Labor Standards Act
Act No. 49 of April 7, 1947
Chapter I General Provisions
(Principle of Working Conditions)
Article 1 (1) Working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be those which should meet the : 当該(とうがい)the needs of workers who live : 生息する(せいそくする)live live : 生息する(せいそくする)lives worthy of human beings
(2) The standards for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions fixed by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve as minimum : 最小限度(さいしょうげんど)minimum standards. Accordingly, parties in labor relationships shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not lower the : 当該(とうがい)the standard of current work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions by using these standards as an excuse to do so, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand instead should endeavor to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve current work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions.
(Determining Working Conditions)
Article 2 (1) Working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be determined by both Workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Employers on an equal basis.
(2) Workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall abide by collective agreements, rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall discharge their respective duties faithfully.
(Equal Treatment)
Article 3 Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality, creed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor social status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of any Workers as a basis for engaging in discriminatory treatment : 差別的取扱い(さべつてきとりあつかい)discriminatory treatment with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Wages, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions.
(Principle of Equal Wages for Men and Women)
Article 4 Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the fact that : 当該(とうがい)that a Worker is a woman as a basis for engaging in differential treatment in comparison : 対照(たいしょう)comparison to men with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Wages.
(Prohibition of Forced Labor)
Article 5 Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force Workers to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work against their will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will through the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of physical violence, intimidation : 威迫(いはく), 脅迫(きょうはく)intimidation, confinement : 監禁(かんきん), 拘禁(こうきん)[一般的な場合]confinement, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means which unfairly restrict : 禁止する(きんしする)restrict the : 当該(とうがい)the mental or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor physical freedom of said Workers.
(Elimination of Intermediate Exploitation)
Article 6 Unless permitted by an Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit by intervening, as a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, in the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of other : 別段の(べつだんの)others.
(Guarantee of the Exercise of Civil Rights)
Article 7 Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse a Worker's request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for time necessary to exercise : 行使(こうし)exercise the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right to vote : 投票(とうひょう), 表決(ひょうけつ)vote and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other civil right : 権利(けんり)rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public duties during work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may change the : 当該(とうがい)the time request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by the : 当該(とうがい)the Worker as long as such : 当該(とうがい)such change does not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of said right : 権利(けんり)rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of said public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public duties.
Article 8 Deleted.
(Definitions)
Article 9 In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, "Worker" means : 手段(しゅだん)means one who is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed at a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 施設(しせつ)office (hereinafter referred to as "Business") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives Wages therefrom, regardless of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of occupation.
Article 10 In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Employer means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor manager : 支配人(しはいにん)manager of the : 当該(とうがい)the Business or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who act : 行為(こうい)acts on behalf of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operator of the : 当該(とうがい)the Business in matters concerning Workers in the : 当該(とうがい)the Business.
Article 11 In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Wage means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the wage : 賃金(ちんぎん)wage, salary : 給料(きゅうりょう)[原則], 俸給(ほうきゅう)salary, allowance : 手当(てあて)allowance, bonus and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all other : 別段の(べつだんの)other kind : 種類(しゅるい)[原則] / A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.kinds of payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment made from Employer to Worker as remuneration : 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration for labor, regardless of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name which such : 当該(とうがい)such payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment is given.
Article 12 (1) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Average Wage means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by dividing the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wages over the : 当該(とうがい)the 3-month period : 期間(きかん)period preceding the : 当該(とうがい)the day on which grounds : 根拠(こんきょ)grounds for calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period / calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the Average Wage came into existence : 存在(そんざい)existence, by the : 当該(とうがい)the total number of days during this period : 期間(きかん)period; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Average Wage shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not total less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following ways:
(i) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Wage is calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated on the : 当該(とうがい)the basis of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hours, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor determined in accordance with a piece rate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system, 60 percent of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by dividing the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wages by the : 当該(とうがい)the number of actual work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days during the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working period : 期間(きかん)period;
(ii) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a portion of the : 当該(とうがい)the Wage is determined on the : 当該(とうがい)the basis of months, weeks, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other fixed period : 期間(きかん)period, the : 当該(とうがい)the aggregate of (a) the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by dividing the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of all of said portions of the : 当該(とうがい)the Wage by the : 当該(とうがい)the number of all days during said period : 期間(きかん)period and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item.
(2) When a pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay period : 期間(きかん)period end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on a fixed day, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated from the : 当該(とうがい)the last fixed day.
(3) If the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period mentioned in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs include : 算入する(さんにゅうする)includes any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, the : 当該(とうがい)the number of days and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Wages during such : 当該(とうがい)such a period : 期間(きかん)period shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excluded from the : 当該(とうがい)the days and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wages covered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs:
(i) A period : 期間(きかん)period of absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work for medical treatment cause : 原因(げんいん)caused by injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment;
(ii) A period : 期間(きかん)period of absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work for women before and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after childbirth : 出生(しゅっしょう)birth in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65;
(iii) A period : 期間(きかん)period of absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work cause : 原因(げんいん)caused by reasons attributable to the : 当該(とうがい)the Employer;
(iv) A period : 期間(きかん)period of child : 児童(じどう)[原則]child care : 監護(かんご)care leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act Concerning the : 当該(とうがい)the Welfare of Workers Who Take Care of Children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Family Members Including Child Care and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Family Care Leave (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 76 of 1991), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a period : 期間(きかん)period of family care : 監護(かんご)care leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article (including leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave for family care : 監護(かんご)care prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 61 of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article); the : 当該(とうがい)the same applies to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39);
(v) Probationary period : 期間(きかん)period.
(4) The total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wages under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not include : 算入する(さんにゅうする)include Special Wages which are paid periodically for a period : 期間(きかん)period exceeding : を超える(をこえる)exceeding 3 months and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Wages which are paid in a form : 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], 様式(ようしき) / form of a written application, ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form other : 別段の(べつだんの)other than currency : 通貨(つうか)currency and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are not within a certain scope.
(5) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that Wage is paid in a form : 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], 様式(ようしき) / form of a written application, ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form other : 別段の(べつだんの)other than currency : 通貨(つうか)currency, necessary matters relating to the : 当該(とうがい)the scope of such : 当該(とうがい)such Wage to be include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wages under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating such : 当該(とうがい)such Wage shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be set forth by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(6) For a Worker who has been employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 3 months, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of his or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor her employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment.
(7) The average Wage for a day laborer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be fixed by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare according to the : 当該(とうがい)the kind : 種類(しゅるい)[原則] / A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.kind of Business or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor occupation in which such : 当該(とうがい)such day laborer is engaged.
(8) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the average Wage cannot be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated in accordance with paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (6), the : 当該(とうがい)the average Wage will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be determined in the : 当該(とうがい)the manner set forth by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Chapter II Labor Contracts
(Contracts Violating This Act)
Article 13 Labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions which do not meet the : 当該(とうがい)the standards of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such portion. In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the portions which have become invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be governed by the : 当該(とうがい)the standards set forth in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(Contract Period)
Article 14 (1) Labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts, excluding those without a fixed-term labor contract : 期間の定めのある労働契約(きかんのさだめのあるろうどうけいやく)fixed-term labor contract , and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcepting those which determine that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract period : 期間(きかん)period shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be that : 当該(とうがい)that necessary for completion : 結了(けつりょう), 修了(しゅうりょう), 完結(かんけつ)completion of a specific : 特定(とくてい)specific project, shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded for a period : 期間(きかん)period exceeding : を超える(をこえる)exceeding 3 years (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 5 years with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items):
(i) Labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded with Workers who have expert knowledge : 専門的知識(せんもんてきちしき)expert knowledge, skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience (hereinafter referred to as "Expert Knowledge, etc." in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item), with said Expert Knowledge, etc., being of an advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advanced level : 水準(すいじゅん)level and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coming under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to Workers who are appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work activities requiring the : 当該(とうがい)the prescribed advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advanced level : 水準(すいじゅん)level of Expert Knowledge, etc.).
(ii) Labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded with Workers aged 60 years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor older (excluding labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts stipulated in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item).
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, in order to preemptively prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes arising between Workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Employers at the : 当該(とうがい)the time of conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the time of expiry of labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts which are of a specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified duration : 存続期間(そんぞくきかん)duration, prescribe standards in relation to matters in connection with notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Employers relating to the : 当該(とうがい)the expiry of the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of the : 当該(とうがい)the labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters.
(3) The relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency may : することができる(することができる)may, in relation to the : 当該(とうがい)the standards set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give necessary advice : 助言(じょげん)advice and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand guidance : 指導(しどう)guidance to Employers concluding : 締結(ていけつ)concluding labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts which are of a specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified duration : 存続期間(そんぞくきかん)duration.
