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court can suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor take : 講ずる(こうずる)take other : 別段の(べつだんの)other supplementary measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures.
Article 461-2 (1) The public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requesting a summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order, explain : 説明する(せつめいする)explain to the : 当該(とうがい)the suspect : 疑う(うたがう), 被疑者(ひぎしゃ), 容疑者(ようぎしゃ) / An immigration control officer may, when he believes that an alien falls under any of the items of Article 24, conduct an investigation into any violation that may have been committed by such alien(hereinafter referred to as "suspect")suspect the : 当該(とうがい)the matters necessary for him/her to understand the : 当該(とうがい)the summary proceedings : 略式手続(りゃくしきてつづき)summary proceedings, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the suspect : 疑う(うたがう), 被疑者(ひぎしゃ), 容疑者(ようぎしゃ) / An immigration control officer may, when he believes that an alien falls under any of the items of Article 24, conduct an investigation into any violation that may have been committed by such alien(hereinafter referred to as "suspect")suspect that : 当該(とうがい)that he/she may : することができる(することができる)may be tried pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to regular provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand confirm : 確認する(かくにんする)confirm that : 当該(とうがい)that he/she has no objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of summary proceedings : 略式手続(りゃくしきてつづき)summary proceedings.
(2) The suspect : 疑う(うたがう), 被疑者(ひぎしゃ), 容疑者(ようぎしゃ) / An immigration control officer may, when he believes that an alien falls under any of the items of Article 24, conduct an investigation into any violation that may have been committed by such alien(hereinafter referred to as "suspect")suspect shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has no objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of summary proceedings : 略式手続(りゃくしきてつづき)summary proceedings, clarify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in a written document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document.
Article 462 (1) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for summary proceedings : 略式手続(りゃくしきてつづき)summary proceedings shall be : とする(とする)shall be file : 提起する(ていきする)filed in a written document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document at the : 当該(とうがい)the same time as institution of prosecution : 起訴(きそ), 公訴の提起(こうそのていき)institution of prosecution.
(2) The written document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph must have attach : 添付する(てんぷする)attached thereto a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
Article 463 (1) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article has been made, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it deems it impossible or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order, try the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to regular provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor fails to follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 461-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor file : 提起する(ていきする)files a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(3) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it tries a case : 事件(じけん)case in accordance with regular provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect immediately : 直ちに(ただちに)immediately.
(4) Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 271 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 271 shall be : とする(とする)shall be two months from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
Article 463-2 (1) Except for the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, when the : 当該(とうがい)the accused : 被告人(ひこくにん)accused has not been notified of a summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin four months from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for said : 当該(とうがい) / said documentsaid summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order was file : 提起する(ていきする)filed, institution of prosecution : 起訴(きそ), 公訴の提起(こうそのていき)institution of prosecution shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect retroactively : さかのぼって(さかのぼって) / Ratification shall be effective retroactively as of the time of the conclusion of the contract unless other intention is manifestedretroactively.
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall render : 言い渡す(いいわたす)render a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling to dismiss prosecution : 公訴棄却する(こうそききゃくする)dismiss prosecution. In case : 事件(じけん)cases where a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor has already been notified of a summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand rule : 規約(きやく)rule for a dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal.
(3) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling as prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
Article 464 A summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall show : 提示する(ていじする)show the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts constituting the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime, the : 当該(とうがい)the laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations applied, the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence to be impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]imposed, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand supplementary measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that it is possible to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin fourteen days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order is given.
Article 465 (1) The person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives the : 当該(とうがい)the summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor may : することができる(することができる)may, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin fourteen days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of receiving notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial.
(2) Requests for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial shall be : とする(とする)shall be made in writing to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that render : 言い渡す(いいわたす)rendered the : 当該(とうがい)the summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order. The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when there is a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial, promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
Article 466 The request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial may : することができる(することができる)may be withdrawn until the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance is render : 言い渡す(いいわたす)rendered.
Article 467 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 353, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 355 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 357, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 359, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 360, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 361 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 365 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal.
Article 468 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forms provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request is made after loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request, dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss, on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, said : 当該(とうがい) / said documentsaid request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request. An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against this ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling.
