Construction Business Act
Act No. 100 of May 24, 1949
Table of Contents
Chapter I General Provisions (Article 1, Article 2)
Chapter II Construction Business License
Section 1 General Provisions (Article 3 - Article 4)
Section 2 Ordinary Construction Business License (Article 5 - Article 14)
Section 3 Special Construction Business License (Article 15 - Article 17)
Chapter III Contracts for Construction Work
Section 1 General Provisions (Article 18 - Article 24)
Section 2 Duties of Main Contractor (Article 24-2 - Article 24-7)
Chapter III-2 Dispute Resolution Procedures for Contracts for Construction Work (Article 25 - Article 25-26)
Chapter IV Securing of Construction Technology (Article 25-27 - Article 27-22)
Chapter IV-2 Evaluation, Etc., of Management of Construction Business Operators (Article 27-23 - Article 27-36)
Chapter IV-3 Construction Trade Associations (Article 27-37, Article 27-38)
Chapter V Supervision (Article 28 - Article 32)
Chapter VI Central Council for Construction Business, Etc. (Article 33 - Article 39-3)
Chapter VII Miscellaneous Provisions (Article 39-4 - Article 44-5)
Chapter VIII Penal Provisions (Article 45 - Article 55)
Chapter I General Provisions
(Purpose)
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the protection of owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners as well as to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the construction industry : 建設業(けんせつぎょう)construction industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the furtherance of the : 当該(とうがい)the public welfare : 公共の福祉(こうきょうのふくし)public welfare by bettering the : 当該(とうがい)the integrity of person : 人(ひと)persons operating construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction businesses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand rationalizing construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work contracting : 締結(ていけつ)contracting.
(Definitions)
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the civil engineering and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the upper column : 欄(らん) / column 3column of Attached Table 1.
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract to complete : 修了する(しゅうりょうする)complete construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, regardless of whether it is a main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor, a subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any other : 別段の(べつだんの)other designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation.
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a person : 人(ひと)person who operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "subcontract : 下請(したうけ)subcontract" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded between a person : 人(ひと)person operating a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that has contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work from another party : 当事者(とうじしゃ)party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand another person : 人(ひと)person operating another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a person : 人(ひと)person who order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work (excluding a person : 人(ひと)person who contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work from another party : 当事者(とうじしゃ)party), "main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a person : 人(ひと)person who is the : 当該(とうがい)the operator of a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder subcontract : 下請(したうけ)subcontracts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder subcontract : 下請(したうけ)subcontracts.
Chapter II Construction Business License
Section 1 General Provisions
(Construction Business License)
Article 3 (1) In accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, any person : 人(ひと)person who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person establishes office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices (head office : 本店(ほんてん)head office, branch office : 支店(してん)branch offices or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) in two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area where the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office is located when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person establishes an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) in one prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture only. This provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to operators who only contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for simple construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work that : 当該(とうがい)that are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(i) A person : 人(ひと)person who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness other : 別段の(べつだんの)other than those specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(ii) A person : 人(ひと)person intending to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by concluding : 締結(ていけつ)concluding subcontract : 下請(したうけ)subcontracts for all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work direct : 指揮する(しきする)directly contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for from an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment (total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of subcontract : 下請(したうけ)subcontract payments : 決済(けっさい)[窓口での支払決済など]payments when there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more subcontract : 下請(したうけ)subcontracts related to the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work) exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount stipulated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted for each of the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction businesses listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the lower column : 欄(らん) / column 3columns of Attached Table 1 for each of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work classification : 分類(ぶんるい)classifications listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the upper column : 欄(らん) / column 3columns of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table.
(3) The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effectived if not renew : 更新する(こうしんする)renewed every five years.
(4) When the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for renewal : 更新(こうしん)renewal provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been made and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition in response : 回答(かいとう)response to that : 当該(とうがい)that application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has not been made by the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of expiry of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as "valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license"), the : 当該(とうがい)the previous license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall be : とする(とする)shall be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid after the : 当該(とうがい)the expiry of the : 当該(とうがい)the valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license until disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition is made.
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph when a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license has been renew : 更新する(こうしんする)renewed, its valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated from the day following the date of : …の日の翌日から起算して(…のひのよくじつからきさんして)[原則]from the day following the date of expiry of the : 当該(とうがい)the valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of the : 当該(とうがい)the previous license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
(6) When a person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3); hereinafter referred to as "ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license") receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) regarding construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness concerning the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license (including the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3); hereinafter referred to as "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license") the : 当該(とうがい)the ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license relating to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid.
(License Conditions)
Article 3-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article subject : 科目(かもく)subject to condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may amend : 修正する(しゅうせいする)amend such : 当該(とうがい)such condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions.
(2) The condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the minimum necessary : 必要最小限度(ひつようさいしょうげんど)minimum necessary to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the protection of owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]impose unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations on the : 当該(とうがい)the operator receiving the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
(Appurtenant Work)
Article 4 When contracting : 締結(ていけつ)contracting for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work concerning the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness appurtenant to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
Section 2 Ordinary Construction Business License
(Application for License)
Article 5 Based on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, a person : 人(ひと)person wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive an ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license (hereinafter referred to as "license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license" with the : 当該(とうがい)the exception : 除外(じょがい)[例外]exception of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form, having filled in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below, to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person intends to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices in two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) when the : 当該(とうがい)the operator intends to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) in one prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture only.
(i) Trade name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name
(ii) Name of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address
(iii) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital (including total capital : 資本(しほん)capital, hereinafter the : 当該(とうがい)the same) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of officer : 役員(やくいん)officers
(iv) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)manager when applicable
(v) The construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for which a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is sought
(vi) When another business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operated, the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(Documents to be Attached to License Application Form)
Article 6 (1) Based on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below to the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(i) Record of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work
(ii) Documents record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed in each of the : 当該(とうがい)the previous three business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business years
(iii) Documents record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the number of employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees
(iv) Documents certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant (when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, said : 当該(とうがい) / said documentsaid juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, its officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent are not disqualified under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8
(v) Documents certify : 証明する(しょうめいする)certifying compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article
(vi) Other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for renewal : 更新(こうしん)renewal of a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall not be required to : することを要しない(することをようしない)shall not be required to attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(License Requirements)
Article 7 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license unless the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements.