(Clear Indication of Working Conditions)
Article 15 (1) In concluding : 締結(ていけつ)concluding a labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall clearly indicate : 明示する(めいじする)clearly indicate the : 当該(とうがい)the Wages, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions to the : 当該(とうがい)the Worker. In this case : 事件(じけん)case, matters concerning Wages, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters stipulated by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be clearly indicate : 明示する(めいじする)clearly indicated in the : 当該(とうがい)the manner prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions clearly indicate : 明示する(めいじする)clearly indicated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph differ from actual fact, the : 当該(とうがい)the Worker may : することができる(することができる)may immediately : 直ちに(ただちに)immediately cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel said labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(3) In case : 事件(じけん)cases under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker who has changed his or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor her residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)returns home within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 14 days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 抹消(まっしょう)[登記・登録の抹消], 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the necessary travel expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses on behalf of the : 当該(とうがい)the Worker.
(Prohibition of Predetermined Compensation)
Article 16 Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not make a labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract which predetermines either a sum payable to the : 当該(とうがい)the Employer for breach : 違反(いはん) / Crime of breach of protective order, 違反する(いはんする)breach of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation payable for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages.
(Prohibition of offsetting against Advances)
Article 17 Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not offset a Worker`s wage : 賃金(ちんぎん)wages against money : 金銭(きんせん)money advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advanced to the : 当該(とうがい)the Worker or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor against a claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim for the : 当該(とうがい)the return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advances as a condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]condition of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work.
(Compulsory Savings)
Article 18 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not make savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts to take : 講ずる(こうずる)take charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge controlling Workers' savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings incidental : 附帯の(ふたいの)incidental to the : 当該(とうがい)the labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(2) Employers, in taking charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of Workers' savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings entrusted to the : 当該(とうがい)the Employer, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude a written agreement with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace, where such : 当該(とうがい)such a union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers, where no such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the written agreement to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency.
(3) Employers, in taking charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of Workers' savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings entrusted to the : 当該(とうがい)the Employer, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules governing the : 当該(とうがい)the keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keeping of savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take steps to inform the : 当該(とうがい)the Workers of these rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules, such : 当該(とうがい)such as posting : 掲示(けいじ) / posting the notice at the posting areaposting such : 当該(とうがい)such rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules at the : 当該(とうがい)the workplace.
(4) Employers, in taking charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of Workers' savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings entrusted to the : 当該(とうがい)the Employer, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings kept in custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody constitute an accept : 受け入れる(うけいれる), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposit. If, in this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest paid is below the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the interest rate : 利率(りりつ)interest rate establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare with due : 正当な(せいとうな)due consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the interest rate : 利率(りりつ)interest rate for deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits accept : 受け入れる(うけいれる), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted by financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institutions, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to have paid interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to that : 当該(とうがい)that based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the rate determined by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(5) Employers, in taking charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of Workers' savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings entrusted to the : 当該(とうがい)the Employer, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return the : 当該(とうがい)the savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings to the : 当該(とうがい)the Workers on request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay.
(6) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the continue : 続行する(ぞっこうする)continued taking charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of the : 当該(とうがい)the Workers' savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings by the : 当該(とうがい)the Employer is deemed as serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentseriously detrimental to the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the Workers, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency may : することができる(することができる)may order the : 当該(とうがい)the Employer to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend taking charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of the : 当該(とうがい)the savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion within necessary limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits.
(7) Employers, who have been ordered to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the taking charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return the : 当該(とうがい)the savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings affect : 影響する(えいきょうする)affected by the : 当該(とうがい)the above suspension to the : 当該(とうがい)the Workers without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay.
Article 18-2 Deleted.
(Restrictions on the Dismissal of Workers)
Article 19 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a Worker during a period : 期間(きかん)period of absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work for medical treatment with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to injuries or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illnesses suffered in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, nor within 30 days thereafter, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss any woman during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work before and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after childbirth : 出生(しゅっしょう)birth in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65, nor within 30 days thereafter; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pays compensation for discontinuance : 打切補償(うちきりほしょう)compensation for discontinuance in accordance with Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 81, nor when the : 当該(とうがい)the continuance : 続行(ぞっこう)[延期]continuance of the : 当該(とうがい)the Business has become impossible due : 正当な(せいとうな)due to natural disaster : 災害(さいがい)disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other unavoidable reasons.
(2) In the : 当該(とうがい)the event of circumstance : 事情(じじょう)circumstances under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 認証(にんしょう), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the reason in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion.
(Advance Notice of Dismissal)
Article 20 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer wishes to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a Worker, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide at least 30 days' advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice. An Employer who does not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give 30 days' advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the Worker the : 当該(とうがい)the Average Wage they would earn in work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working for a period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 30 days; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the continuance : 続行(ぞっこう)[延期]continuance of said Business has become impossible due : 正当な(せいとうな)due to natural disaster : 災害(さいがい)disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other unavoidable reasons, nor when the : 当該(とうがい)the Worker is dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismissed for reasons attributable to the : 当該(とうがい)the Worker.
(2) The number of days of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduced in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pays the : 当該(とうがい)the Worker the : 当該(とうがい)the Average Wage they would earn for each day of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work deduct : 控除する(こうじょする)deducted from said advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice period : 期間(きかん)period.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
Article 21 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any Worker coming under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Worker coming under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) who has been employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed consecutively for a period : 期間(きかん)period of more than one month, a Worker coming under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) who has been employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed consecutively for more than the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in each such : 当該(とうがい)such item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item respectively, nor a Worker coming under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) who has been employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed consecutively for a period : 期間(きかん)period of more than 14 days:
(i) Workers who are employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed on a daily basis;
(ii) Workers who are employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for a fixed period : 期間(きかん)period not longer than 2 months;
(iii) Workers who are employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in seasonal work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work for a fixed period : 期間(きかん)period not longer than 4 months;
(iv) Workers serving during a probationary period : 期間(きかん)period.
(Certificate n the Occasion of Retirement)
Article 22 (1) When a Worker on the : 当該(とうがい)the occasion of retirement : 退職(たいしょく)retirement request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate stating the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, kind : 種類(しゅるい)[原則] / A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.kind of occupation, position : 地位(ちい)[ポスト]position in the : 当該(とうがい)the Business, Wages, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the reason for retirement : 退職(たいしょく)retirement (if the : 当該(とうがい)the reason for retirement : 退職(たいしょく)retirement is dismissal : 解雇(かいこ), 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal, including this reason), the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver one without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay.
(2) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when a Worker has in the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period between being given the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the day of retirement : 退職(たいしょく)retirement, request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate in relation to the : 当該(とうがい)the reason for said dismissal : 解雇(かいこ), 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal, issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that when the : 当該(とうがい)the Worker retires after the : 当該(とうがい)the day of receiving advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice for reasons other : 別段の(べつだんの)other than those given for said dismissal : 解雇(かいこ), 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal, it is not necessary, after said day of retirement : 退職(たいしょく)retirement, for the : 当該(とうがい)the Employer to issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue said certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate.
(3) The Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not include : 算入する(さんにゅうする)include in the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding 2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs any item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Worker does not request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
(4) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not, in a premeditated plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with a third party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand with the : 当該(とうがい)the intent : 意思(いし), 目的(もくてき)[単なる意図]intent to impede : 阻害する(そがいする), 妨害(ぼうがい)impede the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of a Worker, communicate : 通信する(つうしんする)communicate any information concerning the : 当該(とうがい)the nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality, creed, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand social status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union activities of the : 当該(とうがい)the Worker, nor include : 算入する(さんにゅうする)include any secret : 秘密(ひみつ)secret message in the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificates under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2).
(Return of Money and Goods)
Article 23 (1) Upon a Worker's death : 死亡(しぼう)death or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor retirement : 退職(たいしょく)retirement, in the : 当該(とうがい)the event of a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request by one with the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right thereto, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the Wages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return the : 当該(とうがい)the reserve : 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 積み立てる(つみたてる), 予約する(よやくする)reserve fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds, security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits, savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other money : 金銭(きんせん)money and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to which the : 当該(とうがい)the Worker is rightfully entitled, regardless of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name by which such : 当該(とうがい)such money : 金銭(きんせん)money and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods may : することができる(することができる)may be call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled, within 7 days.
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there is a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute over the : 当該(とうがい)the Wages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor money : 金銭(きんせん)money and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return any undisputed portions within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Chapter III Wages
(Payment of Wages)
Article 24 (1) Wages shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be paid in currency : 通貨(つうか)currency and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in full direct : 指揮する(しきする)directly to Workers; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment other : 別段の(べつだんの)other than in currency : 通貨(つうか)currency may : することができる(することができる)may be permitted in case : 事件(じけん)cases otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor collective agreement, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in case : 事件(じけん)cases where a reliable method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of Wages defined by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand partial deduction : 控除(こうじょ)deduction from Wages may : することができる(することができる)may be permitted in case : 事件(じけん)cases otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in case : 事件(じけん)cases where there exist : 存在する(そんざいする)exists a written agreement with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace(in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist).
