電気用品安全法
Electrical Appliances and Materials Safety Act
昭和三十六年十一月十六日法律第二百三十四号
Act No. 234 of November 16, 1961
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二章 事業の届出等 (第三条―第七条)
Chapter II Notification of Business, etc. (Articles 3 to 7)
第三章 電気用品の適合性検査等 (第八条―第二十六条)
Chapter III Conformity Assessment of Electrical Appliances and Materials, etc. (Articles 8 to 26)
第四章 販売等の制限 (第二十七条・第二十八条)
Chapter IV Restrictions on Sale, etc. (Articles 27 and 28)
第五章 検査機関の登録等
Chapter V Registration of Conformity Assessment Bodies, etc.
第一節 検査機関の登録 (第二十九条―第三十二条)
Section 1 Registration of Conformity Assessment Bodies (Articles 29 to 32)
第二節 国内登録検査機関 (第三十三条―第四十二条の二)
Section 2 Domestic Registered Conformity Assessment Bodies (Articles 33 to 42-2)
第三節 外国登録検査機関 (第四十二条の三・第四十二条の四)
Section 3 Foreign Registered Conformity Assessment Bodies (Articles 42-3 and 42-4)
第五章の二 危険等防止命令 (第四十二条の五)
Chapter V-2 Order for Hazard Prevention, etc. (Article 42-5)
第六章 雑則 (第四十三条―第五十六条)
Chapter VI Miscellaneous Provisions (Articles 43 to 56)
第七章 罰則 (第五十七条―第六十一条)
Chapter VII Penal Provisions (Articles 57 to 61)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、…を目的とする(このほうりつは、…をもくてきとする) : the purpose of this Act is …この法律は、電気用品の製造、販売等を規制するとともに、電気用品の安全性の確保につき民間事業者の自主的な活動を促進することにより、電気用品による危険及び障害の発生を防止することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to regulate the : 当該(とうがい)the manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture, sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale, etc. of Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to foster voluntary : 自主的(じしゅてき), 自発的(じはつてき)voluntary activities by private businesses to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials, so as to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent hazard : 危害(きがい), 危険(きけん)[公害・環境関係]hazards and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting therefrom.
(定義)
(Definitions)
第二条 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「電気用品」とは、次に掲げる物をいう
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 一般用電気工作物(こうさくぶつ) : structure工作物電気事業法(昭和三十九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百七十号)第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する一般用電気工作物(こうさくぶつ) : structure工作物をいう。)の部分となり、又は(または) : or又はこれに接続(せつぞく) : interconnection接続して用いられる機械、器具又は(または) : or又は材料(ざいりょう) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料であつて、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるもの
(i) Part : 編(へん) / Part IParts of electrical facilities for general use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use (meaning electrical facilities for general use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Electricity Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 170 of 1964)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand machines, appliances, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials used : 使用済(しようずみ)used in connection therewith, as specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order;
二 携帯発電機であつて、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるもの
(ii) Portable power : 権限(けんげん)power generators as specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 電池(でんち) : battery電池であつて、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるもの
(iii) Secondary batteries as stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「特定電気用品」とは、構造又は使用方法その他の使用状況からみて特に危険又は障害の発生するおそれが多い電気用品であつて、政令で定めるものをいう
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials as specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order which are particularly likely to cause : 原因(げんいん)cause hazard : 危害(きがい), 危険(きけん)[公害・環境関係]hazards or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages because of their structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures, method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions of use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use.
第二章 事業の届出等
Chapter II Notification of Business, etc.
(事業の届出)
(Notification of Business)
第三条 電気用品の製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める電気用品の区分に従い、事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業開始(かいし) : commencement, start, beginning開始の日…から…以内に(…から…いないに) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に、次の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 3 All person : 人(ひと)persons engaged in manufacturing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 30 days from the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in accordance with the : 当該(とうがい)the Electrical Appliance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Material classification : 分類(ぶんるい)classification specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry:
一 氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者氏名(しめい) : name氏名
(i) Name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
二 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める電気用品の型式の区分
(ii) Classification by product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該電気用品を製造する(せいぞうする) : manufacture製造する工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(電気用品の輸入(ゆにゅう) : import輸入事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該電気用品の製造(せいぞう) : manufacture製造事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所
(iii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace where said : 当該(とうがい) / said documentsaid Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of person : 人(ひと)persons engaged in import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer of the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials).