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial is deemed to be lawful : 適法な(てきほうな)lawful, try the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in accordance with regular provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial is not to be restrict : 禁止する(きんしする)restricted by the : 当該(とうがい)the summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order.
Article 469 When a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment is made based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial, the : 当該(とうがい)the summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective.
Article 470 A summary order : 略式命令(りゃくしきめいれい)summary order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, where the : 当該(とうがい)the time period : 期間(きかん)period for a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a formal trial : 正式裁判(せいしきさいばん)formal trial has lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapsed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request is withdrawn, have the : 当該(とうがい)the same effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects as a final and binding judgment : 確定判決(かくていはんけつ)final and binding judgment.
Part VII Execution of l Decisions
Article 471 A decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision is to be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed after it becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept as otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by this Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code;Penal Code;Commercial Code;Code of Civil Procedure;Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code.
Article 472 (1) The execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision is to be direct : 指揮する(しきする)directed by a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office corresponding to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that render : 言い渡す(いいわたす)rendered said : 当該(とうがい) / said documentsaid decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 70, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other case : 事件(じけん)case in which the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge should direct : 指揮する(しきする)direct the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision.
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision made by a lower court : 下級の裁判所(かきゅうのさいばんしょ)lower court is to be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed due : 正当な(せいとうな)due to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision on appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of the : 当該(とうがい)the lower court : 下級の裁判所(かきゅうのさいばんしょ)lower court is to be direct : 指揮する(しきする)directed by a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office corresponding to the : 当該(とうがい)the appellate court : 上訴裁判所(じょうそさいばんしょ)appellate court; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, where the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case records are kept in the : 当該(とうがい)the lower court : 下級の裁判所(かきゅうのさいばんしょ)lower court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its corresponding public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution is to be direct : 指揮する(しきする)directed by a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of that : 当該(とうがい)that corresponding public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office.
Article 473 The execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decisions shall be : とする(とする)shall be direct : 指揮する(しきする)directed in writing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trial record : 公判調書(こうはんちょうしょ)trial records which describe the : 当該(とうがい)the court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings shall be : とする(とする)shall be attach : 添付する(てんぷする)attached thereto; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, excluding a direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute a sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, this may : することができる(することができる)may be done by affixing a seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal of approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original written judgment : 裁判書(さいばんしょ)written judgment, a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract thereof, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the trial record : 公判調書(こうはんちょうしょ)trial records which describe the : 当該(とうがい)the court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings.
Article 474 With regard to execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to the satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentences, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor petty fine : 科料(かりょう)petty fine, the : 当該(とうがい)the heaviest sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence shall be : とする(とする)shall be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed prior to the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)others; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor may : することができる(することができる)may, by suspending a heavier sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, direct : 指揮する(しきする)direct the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentences.
Article 475 (1) Execution of the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty shall be : とする(とする)shall be order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice.
(2) The order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, where a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to restore : 回復する(かいふくする)restore the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a retrial : 再審(さいしん)retrial, an extraordinary appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a pardon : 恩赦(おんしゃ)[恩赦]pardon is made, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period before these proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings have finished shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be include : 算入する(さんにゅうする)included in this period : 期間(きかん)period. Neither shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period before the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment becomes final nor binding : 拘束(こうそく)[原則]binding for person : 人(ひと)persons who are co-defendant : 被告人(ひこくにん)defendants be include : 算入する(さんにゅうする)included in this period : 期間(きかん)period.
Article 476 When the : 当該(とうがい)the Minister of Justice order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty, the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty shall be : とする(とする)shall be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed within five days.
Article 477 (1) The execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty shall be : とする(とする)shall be attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attended by the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's assistant : 補助人(ほじょにん)assistant officer : 役員(やくいん)officer, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the warden of the : 当該(とうがい)the penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent.
(2) No person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite unless he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she is permitted to do so by the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the warden of the : 当該(とうがい)the penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution.
Article 478 The public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's assistant : 補助人(ほじょにん)assistant officer : 役員(やくいん)officer who attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attends the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce an execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand along with the : 当該(とうがい)the signature : 署名(しょめい)signatures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seals of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the warden of the : 当該(とうがい)the penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall affix his/her : その(その)[人を指す場合]his/her signature and seal : 署名押印(しょめいおういん)signature and seal thereto.