(i) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, one full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time officer : 役員(やくいん)officer (here and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand below refer : 送致する(そうちする)refers to an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes company : 会社(かいしゃ)company business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, a board : 委員会(いいんかい)board director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, an executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive director or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent person : 人(ひと)person; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one of the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)managers shall be : とする(とする)shall be one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified below:
(a) A person : 人(ひと)person who possesses five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of being responsible for managing construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations in the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work for which the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant wishes to be license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed.
(b) A person : 人(ひと)person certified by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possess abilities equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher than those in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a).
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall post : 掲示する(けいじする)post a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time engineer who complies with one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below in each office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office:
(a) A person : 人(ひと)person who has business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification for not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following graduation : 卒業(そつぎょう)graduation from a senior high school : 高等学校(こうとうがっこう)high school or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a secondary : 従たる(じゅうたる)secondary school under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the School Education Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 26 of 1947) (include : 算入する(さんにゅうする)includes vocational schools under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the former Secondary School Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance, Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 316 of 1943; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who has business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification for not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than three years after graduation : 卒業(そつぎょう)graduation from a university : 大学(だいがく)university (include : 算入する(さんにゅうする)includes universities under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the former University Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance, Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 388 of 1918; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a college (include : 算入する(さんにゅうする)includes colleges under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the former College Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance, Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 61 of 1903; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) with credit : 債権(さいけん)credit in the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(b) A person : 人(ひと)person who has business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification for not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than ten years.
(c) A person : 人(ひと)person who has been certified by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possess experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualifications equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher than those in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b).
(iii) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the corporation, its officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives of its branches or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her manager : 支配人(しはいにん)managers, shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered likely to commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commit an unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dishonest act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act with regard to any contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(iv) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not lack sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial standing : 当事者適格(とうじしゃてきかく)standing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial credibility to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts (excluding simple construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3).
Article 8 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the definition : 定義(ていぎ)definitions of any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (any of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) when apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for a renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license), when there are false entries concerning important : 重要な(じゅうような)important item : 号(ごう)[原則] / item 3items on the : 当該(とうがい)the application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the attach : 添付する(てんぷする)attached document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when essential information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information has not been provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided.
(i) An adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward, a derelict or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an undischarged bankrupt : 破産者(はさんしゃ), 破産する(はさんする)bankrupt
(ii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has had an ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)canceled under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission
(iii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who, from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedures Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993) with relation to rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings for a ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license corresponding to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, until the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said : 当該(とうがい) / said documentsaid proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision not to take : 講ずる(こうずる)take proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings, has issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article corresponding to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification.
(iv) When there has been a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article corresponding to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant was an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person to which said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification relates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual to whom said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification relates within 60 days prior to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification
(v) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, when the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension has not been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed
(vi) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been prohibit : 禁止する(きんしする)prohibited from operating in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-4, when the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition has not been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed
(vii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of imprisonment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has finished serving that : 当該(とうがい)that sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when said : 当該(とうがい) / said documentsaid sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence finished
(viii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been fine : 罰金(ばっきん)fined under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations concerning the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of laborers in construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 77 of 1991) (excluding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has committed a crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 204, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 206, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 208, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 208-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 222 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 247 of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) of under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 60 of 1926) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served said : 当該(とうがい) / said documentsaid sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served
(ix) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who is a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor who does not have the : 当該(とうがい)the same capabilities with regards to business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as an adult : 成人(せいじん)adult and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whose statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent is covered by any one of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items
(x) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant that : 当該(とうがい)that is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person when any of its officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order are covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) (excluding those person : 人(ひと)persons covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) who were employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid juridical person : 法人(ほうじん)juridical person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order prior to the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 corresponding to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-4, respectively)
(xi) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who is a private individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual when any employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order are covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) (excluding those person : 人(ひと)persons covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) who were employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid private individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order prior to the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 corresponding to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-4, respectively).
(Validity of Former License in Case of License Transfer)
Article 9 (1) When a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a further license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness corresponding to any of those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, the : 当該(とうがい)the former license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor with regard to said : 当該(とうがい) / said documentsaid operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid.
(i) When an operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism has office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) in one prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture only.
(ii) When an operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closes the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office in the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand establishes an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office in another single prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture.
(iii) When an operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices in two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures.
(2) Under the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, when there has been an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 by an operator who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a further license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness corresponding to any of the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classifications listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to said : 当該(とうがい) / said documentsaid applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant.
(Registration and License Tax and License Fee)
Article 10 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who wishes to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license tax : 税(ぜい)tax provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Registration and License Tax Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 35 of 1967) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the licensing fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classifications below.
(i) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license who is not covered by the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license tax : 税(ぜい)tax.
(ii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has already receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism with regard to another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee.
(Notification of Change, Etc.)
Article 11 (1) When there have been any changes to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of change to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within thirty days as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) At the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within four months of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
(3) When there have been any changes to item : 号(ごう)[原則] / item 3items enter : 立ち入る(たちいる)entered on document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording those changes to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within four months of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
(4) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, an officer : 役員(やくいん)officer in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)manager in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a private individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, who was certified as conform : 適合する(てきごうする)conforming to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leaves or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to conform : 適合する(てきごうする)conform to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (b) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a person : 人(ひと)person assigned to the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office who was recognized as conform : 適合する(てきごうする)conforming to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article ceases to be assigned to the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to conform : 適合する(てきごうする)conform to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there is a replacement, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 concerning that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within two weeks based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(5) When the : 当該(とうがい)the criteria listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 are no longer met or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within two weeks based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Notification of Cessation of Business, Etc.)
Article 12 When the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator corresponds to one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within thirty days.