(2) Wages shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be paid at least once a month on a definite date : 期日(きじつ) / the payment datedate; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to extraordinary Wages, bonuses, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand their like as defined by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare (referred to as "Special Wages etc." in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 89).
(Emergency Payments)
Article 25 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of Wages to cover emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for childbirth : 出生(しゅっしょう)birth, illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness, disaster : 災害(さいがい)disaster, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency as set forth by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay accrued Wages prior to the : 当該(とうがい)the normal date : 期日(きじつ) / the payment datedate of payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment.
(Allowance for Absence from work)
Article 26 In the : 当該(とうがい)the event of an absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work for reasons attributable to the : 当該(とうがい)the Employer, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay an allowance : 手当(てあて)allowance equal to at least 60 percent of the : 当該(とうがい)the Worker's average Wage to each Worker concerned during said period : 期間(きかん)period of absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work.
(Guaranteed Payment at Piece Rates)
Article 27 With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Workers employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a piece work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other subcontracting system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall guarantee : 保証(ほしょう)[(1)民法,(2)国際捜査共助等に関する法律の場合] / there is no guarantee from the requesting country that it will honor requests of the same sort from Japan., 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee a fixed amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wage proportionate to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours.
(Minimum Wages)
Article 28 Minimum standards for Wages shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Minimum Wages Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 137 of 1959).
Articles 29 through 31 Deleted.
Chapter IV Working Hours, Rest Period, Days Off, and Annual Paid Leave
(Working Hours)
Article 32 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work more than 40 hours per week, excluding rest period : 期間(きかん)periods.
(2) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work more than 8 hours per day for each day of the : 当該(とうがい)the week, excluding rest period : 期間(きかん)periods.
Article 32-2 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer has stipulated, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a written agreement with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereof, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the average work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours per week over the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of a fixed period : 期間(きかん)period of no more than one month will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not exceed the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may, in accordance with such : 当該(とうがい)such stipulation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, have a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article in a specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified week or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor weeks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may have a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article on a specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified day or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor days.
(2) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency of the : 当該(とうがい)the agreement set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Article 32-3 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items have been provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Worker for whom the : 当該(とうがい)the starting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearending time for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work is left up to the : 当該(とうがい)the Worker, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32, have such : 当該(とうがい)such a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32 in a week and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may have such : 当該(とうがい)such a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article in a day, as long as the : 当該(とうがい)the average work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours per week during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the above-mentioned written agreement as the : 当該(とうがい)the settlement : 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled / as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則], 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい)settlement period : 期間(きかん)period (of which condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions are defined in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) below) does not exceed the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32:
(i) The scope of Workers whom the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may have work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hour provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article;
(ii) A settlement : 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled / as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則], 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい)settlement period : 期間(きかん)period (which shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be period : 期間(きかん)period, not to exceed one month in length, during which average work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours per week will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not exceed the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item.);
(iii) Total work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours in the : 当該(とうがい)the settlement : 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled / as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則], 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい)settlement period : 期間(きかん)period;
(iv) Other matters as set forth by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Article 32-4 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer has stipulated the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at a workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may have a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32 in a specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified week or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor weeks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may have a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article on a specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified day or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor days in accordance with said written agreement (including stipulations that : 当該(とうがい)that have been set under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in case : 事件(じけん)cases where this is applicable), as long as the : 当該(とうがい)the average work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours per week for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set in that : 当該(とうがい)that agreement as the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period defined at item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) below does not exceed 40 hours:
(i) The scope of Workers whom the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may have work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article;
(ii) Applicable period : 期間(きかん)period (a period : 期間(きかん)period longer than one month but not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding one year, during which the : 当該(とうがい)the average work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours per week do not exceed 40 hours; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article);
(iii) Specified period : 期間(きかん)period (a period : 期間(きかん)period within the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period when work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work is particularly busy; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3));
(iv) Working days in the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for each of said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period is divide : 分割する(ぶんかつする)divided into sub-period : 期間(きかん)periods of one month or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for each work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working day in the : 当該(とうがい)the sub-period : 期間(きかん)period which include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article referred to as the : 当該(とうがい)the "Initial Sub-Period") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand total work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours of each sub-period : 期間(きかん)period excluding the : 当該(とうがい)the Initial Sub-Period);
(v) Other matters as set forth by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that in the : 当該(とうがい)the written agreement set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph the : 当該(とうがい)the Employer has divide : 分割する(ぶんかつする)divided the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand stipulated the : 当該(とうがい)the number of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand total work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for each sub-period : 期間(きかん)period excluding the : 当該(とうがい)the Initial Sub-Period, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, no later than 30 days before the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of each sub-period : 期間(きかん)period, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand with the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of either a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at a workplace (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, set the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days within each sub-period : 期間(きかん)period, as long as it does not exceed said number of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for each work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working day in each sub-period : 期間(きかん)period, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that it does not exceed said total work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours.
(3) After hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hearing the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Labor Policy Council, the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare concerning the : 当該(とうがい)the number of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days in the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period, the : 当該(とうがい)the daily and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours in the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of consecutive days within the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period (excluding the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set as the : 当該(とうがい)the specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified period : 期間(きかん)period by the : 当該(とうがい)the written agreement stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set as the : 当該(とうがい)the specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified period : 期間(きかん)period by the : 当該(とうがい)the written agreement stipulated in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph on which the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-2shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to an agreement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
Article 32-4-2 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, an Employer has a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work during the : 当該(とうがい)the applicable period : 期間(きかん)period for a period : 期間(きかん)period shorter than said applicable period : 期間(きかん)period, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the average weekly hours the : 当該(とうがい)the Employer has the : 当該(とうがい)the Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work exceeds 40 hours, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay Premium Wages for the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours that : 当該(とうがい)that exceed 40 hours (excluding work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours that : 当該(とうがい)that have been extend : 延長する(えんちょうする)extended or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours on days off pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 33 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36) as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 37.
Article 32-5 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Workers employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in a Business which is specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as having an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of daily business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness which is often subject : 科目(かもく)subject to wide fluctuations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand given this forecast it would be difficult to fix daily work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours by rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of which the : 当該(とうがい)the number of regular employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees is under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the number specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of the : 当該(とうがい)the Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may, regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32, have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work for up to ten hours per day, if there is a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist).
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer has a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Worker in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for each day of each work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working week in accordance with Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to an agreement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(Overtime Work in Cases of Extraordinary Need Due to Disasters, etc.)
Article 33 (1) If there is an extraordinary need due : 正当な(せいとうな)due to disaster : 災害(さいがい)disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other unavoidable events, Employers may : することができる(することができる)may extend : 延長する(えんちょうする)extend the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 32 through 32-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 40, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on the : 当該(とうがい)the days off stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 35, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency to the : 当該(とうがい)the extent that : 当該(とうがい)that is needed; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer does not need to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain such : 当該(とうがい)such permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission in case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the necessity : 緊急避難(きんきゅうひなん), 必要性(ひつようせい)necessity to extend : 延長する(えんちょうする)extend work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours is so urgent : 急速な(きゅうそくな)urgent that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer does not have time to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency of such : 当該(とうがい)such extend : 延長する(えんちょうする)extending of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours after said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work has been carried out without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay,.
(2) In case : 事件(じけん)cases where a retrospective notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification has been submitted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency determines that : 当該(とうがい)that it was inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer extend : 延長する(えんちょうする)extended the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have the : 当該(とうがい)the Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on their days off, it may : することができる(することができる)may order the : 当該(とうがい)the Employer to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the Workers thereafter with rest period : 期間(きかん)periods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor days off equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the extra time that : 当該(とうがい)that they were made to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work.
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if there is an extraordinary need for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, in so far as national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public officer : 役員(やくいん)officers who engage in business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public agencies (excluding businesses stipulated in Appended Table No. 1) are concerned, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may extend : 延長する(えんちょうする)extend the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 32 through 32-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 40 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on the : 当該(とうがい)the days off stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 35.
(Rest Periods)
Article 34 (1) An employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide workers with at least 45 minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes of rest period : 期間(きかん)periods during work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours when work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours exceed 6 hours, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand at least one hour in when work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours exceed 8 hours.