Article 479 (1) Where the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to death : 死亡(しぼう)death is in a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of insanity : 心神喪失(しんしんそうしつ)insanity, the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution shall be : とする(とする)shall be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended by order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of the : 当該(とうがい)the Minister of Justice.
(2) Where a woman who is sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to death : 死亡(しぼう)death is pregnant, the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution shall be : とする(とする)shall be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended by order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of the : 当該(とうがい)the Minister of Justice.
(3) In case : 事件(じけん)cases where execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty has been suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the death penalty : 死刑(しけい)death penalty shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed without an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order from the : 当該(とうがい)the Minister of Justice after the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned to a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of sanity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after such : 当該(とうがい)such woman has given birth : 出生(しゅっしょう)birth.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 475 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, "the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding" shall be : とする(とする)shall be read as "the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned to a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of sanity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has given birth : 出生(しゅっしょう)birth."
Article 480 When a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment with or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misdemeanor imprisonment without work : 拘留(こうりゅう)misdemeanor imprisonment without work is in a state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of insanity : 心神喪失(しんしんそうしつ)insanity, the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence shall be : とする(とする)shall be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended at the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction of either the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office which corresponds to the : 当該(とうがい)the sentencing court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the local public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced person : 人(ひと)person at the : 当該(とうがい)the time in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion, until such : 当該(とうがい)such a time as said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person recover : 回復する(かいふくする)recovers.
Article 481 (1) In case : 事件(じけん)cases where execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence is suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced person : 人(ひと)person to either a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation to care for : 監護する(かんごする)to care for him/her or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have such : 当該(とうがい)such a person : 人(ひと)person deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced person : 人(ひと)person to a hospital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation.
(2) Until the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph are taken, a person : 人(ひと)person whose sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence has been suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended shall be : とする(とする)shall be detain : 拘置する(こうちする), 勾留する(こうりゅうする), 収容する(しゅうようする)detained in a penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of such : 当該(とうがい)such detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention shall be : とする(とする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence.
Article 482 Where there are any of the : 当該(とうがい)the reasons below for a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment with or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misdemeanor imprisonment without work : 拘留(こうりゅう)misdemeanor imprisonment without work, execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence may : することができる(することができる)may be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended at the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office which corresponds to the : 当該(とうがい)the sentencing court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the local public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced person : 人(ひと)person at the : 当該(とうがい)the time in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion:
(i) Execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence is likely to damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor it is feared that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person would not be able to survive its execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution;
(ii) The person : 人(ひと)person is 70 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor older;
(iii) The person : 人(ひと)person is 150 days pregnant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more;
(iv) It is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 60 days since the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person gave birth : 出生(しゅっしょう)birth;
(v) It is feared that : 当該(とうがい)that irrevocable harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be cause : 原因(げんいん)caused due : 正当な(せいとうな)due to execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence.
(vi) The person : 人(ひと)person's grandparents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parents : 父母(ふぼ)parents are 70 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor older, serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentseriously ill or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disabled, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there are no other : 別段の(べつだんの)other relative : 親族(しんぞく)relatives who can take : 講ずる(こうずる)take care : 介護(かいご)care of them;
(vii) The person : 人(ひと)person's child : 児童(じどう)[原則]child or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grandchild is an infant and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there are no other : 別段の(べつだんの)other relative : 親族(しんぞく)relatives who can take : 講ずる(こうずる)take care : 介護(かいご)care of him/her;
(viii) There are other : 別段の(べつだんの)other significant reasons.
Article 483 During the : 当該(とうがい)the time period : 期間(きかん)period for the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request referred to in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 500 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when that : 当該(とうがい)that request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request has been file : 提起する(ていきする)filed, execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordering court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs to be borne shall be : とする(とする)shall be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended until the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision on such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding.
Article 484 When a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to death : 死亡(しぼう)death, imprisonment with or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a misdemeanor imprisonment without work : 拘留(こうりゅう)misdemeanor imprisonment without work is not under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall summon : 召喚する(しょうかんする)summon that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person. If that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person does not respond : 回答する(かいとうする)respond to a summons : 召喚(しょうかん), 呼出し(よびだし)[人の召喚] / summon to appear on an appointed datesummons, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a writ of commitment : 収容(しゅうよう)[刑事施設に収容する場合]commitment.