(i) When the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator die : 死亡する(しぼうする)dies, his/her : その(その)[人を指す場合]his/her heir : 相続人(そうぞくにん)heir.
(ii) When a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person has ceased to exist : 存在する(そんざいする)exist due : 正当な(せいとうな)due to merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, a person : 人(ひと)person who was an officer : 役員(やくいん)officer.
(iii) When a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person is dissolved due : 正当な(せいとうな)due to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to commence bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings, the : 当該(とうがい)the administrator in bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy.
(iv) When a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person is dissolved for a reason other : 別段の(べつだんの)other than merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to commence bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings, the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator.
(v) When the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has been discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued, the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual who was the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person which was the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee.
(Public Inspection of Submitted Documents)
Article 13 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a reading room for public inspection : 縦覧(じゅうらん)public inspection of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copies of said : 当該(とうがい) / said documentsaid document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents.
(Delegation to the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
Article 14 Necessary matters concerning application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)applications for license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licenses shall be : とする(とする)shall be determined by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, other : 別段の(べつだんの)other than those matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Section : 節(せつ) / Section 1Section.
Section 3 Special Construction Business License
(Licensing Standards)
Article 15 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license unless the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards.
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant complies with item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7.
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant assigns a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who complies with any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in each office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office. However, in view : 検証(けんしょう)view of the : 当該(とうがい)the comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive nature of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology (hereinafter refer : 送致する(そうちする)refers to the : 当該(とうがい)the necessary specialist knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge needed to correct : 修正する(しゅうせいする)correctly implement : 実行する(じっこうする)implement construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in accordance with a design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design blueprint and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge), the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of dissemination : 普及(ふきゅう)dissemination of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, for a person : 人(ひと)person wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "specified construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" below), the : 当該(とうがい)the full time worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker assigned to each office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) be deemed by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to have equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability than the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a).
(a) A person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the technical : 技能の(ぎのうの)technical certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ordinances provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in accordance with the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license applied for, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ordinances in line with the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license applied for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(b) A person : 人(ひと)person who conform : 適合する(てきごうする)conforms to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 who has two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more years business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in contracting : 締結(ていけつ)contracting direct : 指揮する(しきする)directly from owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee is above that : 当該(とうがい)that amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in the : 当該(とうがい)the field of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work related to the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in which application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has been made for a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
(c) A person : 人(ひと)person who has been certified by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism as possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possessing equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent abilities to those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b).
(iii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have a sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts with owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners when the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee is above that : 当該(とうがい)that provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(Restrictions on the Conclusion of Subcontracts)
Article 16 Only the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracts that : 当該(とうがい)that correspond to those in each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work direct : 指揮する(しきする)directly contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted from an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner.
(i) Subcontracts when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee related to the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract is more than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed by the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 for one contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(ii) Subcontracts when the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for all other : 別段の(べつだんの)other subcontract : 下請(したうけ)subcontracts in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work would exceed the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 with the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of said : 当該(とうがい) / said documentsaid subcontract : 下請(したうけ)subcontract.
(Mutatis Mutandis Application)
Article 17 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license (hereinafter referred to as "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator"). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)case, "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) in the following Article : 次条(じじょう)the following Article" in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 shall be : とする(とする)shall be read "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15"; "sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11 shall be : とする(とする)shall be read "sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item," respectively; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be read "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15."
Chapter III Contracts for Construction Work
Section 1 General Provisions
(General Rules for Contracts for Construction Work)
Article 18 The parties to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement made on term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of equality : 平等(びょうどう)equality and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall fulfill the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract honestly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in good faith : 信義に従い誠実に(しんぎにしたがいせいじつに), 誠実に(せいじつに), 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)in good faith.
(Content of Contracts for Construction Work)
Article 19 (1) The parties to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in writing, sign : 標識(ひょうしき)sign or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor affix a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents when making a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the principle : 方針(ほうしん)principles of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(i) The content of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(ii) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee.
(iii) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(iv) When agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreements are made concerning the : 当該(とうがい)the pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor payments : 決済(けっさい)[窓口での支払決済など]payments based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment.
(v) Provisions regarding changes to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction, changes to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation for the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount in the : 当該(とうがい)the event of an offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer from one of the : 当該(とうがい)the parties for design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design changes, delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay to the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(vi) Provisions regarding changes to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction due : 正当な(せいとうな)due to natural disaster : 天災(てんさい)natural disasters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts of God and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount.
(vii) Changes in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on fluctuations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changes in price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)prices, etc., (refer : 送致する(そうちする)refers to price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)prices, etc., provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Price Control Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance (Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 118 of 1946).
(viii) Provisions regarding the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation in the : 当該(とうがい)the event of losses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party cause : 原因(げんいん)caused by the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(ix) Provisions regarding the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system used : 使用済(しようずみ)used when the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer supplies material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lease : 貸渡し(かしわたし), 賃貸借(ちんたいしゃく), 貸す(かす)[不動産・物品の場合]leases construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other machinery.
(x) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer to conduct : 行為(こうい)conduct an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to confirm : 確認する(かくにんする)confirm total or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partial completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer.
(xi) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(xii) When a guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand insurance : 保険(ほけん)insurance agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement is conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are stipulated regarding liability : 責任(せきにん)liability for faults in the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)object of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the fulfillment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid liability : 責任(せきにん)liability, the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures.
(xiii) Interest for arrears, damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages for breach : 違反(いはん), 違反する(いはんする)breach of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages in the : 当該(とうがい)the event of delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delays in fulfillment by either party : 当事者(とうじしゃ)party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor non-fulfillment of other : 別段の(べつだんの)other obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations.
(xiv) Method of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution for dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(2) When there are changes to the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract which concern the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the parties to the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the changes in writing, sign : 標識(ひょうしき)sign or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor affix a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents.