(2) The rest period : 期間(きかん)periods set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to all Workers at the : 当該(とうがい)the same time; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Employer has enter : 立ち入る(たちいる)entered into a written agreement allowing for the : 当該(とうがい)the providing of rest period : 期間(きかん)periods to employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees at different : 別段の(べつだんの)different times, either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist).
(3) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit Workers to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the rest period : 期間(きかん)periods stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) freely.
(Days Off)
Article 35 (1) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide Workers with at least one day off per week.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to an Employer who provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides Workers with 4 days off or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more over any four-week period : 期間(きかん)period.
(Overtime Work and Work on Days Off)
Article 36 (1) If an Employer has enter : 立ち入る(たちいる)entered into a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has notified the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency of such : 当該(とうがい)such agreement , the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 32 through 32-5 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 40 (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article referred to as "Working Hours")or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to days off stipulated in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article(hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph referred to as "Days Off"), extend : 延長する(えんちょうする)extend the : 当該(とうがい)the Working Hours or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on Days Off in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said agreement; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the extension : 延長(えんちょう)extension of Working Hours for belowground labor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work particularly harmful to health : 衛生(えいせい)health as stipulated by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not exceed 2 hours per day.
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, in order to ensure that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the extension : 延長(えんちょう)extension of Working Hours are appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate, prescribe standards for the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits on the : 当該(とうがい)the extension : 延長(えんちょう)extension of Working Hours set forth in the : 当該(とうがい)the agreement set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Premium Wage rates pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the extension : 延長(えんちょう)extension of Working Hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, in consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of Workers, trends in overtime work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstance : 事情(じじょう)circumstances.
(3) The Employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers who enter : 立ち入る(たちいる)enter into an agreement as stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), in setting an extension : 延長(えんちょう)extension of the : 当該(とうがい)the Working Hours in said agreement, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall ensure that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the content of said agreement conforms with the : 当該(とうがい)the standards set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(4) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the standards stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the Employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers who enter : 立ち入る(たちいる)entered into the : 当該(とうがい)the agreement stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with necessary advice : 助言(じょげん)advice and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand guidance : 指導(しどう)guidance.
(Premium Wages for Overtime Work, Work on Days Off and Night Work)
Article 37 (1) If an Employer extend : 延長する(えんちょうする)extends the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on a day off pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 33 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay Premium Wages for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work during such : 当該(とうがい)such hours or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on such : 当該(とうがい)such days at a rate no less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the rate stipulated by cabinet order within the : 当該(とうがい)the range of no less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 25 percent and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand no more than 50 percent over the : 当該(とうがい)the normal Wage per work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hour or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working day; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases when extend : 延長する(えんちょうする)extended work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours exceed 60 hours per month, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay Premium Wages for the : 当該(とうがい)the excess work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours at a rate not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 50 percent over the : 当該(とうがい)the normal Wage per work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hour.
(2) The cabinet order set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be set taking into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of Workers, the : 当該(とうがい)the trends of overtime work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on days off, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other relevant : 当該(とうがい)relevant circumstance : 事情(じじょう)circumstances.
(3) If an Employer stipulates that : 当該(とうがい)that they will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant Workers entitled to Premium Wages under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave for which the : 当該(とうがい)the normal Wage per work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hour is paid instead of pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)paying them Premium Wages (excluding annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39) as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned ((in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), if any such : 当該(とうがい)such Worker take : 講ずる(こうずる)takes such : 当該(とうがい)such leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave, the : 当該(とうがい)the Employer is not required to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay Premium Wages under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed during the : 当該(とうがい)the hours prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as hours corresponding to such : 当該(とうがい)such leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave taken for said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the hours stipulated in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(4) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer has a Worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work between 10 p.m. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 5 a.m. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor between 11 p.m. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 6 a.m., in case : 事件(じけん)cases when the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare recognizes the : 当該(とうがい)the necessity : 緊急避難(きんきゅうひなん), 必要性(ひつようせい)necessity of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of those hours at a certain area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor time of year), the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay Premium Wages for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work during such : 当該(とうがい)such hours at a rate no less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 25 percent over the : 当該(とうがい)the normal Wage per work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hour.
(5) Family allowance : 手当(てあて)allowances, commutation : 減刑(げんけい)commutation allowance : 手当(てあて)allowances, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other elements of Wages as stipulated by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be add : 追加する(ついかする)added to the : 当該(とうがい)the base Wages underlying the : 当該(とうがい)the Premium Wages set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Calculation of Working Hours)
Article 38 (1) As far as application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions on work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours is concerned, total hours work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be aggregated, even if the : 当該(とうがい)the hours work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked were at different : 別段の(べつだんの)different workplaces.
(2) With regard to belowground labor, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be from the : 当該(とうがい)the time of entry : 立入り(たちいり), 入国(にゅうこく)[物理的な入国]entry into the : 当該(とうがい)the mouth of the : 当該(とうがい)the mine until exit from the : 当該(とうがい)the mouth of the : 当該(とうがい)the mine, including rest period : 期間(きかん)periods; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) regarding rest period : 期間(きかん)periods shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
Article 38-2 (1) In case : 事件(じけん)cases where Workers engage in work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work outside of the : 当該(とうがい)the workplace during all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of their work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it would be difficult to calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculate work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours, the : 当該(とうがい)the number of hours work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the prescribed work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that if it would normally be necessary to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the prescribed work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours in order to carry : 携帯する(けいたいする)carry out said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work, the : 当該(とうがい)the number of hours work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the number of hours normally required to carry : 携帯する(けいたいする)carry out such : 当該(とうがい)such work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work as stipulated by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) In case : 事件(じけん)cases under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, when there is a written agreement regarding said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), the : 当該(とうがい)the number of hours specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in such : 当該(とうがい)such agreement shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be regarded as the : 当該(とうがい)the number of hours normally required to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that proviso : ただし書(ただしがき)proviso.
(3) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall file : 提起する(ていきする)file the : 当該(とうがい)the agreement set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency in accordance with Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Article 38-3 (1) When an Employer has provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items in a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), if the : 当該(とうがい)the Employer has assigned a Worker to the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), such : 当該(とうがい)such Worker shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be regarded as having work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked the : 当該(とうがい)the hours listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare:
(i) that : 当該(とうがい)that work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work which is assigned to a Worker (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article "Covered Work") as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work for which it is difficult for the : 当該(とうがい)the Employer to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give concrete direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction regarding determining the : 当該(とうがい)the how said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work is to be carried out and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the allocation of time to said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work, etc., because the : 当該(とうがい)the determining how said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work is carried out needs, owing to its nature, to be left largely to the : 当該(とうがい)the discretion of the : 当該(とうがい)the Workers engaged in such : 当該(とうがい)such work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work;
(ii) the : 当該(とうがい)the hours calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours of a Worker engaged in the : 当該(とうがい)the Covered Work;
(iii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give concrete direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction to the : 当該(とうがい)the Worker engaged in the : 当該(とうがい)the Covered Work in relation to the : 当該(とうがい)the determining how said Covered Work is carried out and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the allocation of time to said Covered Work;
(iv) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will take : 講ずる(こうずる)take measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of such : 当該(とうがい)such agreement in order to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the Worker's health : 衛生(えいせい)health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand welfare : 福祉(ふくし)welfare, taking into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours of the : 当該(とうがい)the Worker engaged in the : 当該(とうがい)the Covered Work;
(v) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will take : 講ずる(こうずる)take measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said agreement in relation to the : 当該(とうがい)the handling of complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints from the : 当該(とうがい)the Worker engaged in the : 当該(とうがい)the Covered Work;
(vi) matters prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare other : 別段の(べつだんの)other than those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the agreement set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 38-4 (1) If, at a workplace where a committee (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to committees comprising of the : 当該(とうがい)the Employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand representatives of Workers at the : 当該(とうがい)the workplace) is establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established with the : 当該(とうがい)the aim : 目的物(もくてきぶつ)aim of examining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand deliberating on Wages, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters concerning work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions at the : 当該(とうがい)the workplace concerned, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of stating opinion : 意見(いけん)opinions regarding said matters to the : 当該(とうがい)the proprietor of the : 当該(とうがい)the Business, said committee adopt : 採用する(さいようする)adopts a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution by a majority : 過半数(かはんすう)majority of four-fifths or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of its member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members regarding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Employer notifies the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency of said resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution in accordance with Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the Employer has a Worker, who comes under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of Workers stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), carry : 携帯する(けいたいする)carry out work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) at the : 当該(とうがい)the workplace concerned, said Worker shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to have work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked the : 当該(とうがい)the hours stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare:
(i) planning, drafting : 立案(りつあん)[起案・起草]drafting, researching and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand analyzing matters regarding business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations for which the : 当該(とうがい)the Employer does not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give concrete direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction regarding determining how said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work is carried out and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the allocation of time to said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work, etc., as the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work is such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means of carry : 携帯する(けいたいする)carrying out said work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work for its proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper completion : 結了(けつりょう), 修了(しゅうりょう), 完結(かんけつ)completion need to be left largely to the : 当該(とうがい)the discretion of the : 当該(とうがい)the Workers (hereinafter referred to as "Covered Work" in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article);
(ii) the : 当該(とうがい)the scope of Workers who possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possess the : 当該(とうがい)the knowledge : 知見(ちけん) / scientific knowledge, 知識(ちしき) / specialized knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience, etc. required to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the Covered Work proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who are deemed to have work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked the : 当該(とうがい)the hours stipulated by said resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution when engaged in said Covered Work;
(iii) the : 当該(とうがい)the hours calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours of Workers who are engaged in Covered Work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the Workers stipulated in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item;
(iv) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall adopt : 採用する(さいようする)adopt measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures as prescribed in said resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand welfare : 福祉(ふくし)welfare of Workers, who are engaged in Covered Work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the scope of Workers stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), according to the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours of said Workers;
(v) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall adopt : 採用する(さいようする)adopt measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures as prescribed in said resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution to deal with : 処断する(しょだんする)deal with complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints from Workers who are engaged in Covered Work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the scope of Workers stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii);
(vi) when having Workers who come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the scope of Workers stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform Covered Work as prescribed in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, Employers must obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of said Workers with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the fact that : 当該(とうがい)that they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to have work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked the : 当該(とうがい)the hours stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor treat said Worker who does not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent in any other : 別段の(べつだんの)other manner which adverse : 不利益な(ふりえきな)adversely affect : 影響する(えいきょうする)affects them;
(vii) other : 別段の(べつだんの)other matters not stipulated in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) The committee set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
(i) one half of the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of said committee have been appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed for a set term of office : 任期(にんき)term of office as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare by a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist);
(ii) minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes of the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings of said committee were prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintained as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand were made known : 周知の(しゅうちの)known to the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned;
(iii) other : 別段の(べつだんの)other requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements not stipulated in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(3) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, in order to ensure appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions for Workers engaged in Covered Work, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hearing the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Labor Policy Council, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall set and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announce : 告知する(こくちする)announce guideline : 指針(ししん)guidelines with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the matters stipulated in each item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to other : 別段の(べつだんの)other matters decide : 査定する(さていする)decided upon by the : 当該(とうがい)the committee stipulated in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(4) An Employer who has given notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification as stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) must, as prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, regularly submit : 提出する(ていしゅつする)submit a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the state of implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency.