Article 485 When a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to death : 死亡(しぼう)death, imprisonment with or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a misdemeanor imprisonment without work : 拘留(こうりゅう)misdemeanor imprisonment without work escape : 逃亡(とうぼう), 逃走(とうそう), 逃走する(とうそうする)escapes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where it is likely that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will do so, a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a writ of commitment : 収容(しゅうよう)[刑事施設に収容する場合]commitment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have a judicial police officer : 司法警察員(しほうけいさついん)judicial police officer issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue the : 当該(とうがい)the writ.
Article 486 (1) When a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to death : 死亡(しぼう)death, imprisonment with or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a misdemeanor imprisonment without work : 拘留(こうりゅう)misdemeanor imprisonment without work is of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence unknown at the : 当該(とうがい)the time in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion, a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Superintending Prosecutor : 検事長(けんじちょう)Superintending Prosecutor that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person be confine : 監禁する(かんきんする), 拘禁する(こうきんする)confined to a penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution.
(2) The Superintending Prosecutor : 検事長(けんじちょう)Superintending Prosecutor who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives such : 当該(とうがい)such a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor within the : 当該(とうがい)the pertinent jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a writ of commitment : 収容(しゅうよう)[刑事施設に収容する場合]commitment.
Article 487 A writ of commitment : 収容(しゅうよう)[刑事施設に収容する場合]commitment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence, age, the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other matters necessary for confinement : 監禁(かんきん), 拘禁(こうきん)[一般的な場合]confinement, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judicial police officer : 司法警察員(しほうけいさついん)judicial police officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall affix his/her : その(その)[人を指す場合]his/her seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal thereto, next to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name.
Article 488 A writ of commitment : 収容(しゅうよう)[刑事施設に収容する場合]commitment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the same effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as a subpoena : 勾引状(こういんじょう)subpoena
Article 489 With regard to execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a writ of commitment : 収容(しゅうよう)[刑事施設に収容する場合]commitment, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions regarding subpoena : 勾引状(こういんじょう)subpoenas shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis.
Article 490 (1) Decisions imposing a fine : 罰金(ばっきん)fine, petty fine : 科料(かりょう)petty fine, confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation, collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of a sum of equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation, non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine, non-penal confiscation : 没取(ぼっしゅ)[一般的な場合]non-penal confiscation, compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment are to be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed by order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor. Such an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order has the : 当該(とうがい)the same effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as a title of obligation : 債務名義(さいむめいぎ)title of obligation.
(2) The execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decisions referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be carried out in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 4 of 1979) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other laws concerning compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行]compulsory enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decisions need not be serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served before their execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
Article 491 When a person : 人(ひと)person has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation, fine : 罰金(ばっきん)fines, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of a sum of equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations on taxation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public impositions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand on monopolies, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person die : 死亡する(しぼうする)dies after the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence may : することができる(することができる)may be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed on said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person's estate : 遺産(いさん)estate.
Article 492 When a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine, petty fine : 科料(かりょう)petty fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of a sum of equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that juridical person : 法人(ほうじん)juridical person is dissolved in a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consolidation : 連結(れんけつ), 併合(へいごう)[株式の場合] / A stock company may consolidate its sharesconsolidation after the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding, the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence may : することができる(することができる)may be execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed on the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company that : 当該(とうがい)that survives the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the consolidated company : 会社(かいしゃ)company create : 創作する(そうさくする)created in the : 当該(とうがい)the consolidation : 連結(れんけつ), 併合(へいごう)[株式の場合] / A stock company may consolidate its sharesconsolidation.
Article 493 (1) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decisions are render : 言い渡す(いいわたす)rendered for provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment in the : 当該(とうがい)the first and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand second instance : 第二審(だいにしん)second instances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance has already been execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed, execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of that : 当該(とうがい)that decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the final decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment in the : 当該(とうがい)the second instance : 第二審(だいにしん)second instance, to the : 当該(とうがい)the extent that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment was within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that was order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to be paid in the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment in the : 当該(とうがい)the second instance : 第二審(だいにしん)second instance.