(3) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, a party : 当事者(とうじしゃ)party to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合]the other party to said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated as conform : 適合する(てきごうする)conforming to the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures taken for in each of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in place of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures taken for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs. In this case : 事件(じけん)case, a person : 人(ひと)person who employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employs measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures taken for in each of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
(Notice Concerning Appointment of On-Site Representative)
Article 19-2 (1) When assigning an on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative to a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite in relation to fulfillment of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer in writing of matters regarding the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of said : 当該(とうがい) / said documentsaid on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer concerning the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts of said : 当該(とうがい) / said documentsaid on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative to the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "matters concerning the : 当該(とうがい)the on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)).
(2) When assigning a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor to a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite in relation to fulfillment of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor in writing of matters regarding the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of said : 当該(とうがい) / said documentsaid supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor concerning the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts of said : 当該(とうがい) / said documentsaid supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor to the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "matters concerning the : 当該(とうがい)the supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4)).
(3) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of matters concerning the : 当該(とうがい)the on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice.
(4) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of matters concerning the : 当該(とうがい)the supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor, employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice
(Prohibition of Unreasonably Low Contract Fees)
Article 19-3 The orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not take : 講ずる(こうずる)take unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair advantage of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer's position : 地位(ちい)[ポスト]position in a transaction : 取引(とりひき)transaction to make a contract : 契約を締結する(けいやくをていけつする)make a contract for a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee that : 当該(とうがい)that does not cover the : 当該(とうがい)the generally required cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs needed to complete : 修了する(しゅうりょうする)complete the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(Prohibition of Unreasonable Compulsory Purchase of Materials, Etc.)
Article 19-4 After making a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, an orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not take : 講ずる(こうずる)take unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair advantage of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer's position : 地位(ちい)[ポスト]position in the : 当該(とうがい)the transaction : 取引(とりひき)transaction to specify purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase outlets for material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor machinery to be used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand direct : 指揮する(しきする)direct the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor to purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase them to the : 当該(とうがい)the disadvantage : 不利益(ふりえき)disadvantage of the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor.
(Recommendations to Owners)
Article 19-5 When an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner who has made a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract with a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 54 of 1947)) has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor who license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the necessary recommendation : 勧告(かんこく)recommendations to said : 当該(とうがい) / said documentsaid owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner when found particularly necessary.
(Estimates for Construction Work, Etc.)
Article 20 (1) When making a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide a clear breakdown of material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses, labor : 労働(ろうどう)labor expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to carry : 携帯する(けいたいする)carry out an estimate for the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(2) When request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by an orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written estimate for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work before the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract is conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded.
(3) The orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, prior to the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract when the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method is by discretionary contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission of bid : 入札(にゅうさつ)bids when the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method is competitive tendering, indicate as clearly as possible the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details with regard to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand allow the : 当該(とうがい)the specified period : 期間(きかん)period provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order needed for the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to make an estimate for said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work between said : 当該(とうがい) / said documentsaid indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of details : 細目(さいもく)details and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor tendering.
(Contract Guaranty)
Article 21 (1) When a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work include : 算入する(さんにゅうする)includes provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor before the : 当該(とうがい)the pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment is made. This provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work covered by the : 当該(とうがい)the guaranty of surety companies provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act On Guaranty Service Related to Advance Payment of Public Works (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 184 of 1952) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor simple construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work as stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) A construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor as specified in one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below.
(i) A guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of arrears interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in the : 当該(とうがい)the event of default : 債務不履行(さいむふりこう)default by the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages for breach : 違反(いはん), 違反する(いはんする)breach of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages.
(ii) Another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in place of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
(3) If the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator does not establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor despite being request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to do so under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may decline to make the : 当該(とうがい)the pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(Prohibition of Blanket Subcontracting)
Article 22 (1) A construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not blanket subcontract : 下請(したうけ)subcontract construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for to another operator whatever method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method is used : 使用済(しようずみ)used.
(2) A person : 人(ひと)person who operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not undertake : 講ずる(こうずる)take a blanket subcontract : 下請(したうけ)subcontract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work from a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator which has been contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for by said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
(3) When the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs is construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work other : 別段の(べつだんの)other than a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilized by a large number of people or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor important : 重要な(じゅうような)important construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work related to building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)building provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor for the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction project has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
(4) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent.
(Request for Replacement of Subcontractor)
Article 23 (1) When the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer deems that : 当該(とうがい)that a subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor is unsuitable for the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor to replace : 改任(かいにん)replace said : 当該(とうがい) / said documentsaid subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor. This shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractors selected with the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer.
(2) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person selecting the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor specified in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent specified in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent.
(Reporting of Construction Supervision)
Article 23-2 A contractor : 請負人(うけおいにん)contractor who is required to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction project in line with a design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design drawing from an architect under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of the : 当該(とうがい)the Act on Architects and Building Engineers (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 202 of 1950) must immediately : 直ちに(ただちに)immediately report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the reason to the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer using the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19-2 when there is a reason not to follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design drawing.
(Cases Regarded as Contracts)
Article 24 A contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of completing construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work for remuneration : 給与(きゅうよ)[報酬一般], 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration regardless of whatever name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name is given to it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
Section 2 Duties of Main Contractor
(Hearing the Opinion of Subcontractors)
Article 24-2 The main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractors when deciding matters necessary for the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
(Payment of Subcontracting Fees)
Article 24-3 (1) After receiving payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment for work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment after completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of all work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor that : 当該(とうがい)that execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work for which said : 当該(とうがい) / said documentsaid payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment has been made at an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent rate of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount paid to the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work complete : 修了する(しゅうりょうする)completed by the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor within one month or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as short a period : 期間(きかん)period as possible after receiving the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment.
(2) After receiving a pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give adequate consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration to making an advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment to the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor for expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses necessary to commence the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, including the : 当該(とうがい)the purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the recruitment of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers.
(Inspection and Transfer)
Article 24-4 (1) After receiving notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice from the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to confirm : 確認する(かくにんする)confirm the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin twenty days or within as short a period as possible from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when said : 当該(とうがい) / said documentsaid notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice was receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received.