(5) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (3) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-5, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, if the : 当該(とうがい)the committee stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) makes a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision by a majority : 過半数(かはんすう)majority of four-fifths or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members regarding matters stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-5, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the phrase "agreement with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "agreement with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution of the : 当該(とうがい)the committee stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38-4 (hereinafter referred to as 'resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution' except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 106)", the : 当該(とうがい)the phrase "written agreement" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (3) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-5, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "written agreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution," the : 当該(とうがい)the phrase "with the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of either a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at a workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "with the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of either a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at a workplace (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution," the : 当該(とうがい)the phrases "notified the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency of the : 当該(とうがい)the such : 当該(とうがい)such agreement" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said agreement" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read respectively as "notified the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency of the : 当該(とうがい)the such : 当該(とうがい)such agreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said agreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution," the : 当該(とうがい)the phrases "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers who enter : 立ち入る(たちいる)enter into the : 当該(とうがい)the agreement stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "said agreement" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read respectively as "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers who enter : 立ち入る(たちいる)enter into the : 当該(とうがい)the agreement stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members making the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution stipulated in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "said agreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers who enter : 立ち入る(たちいる)enter into the : 当該(とうがい)the agreement stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers who enter : 立ち入る(たちいる)enter into the : 当該(とうがい)the agreement stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members making the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution stipulated in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
(Annual Paid Leave)
Article 39 (1) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave of 10 work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days, either consecutively or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor divide : 分割する(ぶんかつする)divided, to Workers who have been employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed continuously for 6 months from the : 当該(とうがい)the day of their being hired and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who have report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reported to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on at least 80 percent of the : 当該(とうがい)the total work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days.
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Workers who have been employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed continuously for at least one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a half, Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave, calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by add : 追加する(ついかする)adding to the : 当該(とうがい)the number of days set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the number of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days stipulated in the : 当該(とうがい)the lower row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following table : 表(ひょう)table corresponding to the : 当該(とうがい)the number of years of continuous service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service from the : 当該(とうがい)the day of their having serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served continuously for 6 months (hereinafter referred to as "6 Months Completion Day") in the : 当該(とうがい)the upper row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row of the : 当該(とうがい)the table : 表(ひょう)table for each additional year of continuous service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service from the : 当該(とうがい)the 6 Months Completion day; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that for Workers who have report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reported for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 80 percent of the : 当該(とうがい)the total work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days for the : 当該(とうがい)the one-year period : 期間(きかん)period end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearending with the : 当該(とうがい)the day before the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of each one-year period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the 6 Months Completion day (when the : 当該(とうがい)the final period : 期間(きかん)period is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period concerned), the : 当該(とうがい)the Employers is not required to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave for the : 当該(とうがい)the one year follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the said first day : 初日(しょにち)first day.
Number of years of continuous service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service from the : 当該(とうがい)the six months completion : 結了(けつりょう), 修了(しゅうりょう), 完結(かんけつ)completion day
Working days
One year
One work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working day
Two years
Two work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days
Three years
Four work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days
Four years
Six work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days
Five years
Eight work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days
Six years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more
Ten work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days
(3) The number of days of annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave for Workers specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding Workers whose prescribed weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours more than the : 当該(とうがい)the hours fixed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the number of days of annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, but, regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of those two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be fixed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare with due : 正当な(せいとうな)due consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration to the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number of days specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as the : 当該(とうがい)the prescribed work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days in a week for ordinary Workers (referred to as "the : 当該(とうがい)the prescribed weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days of ordinary Workers" in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i)) to either the : 当該(とうがい)the number of prescribed weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days for the : 当該(とうがい)the Workers concerned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the average number of prescribed work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days per week for the : 当該(とうがい)the Workers concerned:
(i) Workers for whom the : 当該(とうがい)the number of prescribed weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days is not more than the : 当該(とうがい)the number of days specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as constituting a number that : 当該(とうがい)that is considerably lower than the : 当該(とうがい)the number of prescribed weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days of ordinary Workers;
(ii) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Workers for whom the : 当該(とうがい)the number of prescribed work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days is calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated on the : 当該(とうがい)the basis of unit : 単元(たんげん)units of time other : 別段の(べつだんの)other than weeks, those Workers for whom the : 当該(とうがい)the number of prescribed annual work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days is not more than the : 当該(とうがい)the number of days specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, with due : 正当な(せいとうな)due consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration to the : 当該(とうがい)the number of prescribed annual work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days for Workers for whom the : 当該(とうがい)the number of prescribed weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days is deemed to be one day more than the : 当該(とうがい)the number specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare referred to in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to other : 別段の(べつだんの)other circumstance : 事情(じじょう)circumstances.
(4) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer has stipulated the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), if a Worker who comes under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the scope of Workers set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave by the : 当該(とうがい)the hour, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said agreement, grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant the : 当該(とうがい)the Worker annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave by the : 当該(とうがい)the hour for the : 当該(とうがい)the number of days set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) from the : 当該(とうがい)the number of days of annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions thereof:
(i) The scope of Workers to whom annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave by the : 当該(とうがい)the hour can be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted;
(ii) The number of days of annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave that : 当該(とうがい)that can be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted by the : 当該(とうがい)the hour (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to no more than five days);
(iii) Other matters as set forth by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(5) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of each preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph for the : 当該(とうがい)the particular period : 期間(きかん)period request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by the : 当該(とうがい)the Worker; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that when the : 当該(とうがい)the grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting of leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave for a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested period : 期間(きかん)period would interfere : 妨害する(ぼうがいする)interfere with the : 当該(とうがい)the normal operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the Business, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave for a different : 別段の(べつだんの)different period : 期間(きかん)period instead.
(6) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), has made a stipulation with regard to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period in which annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) inclusive will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave in accordance with such : 当該(とうがい)such stipulation for the : 当該(とうがい)the portions of annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) inclusive in excess of 5 days.
(7) For the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (3) inclusive or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the hours of annual paid leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto, pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the average Wage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wages that : 当該(とうがい)that would normally be paid for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working the : 当該(とうがい)the prescribed work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Wages calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on these amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, respectively; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that when there is a written agreement either with a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union is organized) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist), which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides for the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the hours of a sum equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the daily amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of standard remuneration : 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 99 of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 70 of 1922) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a sum calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the sum pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, respectively, such : 当該(とうがい)such agreement shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be complied with.