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount procure : 調達する(ちょうたつする)procured through the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment in the : 当該(とうがい)the first instance : 第一審(だいいっしん)first instance exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount which was order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to be paid in the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment in the : 当該(とうがい)the second instance : 第二審(だいにしん)second instance, such : 当該(とうがい)such excess amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall be : とする(とする)shall be return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned.
Article 494 (1) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for a fine : 罰金(ばっきん)fine, petty fine : 科料(かりょう)petty fine, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of a sum of equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding after execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment, the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed to the : 当該(とうがい)the extent of that : 当該(とうがい)that execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount.
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount procure : 調達する(ちょうたつする)procured through execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for provisional payment : 仮納付(かりのうふ)provisional payment exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the fine : 罰金(ばっきん)fine, petty fine : 科料(かりょう)petty fine, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of a sum of equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation, that : 当該(とうがい)that excess amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall be : とする(とする)shall be return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned.
Article 495 (1) All the : 当該(とうがい)the days of pre-sentencing detention : 未決勾留(みけつこうりゅう)pre-sentencing detention during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for filing : 提起(ていき)[原則]filing an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the days in pre-sentencing detention : 未決勾留(みけつこうりゅう)pre-sentencing detention after an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal has been file : 提起する(ていきする)filed, shall be : とする(とする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included as time serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served toward the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence.
(2) The days in pre-sentencing detention : 未決勾留(みけつこうりゅう)pre-sentencing detention after the : 当該(とうがい)the filing : 提起(ていき)[原則]filing of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal shall be : とする(とする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included as time serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served toward the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence when:
(i) A public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor file : 提起する(ていきする)filed the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) A person : 人(ひと)person who was not the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor file : 提起する(ていきする)filed an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment was reversed in the : 当該(とうがい)the appellate instance : 上訴審(じょうそしん)appellate instance.
(3) With regard to the : 当該(とうがい)the inclusion : 算入(さんにゅう)inclusion set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, one day in pre-sentencing detention : 未決勾留(みけつこうりゅう)pre-sentencing detention shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as either one day of imprisonment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as 4,000 yen.
(4) Pre-sentencing detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention after the : 当該(とうがい)the appellate court : 上訴裁判所(じょうそさいばんしょ)appellate court has reversed the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原作品(げんさくひん), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment shall be : とする(とする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included in time serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the number of days in pre-sentencing detention : 未決勾留(みけつこうりゅう)pre-sentencing detention.
Article 496 Confiscated article : 物(もの)[物全般]articles must be dealt with by the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor.
Article 497 (1) In case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to a confiscate : 没収する(ぼっしゅうする)confiscated article : 物(もの)[物全般]article file : 提起する(ていきする)files a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of said : 当該(とうがい) / said documentsaid article : 物(もの)[物全般]article within three months of confiscation : 没収(ぼっしゅう), 没取(ぼっしゅ)[少年法の場合]confiscation being execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for those article : 物(もの)[物全般]articles which are to be destroy : 破壊する(はかいする)destroyed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abandon : 遺棄する(いきする), 廃棄する(はいきする)abandoned, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver said : 当該(とうがい) / said documentsaid article : 物(もの)[物全般]article.
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph is made after the : 当該(とうがい)the confiscate : 没収する(ぼっしゅうする)confiscated article : 物(もの)[物全般]article has been dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed, the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver the : 当該(とうがい)the proceeds : 売得金(ばいとくきん), 代価(だいか)proceeds obtain : 領得する(りょうとくする)obtained in the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public auction : 競売(けいばい)auctioning of said : 当該(とうがい) / said documentsaid article : 物(もの)[物全般]article.
Article 498 (1) When a counterfeit : 偽造(ぎぞう), 偽造する(ぎぞうする)counterfeit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered article : 物(もの)[物全般]article is return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned, the : 当該(とうがい)the counterfeit : 偽造(ぎぞう), 偽造する(ぎぞうする)counterfeit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered portion thereof shall be : とする(とする)shall be indicated thereon.