(2) After confirm : 確認する(かくにんする)confirming the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work immediately : 直ちに(ただちに)immediately on the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor. This provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract contains the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer shall be : とする(とする)shall be made on a specified date : 期日(きじつ) / the payment datedate before the : 当該(とうがい)the twentieth day after the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
(Date of Payment for Subcontracting Fees by Special Construction Business Operator)
Article 24-5 (1) The date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment for subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for subcontract : 下請(したうけ)subcontracts (exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excludes case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor in a subcontract : 下請(したうけ)subcontract is a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person with capital : 資本(しほん)capital exceeding : を超える(をこえる)exceeding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article the : 当該(とうがい)the same) when a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall be : とする(とする)shall be fixed to within fifty days of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (the : 当該(とうがい)the specified date : 期日(きじつ) / the payment datedate in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article the : 当該(とうがい)the same) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor within as short a period : 期間(きかん)period as possible.
(2) For subcontract : 下請(したうけ)subcontracts in which a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article when the : 当該(とうがい)the date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment for the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee is not fixed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the fiftieth day from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article when the : 当該(とうがい)the date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment is fixed in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed the : 当該(とうがい)the fixed date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment for the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees.
(3) When a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator makes a payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment for subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees related to a subcontract : 下請(したうけ)subcontract in which said : 当該(とうがい) / said documentsaid special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer, the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver negotiable instrument : 手形(てがた), 有価証券(ゆうかしょうけん)[手形等を意味する場合]negotiable instruments deemed unlikely to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a discount from an ordinary financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution (refer : 送致する(そうちする)refers to an organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization which receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand engages in financing) before the : 当該(とうがい)the payment date : 支払期日(しはらいきじつ)payment date for said : 当該(とうがい) / said documentsaid subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees.
(4) The special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees concerning subcontract : 下請(したうけ)subcontracts in which the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer by the : 当該(とうがい)the payment date : 支払期日(しはらいきじつ)payment date specified under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the payment date : 支払期日(しはらいきじつ)payment date provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2). When the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator does not make such : 当該(とうがい)such payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment, the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay to the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the unpaid amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount multiplied by the : 当該(とうがい)the rate specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the fiftieth day after the : 当該(とうがい)the offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article until the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of actual payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees concerned as arrears interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest.
(Guidance, Etc., from Special Construction Business Operator for Subcontractors)
Article 24-6 (1) A special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work direct : 指揮する(しきする)directly from an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make efforts to guide : 指導する(しどうする)guide the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractors so that : 当該(とうがい)that they observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Orders based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations concerning the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work with regard to the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract concerned.
(2) When the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph deems that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor for the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall indicate said : 当該(とうがい) / said documentsaid violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation to the : 当該(とうがい)the operator of said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make efforts to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request rectification : 是正(ぜせい)rectification.
(3) When the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested rectification : 是正(ぜせい)rectification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the operator of said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has not rectified said : 当該(とうがい) / said documentsaid violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation, said : 当該(とうがい) / said documentsaid special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptry inform : 通報する(つうほうする)inform the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor who grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license, in a case : 事件(じけん)case in which the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person operating the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness concerned is a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor who has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work concerned in a case : 事件(じけん)case in which the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person operating the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness concerned is other : 別段の(べつだんの)other than a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
(Preparation of Work Ledger and Work Plan)
Article 24-7 (1) When direct : 指揮する(しきする)directly contracting : 締結(ていけつ)contracting for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work from an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee in the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work is above the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees when there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more subcontract : 下請(したうけ)subcontracts), the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work ledger for the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in accordance with the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor, the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work with regard to said : 当該(とうがい) / said documentsaid subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand place it in each construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite.
(2) In accordance with the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when subcontract : 下請(したうけ)subcontracting the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work to another person : 人(ひと)person operating a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness number or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of said : 当該(とうがい) / said documentsaid other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person operating a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters as stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(3) The special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall when request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work ledger provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of said : 当該(とうがい) / said documentsaid owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner.
(4) The special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work among each subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor for said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication it in an easily visible location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation at said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite in accordance with the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
Chapter III-2 Dispute Resolution Procedures for Contracts for Construction Work
(Establishment of a Committee for Adjustment of Construction Work Disputes)
Article 25 (1) The Committee for Adjustment of Construction Work Disputes shall be : とする(とする)shall be establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolve dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(2) The Committee for Adjustment of Construction Work Disputes (hereinafter referred to as "Committee") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority to conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration (hereinafter referred to as "dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures") in dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work (hereinafter referred to as "dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes") based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(3) There shall be : とする(とする)shall be a Central Committee for Adjustment of Construction Work Disputes (hereinafter referred to as "Central Committee") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Prefectural Committees for Adjustment of Construction Work Disputes (hereinafter referred to as "Prefectural Committees"). The Central Committee shall be : とする(とする)shall be located in the : 当該(とうがい)the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Prefectural Committees shall be : とする(とする)shall be located in the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures.
(Organization of the Committee)
Article 25-2 (1) The Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consist of up to fifteen member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members.
(2) The committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall be : とする(とする)shall be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism for the : 当該(とうがい)the Central Committee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor for the : 当該(とうがい)the Prefectural Committee from among people of good character and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sound knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge.
(3) The Central Committee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Prefectural Committees shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall each have a chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman co-opted from among the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members.
(4) The chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman shall be : とする(とする)shall be in charge : 手数料(てすうりょう)charge of the : 当該(とうがい)the affairs of the : 当該(とうがい)the Committee.
(5) If the : 当該(とうがい)the chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman meets with an accident : 事故(じこ)accident, he/she shall be : とする(とする)shall be represent : 代理する(だいりする)represented in his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties by a person : 人(ひと)person selected in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance from among the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
(Term of Appointment of Committee Members, Etc.)
Article 25-3 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment for committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall be : とする(とする)shall be two years. However, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment for alternate committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall be : とする(とする)shall be for the : 当該(とうがい)the remaining term : 残任期間(ざんにんきかん) / during the remaining term of such predecessorremaining term of the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of the : 当該(とうがい)the previous member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member.