(8) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2), a Worker shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to have report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reported for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work during period : 期間(きかん)periods of absence for medical treatment for injuries or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness suffered in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, during period : 期間(きかん)periods of child : 児童(じどう)[原則]child care : 監護(かんご)care leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law Concerning the : 当該(とうがい)the Welfare of Workers Who Take Care of Children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Family Members Including Child Care and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Family Care Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for family care : 監護(かんご)care leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand during period : 期間(きかん)periods of absence for women before and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after childbirth : 出生(しゅっしょう)birth pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65.
(Special Provisions on Working Hours and Rest Periods)
Article 40 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Business other : 別段の(べつだんの)other than that : 当該(とうがい)that stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) through (iii), (vi) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (vii) of Appended Table No. 1, in which there is a necessity : 緊急避難(きんきゅうひなん), 必要性(ひつようせい)necessity in order to avoid : 無効とする(むこうとする)avoid public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public inconvenience or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special needs, special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions may : することができる(することができる)may be establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare to the : 当該(とうがい)the extent that : 当該(とうがい)that is unavoidably necessary, regarding work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 32 through 32-5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand rest period : 期間(きかん)periods under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34.
(2) The special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform closely to the : 当該(とうがい)the standards set forth in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be a detriment : 不利益(ふりえき)[disadvantageより強い不利益の場合] / In cases any party who will suffer any detriment as a result of the fulfillment of a condition intentionally prevents the fulfillment of such condition, the counterparty may deem that such condition has been fulfilled.detriment to the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand welfare : 福祉(ふくし)welfare of Workers.
(Exclusions from the Application of Provisions on Working Hours)
Article 41 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions regarding work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours, rest period : 期間(きかん)periods and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand days off set forth in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter VI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter VI-2 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to Workers coming under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
(i) Persons engaged in Business stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi) (excluding forestry) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii) of Appended Table No. 1;
(ii) Persons in position : 地位(ちい)[ポスト]positions of supervision : 監督(かんとく)supervision or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons handling confidential affairs, regardless of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of Business;
(iii) Persons engaged in monitoring : 監視(かんし)monitoring or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in intermittent labor, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to which the : 当該(とうがい)the Employer has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission from the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency.
Chapter V Safety and Health
Article 42 Matters concerning the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん), 保安(ほあん)safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand health : 衛生(えいせい)health of Workers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Industrial Safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Health Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 57 of 1972).
Articles 43 through 55 Deleted.
Chapter VI Minors
(Minimum Age)
Article 56 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ children until the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of the : 当該(とうがい)the first 31st of March that : 当該(とうがい)that occurs on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after the : 当該(とうがい)the day when they reach the : 当該(とうがい)the age of 15 years.
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, outside of school hours, children 13 years of age and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand above may : することができる(することができる)may be employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in occupations in enterprise : 企業(きぎょう), 事業者(じぎょうしゃ)enterprises other : 別段の(べつだんの)other than those stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) through (v) of Appended Table No. 1, which involve light labor that : 当該(とうがい)that is not injurious to their health : 衛生(えいせい)health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand welfare : 福祉(ふくし)welfare, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to children under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 13 years of age employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in the : 当該(とうがい)the production of motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion picture : 図画(とが)pictures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand theatrical performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance.
(Certificates for Minors)
Article 57 (1) Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep at the : 当該(とうがい)the workplace family register : 戸籍(こせき)family register certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificates which certify : 証明する(しょうめいする), 認定する(にんていする)certify the : 当該(とうがい)the age of children under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age.
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a child : 児童(じどう)[原則]child employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep at the : 当該(とうがい)the workplace a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the head of that : 当該(とうがい)that child : 児童(じどう)[原則]child's school certify : 証明する(しょうめいする), 認定する(にんていする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment does not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child's attendance : 出席(しゅっせき), 立会い(たちあい), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance at school, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor written consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent from the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has parental authority : 親権(しんけん)parental authority for, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is the : 当該(とうがい)the legal : 適法な(てきほうな)legal guardian of, the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child.
(Labor Contracts of Minors)
Article 58 (1) The person : 人(ひと)person who has parental authority : 親権(しんけん)parental authority for, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is the : 当該(とうがい)the legal : 適法な(てきほうな)legal guardian of the : 当該(とうがい)the minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not make a labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract in place of that : 当該(とうがい)that said minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor.
(2) The person : 人(ひと)person who has parental authority : 親権(しんけん)parental authority for, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is the : 当該(とうがい)the legal : 適法な(てきほうな)legal guardian of the : 当該(とうがい)the minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency, may : することができる(することができる)may cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel a labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract prospectively if they consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)consider it disadvantageous : 不利な(ふりな)disadvantageous to the : 当該(とうがい)the minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor.
Article 59 The Minors may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request their Wages independently. The person : 人(ひと)person who has parental authority : 親権(しんけん)parental authority for, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is the : 当該(とうがい)the legal : 適法な(てきほうな)legal guardian of said the : 当該(とうがい)the minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the Wages earned by the : 当該(とうがい)the minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor in place of said minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor.
(Working Hours and Days Off)
Article 60 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 32-2 through 32-5, 36 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 40 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age.
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32 to children employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 56, the : 当該(とうがい)the phrase "40 hours per week" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "40 hours per week including school hours," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "8 hours per day" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "7 hours per day including school hours."
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minors over 15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age, until they reach the : 当該(とうがい)the age of 18 years (excluding the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until the : 当該(とうがい)the first 31st of March that : 当該(とうがい)that occurs on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after the : 当該(とうがい)the day when they reach 15 years of age) they may : することができる(することができる)may be employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in accordance with the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions
(i) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the total work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours in a week does not exceed the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for any one day of the : 当該(とうがい)the week has been reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduced to no more than 4 hours, the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other days of the : 当該(とうがい)the week may : することができる(することができる)may be extend : 延長する(えんちょうする)extended to 10 hours;
(ii) For the : 当該(とうがい)the weekly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours to be stipulated by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare which do not exceed 48 hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for the : 当該(とうがい)the daily work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding 8 hours, an Employer may : することができる(することができる)may have the : 当該(とうがい)the Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-4-2.
(Night Work)
Article 61 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work between the : 当該(とうがい)the hours of 10 p.m. to 5 a.m.; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to males 16 years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of age employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed on a shift work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work basis.
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare deems it necessary, the : 当該(とうがい)the Minister may : することができる(することができる)may change the : 当該(とうがい)the hours set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to the : 当該(とうがい)the hours of 11 p.m. to 6 a.m., in limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited period : 期間(きかん)periods.
(3) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work that : 当該(とうがい)that is done in shifts, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency, an Employer may : することができる(することができる)may have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work until 10:30 p.m., notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may have Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work from 5:30 a.m., notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer extend : 延長する(えんちょうする)extends the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has Workers work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on days off pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 33, nor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall they apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to Business stipulated in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (vi), (vii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (xiii) of Appended Table No. 1, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the telephone exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう), 引換え(ひきかえ)exchange operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations.
(5) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to children employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 56, the : 当該(とうがい)the hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be the : 当該(とうがい)the hours of 8 p.m. to 5 a.m., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be the : 当該(とうがい)the hours of 9 p.m. to 6 a.m.
(Restrictions on Dangerous and Harmful Jobs)
Article 62 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not allow person : 人(ひと)persons under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age to clean, oil, inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair the : 当該(とうがい)the dangerous parts of any machinery or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor power : 権限(けんげん) / The Supreme Court shall have powers specially provided for by other laws in addition to those provided for in this Act.power-transmission apparatus while in operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation, to put on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor take : 講ずる(こうずる)take off the : 当該(とうがい)the driving belts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ropes of any machinery or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor power : 権限(けんげん) / The Supreme Court shall have powers specially provided for by other laws in addition to those provided for in this Act.power-transmission apparatus while in operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation, to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a crane, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to engage in any other : 別段の(べつだんの)other dangerous work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to handle heavy material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have person : 人(ひと)persons under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age engage in work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work involving the : 当該(とうがい)the handling of poisons, deleterious substances or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other injurious substances, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor explosive, combustible or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inflammable substances, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in places where dust or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor powder is disperse : 解散する(かいさんする)dispersed, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor harmful gas or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor radiation is generated, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor places of high temperatures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pressure, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other places which are dangerous or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor injurious to safety : 安全(あんぜん), 保安(ほあん)safety health : 衛生(えいせい)health, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor welfare : 福祉(ふくし)welfare.
(3) The scope of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(Prohibition on Belowground Labor)
Article 63 Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have person : 人(ひと)persons less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 18 years of age work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work underground.