(2) When a counterfeit : 偽造(ぎぞう), 偽造する(ぎぞうする)counterfeit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered article : 物(もの)[物全般]article is not seize : 押収する(おうしゅうする)seized, it shall be : とする(とする)shall be submitted and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall be : とする(とする)shall be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, when said : 当該(とうがい) / said documentsaid article : 物(もの)[物全般]article belongs to a public agency : 官公署(かんこうしょ)public agency, said : 当該(とうがい) / said documentsaid public agency : 官公署(かんこうしょ)public agency shall be : とする(とする)shall be notified of the : 当該(とうがい)the portion of said : 当該(とうがい) / said documentsaid article : 物(もの)[物全般]article which is counterfeit : 偽造(ぎぞう), 偽造する(ぎぞうする)counterfeit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alter : 変造する(へんぞうする)altered, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand said : 当該(とうがい) / said documentsaid public agency : 官公署(かんこうしょ)public agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take appropriate measure : 適当な措置(てきとうなそち)appropriate measures.
Article 499 (1) In case : 事件(じけん)cases where a seized article : 押収物(おうしゅうぶつ)seized article cannot be return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned because the : 当該(とうがい)the address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item is unknown or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for any other : 別段の(べつだんの)other reason, a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect using a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) When a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of an article : 物(もの)[物全般]article has not been made within a period : 期間(きかん)period of six months since the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice, said : 当該(とうがい) / said documentsaid article : 物(もの)[物全般]article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become the : 当該(とうがい)the property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the national treasury : 国庫(こっこ)[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / shall give an account to the Diet and nation about the situation of national treasury and others concerning financenational treasury.
(3) Even within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, article : 物(もの)[物全般]articles of no value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value may : することができる(することができる)may be destroy : 破壊する(はかいする)destroyed and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand article : 物(もの)[物全般]articles that : 当該(とうがい)that are inconvenient to store may : することができる(することができる)may be sold at a public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public auction : 競売(けいばい)auction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the proceeds : 売得金(ばいとくきん), 代価(だいか)proceeds receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received may : することができる(することができる)may be kept in safekeeping
Article 500 (1) When a person : 人(ひと)person who has been order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs can not pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay those cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs due : 正当な(せいとうな)due to indigence, he/she may : することができる(することができる)may, in accordance with the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Court, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to be exempt : 免除する(めんじょする)[義務者からのその他の義務の免除]exempted in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part from execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision for him/her to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay said : 当該(とうがい) / said documentsaid court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs.
(2) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as set forth in the : 当該(とうがい)the previous paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be made within twenty days of when the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision that : 当該(とうがい)that order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to bear : 負担する(ふたんする)bear court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則]binding.
Article 501 When a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced has doubts about the : 当該(とうがい)the interpretation : 解釈(かいしゃく)[言葉の解釈]interpretation of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision, he/she may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for interpretation : 解釈(かいしゃく)[言葉の解釈]interpretation of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]imposed the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence.
Article 502 A person : 人(ひと)person subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her legal : 適法な(てきほうな)legal representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor guardian : 後見人(こうけんにん)guardian may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that render : 言い渡す(いいわたす)rendered said : 当該(とうがい) / said documentsaid decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision when he/she finds the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of executing : 締結(ていけつ)executing said : 当該(とうがい) / said documentsaid decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to be inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate.
Article 503 (1) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 500 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the two preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles may : することができる(することができる)may be withdrawn before a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling is issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued thereon.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 366 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 500 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the two preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles.
Article 504 An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling on a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 500, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 501, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 502.
Article 505 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of detention : 勾留(こうりゅう), 抑留(よくりゅう), 留置(りゅうち), 収容(しゅうよう)[勾留の場合]detention in a workhouse in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence cannot complete : 修了する(しゅうりょうする)complete the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor petty fine : 科料(かりょう)petty fine.
Article 506 The cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs for the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 490, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be borne by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person whose sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence is execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall be : とする(とする)shall be collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collected at the : 当該(とうがい)the same time as the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Enforcement Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations with regard to the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures of compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行]compulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
Article 507 The public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may, when it deems necessary for the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision, ask public office : 公署(こうしょ), 公務所(こうむしょ)public offices or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public or private : 公私の(こうしの) / public or private organizationpublic or private organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on necessary matters.