(2) Committee member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members may : することができる(することができる)may be re-appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed.
(3) Committee member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out their duties until re-appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members are appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed.
(4) Committee member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members shall be : とする(とする)shall be part-time.
(Disqualification of Committee Members)
Article 25-4 A person : 人(ひと)person who corresponds to any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be a committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member.
(i) Undischarged bankrupt : 破産者(はさんしゃ), 破産する(はさんする)bankrupts.
(ii) A person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of imprisonment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a heavier punishment : 刑(けい)punishment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence.
(Dismissal of Committee Members)
Article 25-5 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss any committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member found to correspond to any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor may : することができる(することができる)may dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss any committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member who corresponds to any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(i) When a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member is deemed unable to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute duties due : 正当な(せいとうな)due to mental or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor physical impairment.
(ii) When a committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member is deemed to have violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the responsibilities of the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor engaged in other : 別段の(べつだんの)other misconduct inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate to the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position.
(Meetings and Resolutions)
Article 25-6 (1) The chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall convene committee : 委員会(いいんかい) / audit committee;nominating committee;compensation committee, 協議会(きょうぎかい)committee meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ)meetings.
(2) The Committee may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold any meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ)meetings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass any resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolutions unless a majority : 過半数(かはんすう)majority of committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members are in attendance : 立会い(たちあい), 出席(しゅっせき), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman's representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25-2.
(3) The business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Committee shall be : とする(とする)shall be decide : 査定する(さていする)decided by a majority : 過半数(かはんすう)majority of those in attendance : 立会い(たちあい), 出席(しゅっせき), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance. When those in attendance : 立会い(たちあい), 出席(しゅっせき), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance are equally divide : 分割する(ぶんかつする)divided, the : 当該(とうがい)the chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall decide : 査定する(さていする)decide.
(Special Committee Members)
Article 25-7 (1) Special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members may : することができる(することができる)may be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed to the : 当該(とうがい)the Committee in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participate in dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures.
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment for special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall be : とする(とする)shall be two years.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25-4, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25-5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
(4) Important matters relating to special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall be : とする(とする)shall be determined by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for those matters specified in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(Prefectural Committee Members Viewed as Local Civil Servants in Regular Government Service)
Article 25-8 Committee member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members of the : 当該(とうがい)the Prefectural Committee shall be : とする(とする)shall be view : 検証(けんしょう)viewed as local civil servants in regular government : 政府(せいふ)government service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Local Public Service Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 261 of 1950) for the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 60, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 62.
(Jurisdiction)
Article 25-9 (1) The Central Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction regarding dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(i) When both parties are construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(ii) When both parties are construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the licenser differs.
(iii) When only one party : 当事者(とうじしゃ)party is a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) A Prefectural Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have jurisdiction over : 所掌する(しょしょうする)have jurisdiction over dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(i) When both parties are construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed by the : 当該(とうがい)the governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned.
(ii) When only one party : 当事者(とうじしゃ)party is a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed by the : 当該(とうがい)the governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned.
(iii) When both parties are operating a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness without a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite relating to the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute lies within the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned.
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) when one of the : 当該(とうがい)the parties only is operating a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness without a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite related to the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute is within the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned.
(3) Regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the parties may : することができる(することができる)may determine the : 当該(とうがい)the Committee with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a mutual : 相互の(そうごの)mutual agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
(Application for Dispute Resolution Procedures)
Article 25-10 An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures shall be : とする(とする)shall be made in writing according to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism for the : 当該(とうがい)the Central Committee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to the : 当該(とうがい)the governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned for a Prefectural Committee.
(Commencement of Mediation and Conciliation)
Article 25-11 When a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute has arisen, the : 当該(とうがい)the Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation in case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that correspond to one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(i) When both or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one of the : 当該(とうがい)the parties has request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested the : 当該(とうがい)the Committee to conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation.
(ii) In a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute concerning a public facility : 公共的施設(こうきょうてきしせつ)public facility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order when the : 当該(とうがい)the need for mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Committee has been determined.
(Mediation)
Article 25-12 (1) Mediation by the : 当該(とうがい)the Committee shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
(2) Mediation committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall be : とする(とする)shall be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the committee : 委員会(いいんかい) / audit committee;nominating committee;compensation committee, 協議会(きょうぎかい)committee chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman for each case : 事件(じけん)case from among committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
(3) Mediation committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conciliate between the : 当該(とうがい)the parties, clarify the : 当該(とうがい)the main points of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims of both parties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make efforts to resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolve the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
(Conciliation)
Article 25-13 (1) Conciliation by the : 当該(とうがい)the Committee shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by three conciliation committee : 調停委員会(ちょうていいいんかい)conciliation committee member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members.
(2) Conciliation committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members shall be : とする(とする)shall be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the committee : 委員会(いいんかい) / audit committee;nominating committee;compensation committee, 協議会(きょうぎかい)committee chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman for each case : 事件(じけん)case from among committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
(3) The Committee may : することができる(することができる)may, when it finds it necessary for conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance of the : 当該(とうがい)the parties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear their opinion : 意見(いけん)opinions.
(4) The Committee may : することができる(することができる)may prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand recommend : 勧告する(かんこくする)recommend that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the parties accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept such : 当該(とうがい)such plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan.
(5) The plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the conciliation committee : 調停委員会(ちょうていいいんかい)conciliation committee member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members.
(Cases in which Mediation and Conciliation Shall not Be Conducted)
Article 25-14 When the : 当該(とうがい)the Committee determines that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute is not suit : 訴え(うったえ)suited for mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation due : 正当な(せいとうな)due to its nature or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the parties have request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation without good cause : 原因(げんいん)cause for improper purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes, it shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation.
(Closing of Mediation and Conciliation)
Article 25-15 (1) When the : 当該(とうがい)the Committee determines that : 当該(とうがい)that there is no prospect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute to which mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation relates will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolved through mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, it may : することができる(することができる)may close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation.