(Traveling Expenses for Returning Home)
Article 64 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)returns home within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 14 days from dismissal : 解雇(かいこ), 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the necessary traveling expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a Worker under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 18 years of age if such : 当該(とうがい)such Worker was dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismissed for reasons attributable to that : 当該(とうがい)that Worker and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Employer has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained acknowledgment : 認諾(にんだく)acknowledgment of such : 当該(とうがい)such reasons by the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency.
Chapter VI-2 Expectant or Nursing Mothers
(Limitations on Belowground Work)
Article 64-2 Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not assign the : 当該(とうがい)the women set forth in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items to the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work set forth in the : 当該(とうがい)the said respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
(i) Pregnant women and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand women who are within one year since childbirth : 出生(しゅっしょう)birth who notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Employer of their intention not to engage in belowground work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work: All belowground work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work;
(ii) Women of 18 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the women set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item: Manual belowground excavation : 発掘(はっくつ)excavation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other belowground work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work injurious to women.
(Limitations on Dangerous and Injurious Work)
Article 64-3 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not assign pregnant women or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor women who are within one year since childbirth : 出生(しゅっしょう)birth (hereinafter referred to as "expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mothers") to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work involving the : 当該(とうがい)the handling of heavy material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in places where harmful gas is generated, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work injurious to pregnancy, childbirth : 出生(しゅっしょう)birth, nursing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the like.
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work injurious to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to pregnancy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand childbirth : 出生(しゅっしょう)birth, which is set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, they may : することができる(することができる)may be applied mutatis mutandis by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare to women other : 別段の(べつだんの)other than expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mothers.
(3) The scope of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the scope of person : 人(ひと)persons who shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be assigned to such : 当該(とうがい)such work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work pursuant thereto shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(Before and After Childbirth)
Article 65 (1) If a woman who is expecting to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give birth : 出生(しゅっしょう)birth within 6 weeks (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor within 14 weeks in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of multiple fetuses) request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave from work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work, the : 当該(とうがい)the Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not make her work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work.
(2) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have a woman work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 8 weeks after childbirth; provided, however, that this shall not prevent an Employer from having such : 当該(とうがい)such a woman work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work, if she has so request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested, after 6 weeks have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since childbirth : 出生(しゅっしょう)birth, in activities which a doctor has approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする), 認定する(にんていする)approved as having no adverse : 不利益な(ふりえきな)adverse effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect on her.
(3) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a pregnant woman has so request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested, an Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer her to other : 別段の(べつだんの)other light activities.
Article 66 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-4, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-5, an Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have an expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mother work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32 per week, nor in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article per day, if so request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by the : 当該(とうがい)the said expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mother.
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 33, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mother has so request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested, an Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have her work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work overtime nor work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on days off.
(3) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mother has so request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested, an Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have her work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work at night.
(Time for Child Care)
Article 67 (1) A woman raising : 飼養(しよう)raising an infant under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the age of one year may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request time to care : 監護(かんご)care for the : 当該(とうがい)the infant of at least 30 minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes twice a day, in addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the rest period : 期間(きかん)periods stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34.
(2) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have said woman work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work during the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child care : 監護(かんご)care time set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Measures for Women for Whom Work During Menstrual Periods Would Be Especially Difficult)
Article 68 When a woman for whom work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work during menstrual period : 期間(きかん)periods would be especially difficult has request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave, the : 当該(とうがい)the Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have said woman work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work on days of said menstrual period : 期間(きかん)period.
Chapter VII Training of Skilled Laborers
(Elimination of Harmful Practices in Apprenticeships)
Article 69 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not exploit an apprentice, student, trainee : 研修生(けんしゅうせい)trainee, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Worker, by whatever name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may be call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled, by reason of the : 当該(とうがい)the fact that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person is seeking to acquire : 取得する(しゅとくする)acquire a skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skill.
(2) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ a Worker, who is seeking to acquire : 取得する(しゅとくする)acquire a skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skill, in domestic : 国内(こくない)[原則]domestic work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work having no relation to acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of a skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skill.
(Special Provisions Regarding Vocational Training)
Article 70 With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Workers receiving vocational training : 研修(けんしゅう)training which has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received recognition : 承認(しょうにん)[「認定」と並列的に用いる場合]recognition as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 24 of the : 当該(とうがい)the Vocational Ability Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Promotion Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 64 of 1969) (including case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the same provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 27-2 of that : 当該(とうがい)that Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law), when there is a necessity : 緊急避難(きんきゅうひなん), 必要性(ひつようせい)necessity, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 14 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) concerning the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract period : 期間(きかん)period, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 62 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 64-3 concerning restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestrictions on dangerous and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand injurious jobs for minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mothers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)others, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 63 concerning the : 当該(とうがい)the ban on belowground labor : 坑内労働の禁止(こうないろうどうのきんし)ban on belowground labor by minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64-2 concerning limitations on belowground work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work by expectant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing mothers may : することができる(することができる)may be otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the necessary; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the ban on belowground labor : 坑内労働の禁止(こうないろうどうのきんし)ban on belowground labor by minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minors under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 63 this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to person : 人(ひと)persons under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 16 years of age.
Article 71 An Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be applicable to Workers other : 別段の(べつだんの)other than those employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by an Employer who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission from the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency for employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of Workers in conformity with said Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Article 72 With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39 to minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minors who are subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 70, the : 当該(とうがい)the phrase "10 work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "12 work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "10 work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days" in the : 当該(とうがい)the "6 years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more" column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the table : 表(ひょう)table in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be read as "8 work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days."
Article 73 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer, who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 71, violate : 違反する(いはんする)violates Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 70, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind such : 当該(とうがい)such permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission.
Article 74 Deleted.
Chapter VIII Accident Compensation
(Medical Compensation)
Article 75 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker suffers an injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall furnish : 提供する(ていきょうする)furnish necessary medical treatment at its expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expense, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expense for necessary medical treatment.
(2) The scope of illnesses in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of medical treatment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(Compensation for Absence from Work)
Article 76 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker does not receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive Wages because the : 当該(とうがい)the Worker is unable to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work by reason of medical treatment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for said absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work at the : 当該(とうがい)the rate of 60 percent of the : 当該(とうがい)the Worker's average Wage.
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the per capita average monthly amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of ordinary Wages payable in the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of January through March, April through June, July through September, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor October through December, respectively (any such : 当該(とうがい)such period : 期間(きかん)period being referred to hereinafter as a "quarter"), for the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the prescribed work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours for a Worker at the : 当該(とうがい)the same workplace and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand engaged in the : 当該(とうがい)the same type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work as the : 当該(とうがい)the Worker receiving compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, for a workplace where less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 100 Workers are ordinarily employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed, the : 当該(とうがい)the average monthly amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount during the : 当該(とうがい)the quarter per Worker of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation paid every month in the : 当該(とうがい)the industry : 産業(さんぎょう)industry to which that : 当該(とうがい)that workplace belongs, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Monthly Labor Survey compiled by the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare; hereinafter whichever amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount applies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be referred to as the : 当該(とうがい)the Average Amount of Compensation) exceeds 120 percent of the : 当該(とうがい)the Average Amount of Compensation during the : 当該(とうがい)the quarter in which the : 当該(とうがい)the Worker in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion suffered the : 当該(とうがい)the injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness in the : 当該(とうがい)the engagement of the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fall : 到来する(とうらいする)falls below 80 percent of that : 当該(とうがい)that same amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall adjust the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work which is payable to the : 当該(とうがい)the Worker in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in accordance with such : 当該(とうがい)such rate of increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease in the : 当該(とうがい)the second quarter follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the quarter in which the : 当該(とうがい)the increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease occurred; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work of such : 当該(とうがい)such adjusted amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount from the : 当該(とうがい)the first month of the : 当該(とうがい)the quarter in which such : 当該(とうがい)such adjustment : 審判(しんぱん)[火災保険の審判の場合]adjustment take : 講ずる(こうずる)takes effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect. Thereafter, adjustment : 審判(しんぱん)[火災保険の審判の場合]adjustment to the : 当該(とうがい)the previously adjusted amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be made in the : 当該(とうがい)the same manner.
(3) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of adjustment : 審判(しんぱん)[火災保険の審判の場合]adjustment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters regarding the : 当該(とうがい)the adjustment : 審判(しんぱん)[火災保険の審判の場合]adjustment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, where it would be difficult to follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow those provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(Compensation for Disabilities)
Article 77 With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a Worker who has suffered an injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who remains : 遺跡(いせき)remains physically disabled : 身体障害者(しんたいしょうがいしゃ)physically disabled after recovery, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the degree of such : 当該(とうがい)such disability : 障害(しょうがい)[身体の障害の場合]disability, pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for the : 当該(とうがい)the disability : 障害(しょうがい)[身体の障害の場合]disability of an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount determined by multiplying the : 当該(とうがい)the average Wage by the : 当該(とうがい)the number of days set forth in Appended Table No. 2.