(2) The Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the parties when it has close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closed the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Interruption of Prescription)
Article 25-16 When mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation has been close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party that : 当該(とうがい)that request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested said : 当該(とうがい) / said documentsaid mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation lodges a lawsuit : 訴え(うったえ)lawsuit related to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation within one month of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of receiving the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the lawsuit : 訴え(うったえ)lawsuit shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been lodged at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation with regard to the : 当該(とうがい)the interruption of prescription : 時効の中断(じこうのちゅうだん) / ground of interruption of prescriptioninterruption of prescription.
(Suspension of Legal Proceedings)
Article 25-17 (1) When litigation : 訴え(うったえ)litigation between the : 当該(とうがい)the parties regarding the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute is pending : 係属(けいぞく)pending, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit may : することができる(することができる)may decide : 査定する(さていする)decide to specify a period : 期間(きかん)period of four months within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin which to suspend legal proceedings for any of the reasons listed in the following items or if there is a joint petition from the : 当該(とうがい)the parties.
(i) Mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation related to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute is being conduct : 行為(こうい)conducted between the : 当該(とうがい)the parties by the : 当該(とうがい)the Committee.
(ii) Other than case : 事件(じけん)case provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, there is an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between the : 当該(とうがい)the parties to resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolve the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute through mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation by the : 当該(とうがい)the Committee.
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit may : することができる(することができる)may nullify the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph at any time.
(3) No objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection may : することができる(することができる)may be raised to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to nullify the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Commencement of Mediation)
Article 25-18 When a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute has arisen, the : 当該(とうがい)the Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation when any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items are applicable.
(i) There has been a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to the : 当該(とうがい)the Committee for arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration from both parties.
(ii) When there has been a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration to the : 当該(とうがい)the Committee from one of the : 当該(とうがい)the parties based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on the : 当該(とうがい)the arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration specified in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(Arbitration)
Article 25-19 (1) Arbitration by the : 当該(とうがい)the Committee shall be : とする(とする)shall be carried out by three arbitration committee member : 仲裁委員(ちゅうさいいいん)arbitration committee members.
(2) The arbitration committee member : 仲裁委員(ちゅうさいいいん)arbitration committee members shall be : とする(とする)shall be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman of the : 当該(とうがい)the Committee based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the parties from among the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members. When there is no selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the parties, the : 当該(とうがい)the chairman : 委員長(いいんちょう)[歴史的経緯から使用されている場合など]chairman of the : 当該(とうがい)the Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint the : 当該(とうがい)the arbitration committee member : 仲裁委員(ちゅうさいいいん)arbitration committee members from among the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
(3) At least one of the : 当該(とうがい)the arbitration committee member : 仲裁委員(ちゅうさいいいん)arbitration committee members shall be : とする(とする)shall be qualified as an attorney : 弁護士(べんごし)attorney under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter II of the : 当該(とうがい)the Attorney Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 205 of 1949).
(4) With regard to Arbitration conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Committee, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Arbitration Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act No.138 of 2003) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept as otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply by deeming the : 当該(とうがい)the arbitration committee member : 仲裁委員(ちゅうさいいいん)arbitration committee members to be the : 当該(とうがい)the arbitrator : 仲裁人(ちゅうさいにん)arbitrators.
(Submission of Documents and Articles)
Article 25-20 (1) When conduct : 行為(こうい)conducting arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may, when it finds it necessary, on the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the party concerned : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)party concerned, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合]the other party to submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand article : 物(もの)[物全般]articles pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(2) When the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合]the other party fails to submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand article : 物(もの)[物全般]articles under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph without reasonable cause : 原因(げんいん)cause, the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may find in favor of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims of the : 当該(とうがい)the complainant with regard to said : 当該(とうがい) / said documentsaid document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand article : 物(もの)[物全般]articles.
(On-the-spot Inspection)
Article 25-21 (1) When conduct : 行為(こうい)conducting arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may, when it finds it necessary based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the party concerned : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)party concerned, enter : 立ち入る(たちいる)enter construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesites and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case owned by the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合]the other party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conduct : 行為(こうい)conduct an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors involved in the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute.
(2) When conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may have one of the : 当該(とうがい)the arbitration committee member : 仲裁委員(ちゅうさいいいん)arbitration committee members conduct : 行為(こうい)conduct said : 当該(とうがい) / said documentsaid inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection.
(3) When the : 当該(とうがい)the opposite party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合]opposite party refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuses the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) without reasonable cause : 原因(げんいん)cause, the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may find in favor of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim of the : 当該(とうがい)the complainant with regard to said : 当該(とうがい) / said documentsaid fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts.
(Non-disclosure of Conciliation and Arbitration Proceedings)
Article 25-22 Conciliation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Committee shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be open to the public : 公開する(こうかいする), 公開の(こうかいの)open to the public. However, the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit the : 当該(とうがい)the attendance : 立会い(たちあい), 出席(しゅっせき), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance of person : 人(ひと)persons it finds appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
(Required Expenses for Dispute Resolution Proceedings)
Article 25-23 (1) The expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses required for dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings shall be : とする(とする)shall be paid by each of the : 当該(とうがい)the parties unless otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise specified.
(2) The Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts related to the : 当該(とうがい)the allegation : 主張(しゅちょう)[攻撃防御方法としての主張]allegations of the : 当該(とうがい)the parties.
(3) When the : 当該(とうがい)the Committee order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the party concerned : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)party concerned fails to pre-pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay said : 当該(とうがい) / said documentsaid expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses, the : 当該(とうがい)the Committee may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Application Fee)
Article 25-24 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant to the : 当該(とうがい)the Central Committee for Adjustment of Construction Work Disputes for dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the application fee : 出願料(しゅつがんりょう)application fee stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(Report on Status of Dispute Resolution)
Article 25-25 Based on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the Central Committee for Adjustment of Construction Work Disputes shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Prefectural Committee for Adjustment of Construction Work Disputes shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned.
(Delegation to Cabinet Order)
Article 25-26 Other than matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, the : 当該(とうがい)the necessary matters related to dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for them shall be : とする(とする)shall be determined by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
Chapter IV Securing of Construction Technology
(Securing of Construction Technology)
Article 25-27 (1) Construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make efforts to secure : 保全する(ほぜんする)secure construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology.
(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall implement : 実行する(じっこうする)implement training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures as needed to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the securing of the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Assignment of Chief Engineer and Managing Engineer, Etc.)
Article 26 (1) When executing : 締結(ていけつ)executing construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work that : 当該(とうがい)that has been contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for, construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assign a person : 人(ひと)person who conform : 適合する(てきごうする)conforms to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 with regard to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work to take charge of : つかさどる(つかさどる)take charge of the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology at said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "Chief Engineer" below).
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, when a specified construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work direct : 指揮する(しきする)directly from an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee in the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work is more than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (the : 当該(とうがい)the total contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee when there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more subcontract : 下請(したうけ)subcontracts), the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assign a person : 人(ひと)person who conform : 適合する(てきごうする)conforms to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15 (when said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, a person : 人(ひと)person covered by sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) a person : 人(ひと)person certified by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism as having abilities equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher than a person : 人(ひと)person listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a)) with relation to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work to take charge of : つかさどる(つかさどる)take charge of the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology for the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work on said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "Managing Engineer" below).
(3) For important : 重要な(じゅうような)important construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work related to public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilized by a large number of people, specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the : 当該(とうがい)the chief engineer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor managing engineer to be assigned under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall be : とする(とする)shall be a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee for each construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite.
(4) The managing engineer who shall be : とする(とする)shall be a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received managing engineer certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-18 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who has undergone the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26-4 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26-6.
(5) A managing engineer appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present his/her : その(その)[人を指す場合]his/her managing engineer certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification when request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to do so by the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner.
Article 26-2 (1) When the : 当該(とうがい)the operator of a civil engineering business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes general civil engineering work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)building work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work other : 別段の(べつだんの)other than general civil engineering or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)building work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the simple construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed by a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to which said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work relates, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the operator execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work itself with a person : 人(ひと)person who complies with sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 in relation to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work assigned to be in charge : 手数料(てすうりょう)charge of the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management of the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology for said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work at said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite.
(2) When executing : 締結(ていけつ)executing other : 別段の(べつだんの)other construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work related to the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work for which the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for small construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3), the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed by a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license in the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when the : 当該(とうがい)the operator execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work itself with a person : 人(ひと)person who complies with sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 in relation to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work assigned to be in charge : 手数料(てすうりょう)charge of management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology for said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work at said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite.
(Duties of Chief Engineer and Managing Engineer, Etc.)
Article 26-3 (1) The chief engineer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the managing engineer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in good faith : 信義に従い誠実に(しんぎにしたがいせいじつに), 誠実に(せいじつに), 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)in good faith, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans for said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other technical matter : 技術的事項(ぎじゅつてきじこう)technical matters as well as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide technical : 技能の(ぎのうの)technical advice : 助言(じょげん)advice and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand supervision : 監督(かんとく)supervision of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work at the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite.
(2) Workers employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work at the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]directions given by the : 当該(とうがい)the chief engineer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the managing engineer as part of their duties.
(Registration)
Article 26-4 The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26 shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of a person : 人(ひと)person who intends to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Disqualification)
Article 26-5 Training provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a person : 人(ひと)person who corresponds to any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26.
(i) A person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has been fine : 罰金(ばっきん)fined or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a heavier punishment : 刑(けい)punishment, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than two years have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discharge : 排出(はいしゅつ), 免責(めんせき)[倒産法上の免責]discharge of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence.
(ii) A person : 人(ひと)person who has had the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26 rescind : 取り消す(とりけす)rescinded under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26-15, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than two years have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission.
(iii) When one of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that conduct : 行為(こうい)conducts training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training corresponds to either of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(Requirements for Registration)
Article 26-6 (1) When an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26-4 conform : 適合する(てきごうする)conforms to all the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism must grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure necessary for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall be : とする(とする)shall be specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(i) The subject : 科目(かもく)subjects listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided.
(a) The legal : 適法な(てきほうな)legal system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system related to construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(b) The design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management, quality : 品質(ひんしつ)quality control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other technical : 技能の(ぎのうの)technical management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management.
(c) The latest material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials, equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technique : 技能(ぎのう)techniques related to construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(ii) For the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items (b) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (c) of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, a person : 人(ひと)person who corresponds to one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following is engaged in the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work as an instructor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor.
(a) A person : 人(ひと)person with experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience as a managing engineer.
(b) A person : 人(ひと)person who has experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience as a teacher of the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Attached Table 2 at a senior high school : 高等学校(こうとうがっこう)high school, secondary : 従たる(じゅうたる)secondary school, university : 大学(だいがく)university, a college or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a vocational school under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the School Education Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law.
(c) A person : 人(ひと)person with equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher proficiency than those person : 人(ひと)persons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b).
(iii) None of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to an entity controlled by a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
(a) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26-4 (hereinafter call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "Applicant for Registration") is a joint stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company, its parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company (refer : 送致する(そうちする)refers to parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 879 of the : 当該(とうがい)the Company Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005). The same applies in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-31) is a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
(b) Officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator (include : 算入する(さんにゅうする)includes those who have been officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator within the : 当該(とうがい)the past two years) account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for more than one half of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers (employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees with the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a membership company : 持分会社(もちぶんがいしゃ)membership company (refer : 送致する(そうちする)refers to membership company : 持分会社(もちぶんがいしゃ)membership company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 575 of the : 当該(とうがい)the Companies Act. The same applies in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-31)) of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration.
(c) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer with the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right of representation : 表示(ひょうじ)[景表法等における表示]representation in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person) is an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator (include : 算入する(さんにゅうする)includes a person : 人(ひと)person who has been an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator within the : 当該(とうがい)the past two years).
(2) Registration shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below in the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration ledger.
(i) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登