(Exceptions to Compensation for Absence from Work and to Compensation for Disabilities)
Article 78 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker suffers an injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegross negligence : 過失(かしつ)negligence of the : 当該(とうがい)the Worker, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Employer has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received acknowledgment : 認諾(にんだく)acknowledgment of such : 当該(とうがい)such negligence : 過失(かしつ)negligence from the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency, the : 当該(とうがい)the Employer is not obligated to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation to the : 当該(とうがい)the Worker for absence from work : 休業(きゅうぎょう)absence from work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disabilities.
(Compensation for Bereaved Family)
Article 79 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker has die : 死亡する(しぼうする)died in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation to the : 当該(とうがい)the bereaved family : 遺族(いぞく)bereaved family equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the average Wage that : 当該(とうがい)that would be earned over 1,000 days.
(Funeral Expenses)
Article 80 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker has die : 死亡する(しぼうする)died in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the average Wage that : 当該(とうがい)that would be earned over 60 days as funeral expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person managing the : 当該(とうがい)the funeral rites.
(Compensation for Discontinuance)
Article 81 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Worker receiving compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 75 fails to recover : 回復する(かいふくする)recover from the : 当該(とうがい)the injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 3 years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of commencement of medical treatment, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for discontinuation of the : 当該(とうがい)the said medical compensation : 療養補償(りょうようほしょう)medical compensation, equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the average Wage that : 当該(とうがい)that would be earned over 1,200 days; thereafter, the : 当該(とうがい)the Employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be obligated to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(Payment of Installment Compensation )
Article 82 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer demonstrates the : 当該(とうがい)the ability to pay : 支払能力(しはらいのうりょく)ability to pay and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person entitled to compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation, the : 当該(とうがい)the Employer may : することができる(することができる)may pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay an annual compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for six-years of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount derived by multiplying the : 当該(とうがい)the average Wage by the : 当該(とうがい)the number of days set forth in Appended Table No. 3 in place of the : 当該(とうがい)the compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 77 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 79.
(Right to Receive Compensation)
Article 83 (1) The right : 権利(けんり)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be affect : 影響する(えいきょうする)affected by the : 当該(とうがい)the retirement : 退職(たいしょく)retirement of the : 当該(とうがい)the Worker.
(2) The right : 権利(けんり)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be transferred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor seize : 押収する(おうしゅうする)seized.
(Relation to Other Acts)
Article 84 (1) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payments equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to accident compensation : 災害補償(さいがいほしょう)accident compensation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are to be made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Industrial Accident Compensation Insurance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 50 of 1947) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder some other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations as designated by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, for matters that : 当該(とうがい)that would give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give rise to accident compensation : 災害補償(さいがいほしょう)accident compensation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be exempt : 免除する(めんじょする)[義務者からのその他の義務の免除]exempt from the : 当該(とうがい)the responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility of making compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an Employer has paid compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be exempt : 免除する(めんじょする)[義務者からのその他の義務の免除]exempt, up to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of such : 当該(とうがい)such payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payments, from the : 当該(とうがい)the responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Civil Code based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the same grounds : 根拠(こんきょ)grounds.
(Examination and Arbitration)
Article 85 (1) Persons who object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object to acknowledgment : 認諾(にんだく)acknowledgment of injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury, illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment; the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of medical treatment; the : 当該(とうがい)the determination of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation, may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency for examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration of such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)cases.
(2) The relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency, when it deems it necessary, may : することができる(することができる)may examine : 尋問する(じんもんする), 検討する(けんとうする)examine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitrate : 仲裁する(ちゅうさいする)arbitrate case : 事件(じけん)cases on its own authority.
(3) When a civil action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action has been file : 提起する(ていきする)filed with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a case : 事件(じけん)case on which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration has been made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a case : 事件(じけん)case on which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency has commenced an examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not conduct : 行為(こうい)conduct an examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion.
(4) The relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency, when it deems it necessary for purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration, may : することができる(することができる)may have a physician perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform diagnosis : 診断(しんだん)diagnosis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
(5) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to interruption : 中断(ちゅうだん)interruption of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of prescription : 時効(じこう)[一般的な場合]prescription, an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the commencement of examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be a demand for a juridical determination.
Article 86 (1) A person : 人(ひと)person having a complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint about the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of an examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration by an Industrial Accident Compensation Insurance Examiner.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Exceptions for Contract for Work)
Article 87 (1) For Business designated by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a series of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work, the : 当該(とうがい)the prime contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the Employer with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to accident compensation : 災害補償(さいがいほしょう)accident compensation.
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the prime contractor : 請負人(うけおいにん)contractor has by written contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract had a subcontractor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assume : 承継する(しょうけいする)assume responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility for the : 当該(とうがい)the compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation, the : 当該(とうがい)the subcontractor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also be regarded as the : 当該(とうがい)the Employer; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the prime contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not have two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more subcontractor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors assume : 承継する(しょうけいする)assume responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility for compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the same Business.
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the prime contractor : 請負人(うけおいにん)contractor has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation, the : 当該(とうがい)the prime contractor : 請負人(うけおいにん)contractor may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request that : 当該(とうがい)that a demand for compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation first be made to the : 当該(とうがい)the subcontractor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that has assume : 承継する(しょうけいする)assumed responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility for compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the subcontractor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has been subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has disappeared.
(Particulars Regarding Compensation)
Article 88 Particulars regarding compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation other : 別段の(べつだんの)other than those set forth in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be stipulated by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Chapter IX Rules of Employment
(Responsibility for Drawing up and Submitting)
Article 89 Employers who continuously employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ 10 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Workers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draw up rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment covering the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit those rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant government agency : 官庁(かんちょう)government agency. In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Employer alter : 変造する(へんぞうする)alters the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply:
(i) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the times at which work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work begins and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends, rest period : 期間(きかん)period, days off, leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to shifts when Workers are employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed in two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more shifts;
(ii) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods for determination, calculating and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of Wages (excluding Special Wages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the like; hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item the : 当該(とうがい)the same qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualification shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply); the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedates for closing : 閉会(へいかい)closing account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts for Wages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of Wages; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand increases in Wages;
(iii) Matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to retirement : 退職(たいしょく)retirement (including grounds : 根拠(こんきょ)grounds for dismissal : 解雇(かいこ), 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal);
(iii-ii) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations for retirement : 退職(たいしょく)retirement allowance : 手当(てあて)allowances, matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the scope of Workers covered; method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods for determination, calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period / calculation of penal interestcalculation , and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of retirement : 退職(たいしょく)retirement allowance : 手当(てあて)allowances; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedates for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of retirement : 退職(たいしょく)retirement allowance : 手当(てあて)allowances;
(iv) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations for Special Wages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the like (but excluding retirement : 退職(たいしょく)retirement allowance : 手当(てあて)allowances) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor minimum : 最小限度(さいしょうげんど)minimum Wages, matters pertaining thereto;
(v) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations for having Workers bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)cost of food, supplies for work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses, matters pertaining thereto;
(vi) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations concerning safety : 安全(あんぜん), 保安(ほあん)safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand health : 衛生(えいせい)health, matters pertaining thereto;
(vii) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations concerning vocational training : 研修(けんしゅう)training, matters pertaining thereto;
(viii) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations concerning accident compensation : 災害補償(さいがいほしょう)accident compensation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support for injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness outside the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, matters pertaining thereto;
(ix) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations concerning commendations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sanctions, matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to their kind : 種類(しゅるい)[原則] / A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.kind and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand degree;
(x) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there are stipulations applicable to all Workers at the : 当該(とうがい)the workplace in addition : 追加(ついか)addition to those contained in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, matters pertaining thereto.
(Procedures for Drawing Up)
Article 90 (1) In drawing up or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changing the : 当該(とうがい)the rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall ask the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of either a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers at the : 当該(とうがい)the workplace concerned (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union exist : 存在する(そんざいする)exists), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person representing a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the Workers (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union does not exist : 存在する(そんざいする)exist).
(2) In submitting the : 当該(とうがい)the rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document setting forth the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Restrictions on Sanction Provisions)
Article 91 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for a decrease in Wages as a sanction against a Worker, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of decrease for a single occasion shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not exceed 50 percent of the : 当該(とうがい)the daily average Wage, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of decrease shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not exceed 10 percent of the : 当該(とうがい)the total Wages for a single pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay period : 期間(きかん)period.