(承継)
(Succession)
第四条 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条届出(とどけで) : notification, report届出をした者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「届出事業者」という。)が当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を譲り渡し、又は(または) : or又は届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者について相続(そうぞく) : inheritance相続合併(がっぺい) : merger合併若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)があつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を譲り受けた者又は(または) : or又は相続人(そうぞくにん) : heir相続人相続人(そうぞくにん) : heir相続人が二人(ひと) : person以上ある場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その全員の同意(どうい) : consent同意により事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継すべき相続人(そうぞくにん) : heir相続人選定(せんてい) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者)、合併(がっぺい) : merger合併後存続する法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは合併(がっぺい) : merger合併により設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立した法人(ほうじん) : juridical person法人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割によりその(その) : his/her[人を指す場合]その事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した法人(ほうじん) : juridical person法人は、その(その) : his/her[人を指す場合]その届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
Article 4 (1) When a person : 人(ひと)person who has made a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification as set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter referred to as a "Notifying Supplier") assigns the : 当該(とうがい)the whole of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to which such : 当該(とうがい)such notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification pertains to another person : 人(ひと)person, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when there is a succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession, merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor company split : 会社の分割(かいしゃのぶんかつ), 会社分割(かいしゃぶんかつ)company split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting in the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of the : 当該(とうがい)the whole of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to which the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification pertains) involving the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who acquire : 取得する(しゅとくする)acquires the : 当該(とうがい)the whole of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier, the : 当該(とうがい)the successor : 承継人(しょうけいにん)successor (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of multiple successor : 承継人(しょうけいにん)successors, one successor : 承継人(しょうけいにん)successor selected by unanimous agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of all successor : 承継人(しょうけいにん)successors), the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person surviving the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor newly establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to the : 当該(とうがい)the whole business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of the : 当該(とうがい)the company split : 会社の分割(かいしゃのぶんかつ), 会社分割(かいしゃぶんかつ)company split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者地位(ちい) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した者は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実を証する書面を添えて、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
(2) Any person : 人(ひと)person who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of Notifying Supplier pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach documentation to such : 当該(とうがい)such notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification evidencing such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(変更の届出)
(Notification of Change)
第五条 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更があつたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その変更が経済産業省令で定める軽微なものであるときは、この限りでない
Article 5 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of any change in the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of such : 当該(とうがい)such change without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a change in minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor details : 細目(さいもく)details as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(廃止の届出)
(Notification of Permanent Cessation of Business)
第六条 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない
Article 6 When a Notifying Supplier permanent : 恒常的(こうじょうてき)permanently ceases doing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to which the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification pertains, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of such : 当該(とうがい)such cessation without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(届出事項に係る情報の提供)
(Provision of Information Pertaining to Notified Matters)
第七条 人(ひと) : personも、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対し、第三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事項(にかかげるじこう) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る情報の提供(じょうほうのていきょう) : provision of information情報の提供請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 7 Any person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii).
第三章 電気用品の適合性検査等
Chapter III Conformity Assessment of Electrical Appliances and Materials, etc.
(基準適合義務等)
(Obligation of Standards Compliance, etc.)
第八条 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式(以下単に「届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式」という。)の電気用品を製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入する(ゆにゅうする) : import輸入する場合においては、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「技術基準」という。)に適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するようにしなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合に該当するときは、この限りでない
Article 8 (1) A Notifying Supplier, when manufacturing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials of a product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification given pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Product Type Specified in the : 当該(とうがい)the Notification") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Technical Standards"); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 特定の用途(ようと) : usage, intended purpose用途使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用される電気用品を製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入する(ゆにゅうする) : import輸入する場合において、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けたとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained for the : 当該(とうがい)the manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import of Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials to be used : 使用済(しようずみ)used for a specific application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験的に製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入する(ゆにゅうする) : import輸入するとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import is for experimental purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes.
2 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の電気用品(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造され、又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入されるものを除く。)について検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行い、その(その) : his/her[人を指す場合]その検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査記録(きろく) : record記録を作成し、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Notifying Supplier shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct an assessment : 査定(さてい)[原則]assessment of the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph which are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported by the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier (excluding Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported through the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of said : 当該(とうがい) / said documentsaid assessment : 査定(さてい)[原則]assessment.
(特定電気用品の適合性検査)
(Conformity Inspection of Specified Electrical Appliances and Materials)
第九条 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の電気用品(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造され、又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入されるものを除く。)が特定電気用品である場合には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定電気用品を販売する(はんばいする) : sell販売する時までに、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに掲げるものについて、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者の次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「適合性検査」という。)を受け、かつ(かつ) : andかつ、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項証明書(しょうめいしょ) : certificate / 登録証明書証明書交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受け、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該特定電気用品と同一の型式に属する特定電気用品について既に第二号に係る同項の証明書の交付を受けこれを保存している場合において当該証明書の交付を受けた日から起算して特定電気用品ごとに政令で定める期間を経過していないとき又は同項の証明書と同等なものとして経済産業省令で定めるものを保存している場合は、この限りでない
Article 9 (1) When the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials that : 当該(とうがい)that are set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported by a Notifying Supplier (excluding Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported through application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) are Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials, the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, before their sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale, have them inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (hereinafter referred to as a "Conformity Inspection") by an organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered with the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retain the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate set forth in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate set forth in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) has already been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained for a Specified Electrical Appliance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Material of the : 当該(とうがい)the same product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type as said : 当該(とうがい) / said documentsaid Specified Electrical Appliance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Material and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each Specified Electrical Appliance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Material, calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated from the : 当該(とうがい)the day on which said : 当該(とうがい) / said documentsaid certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate was obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, has not yet lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapsed, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where documentation specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry as the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent of the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate set forth in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained:
一 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定電気用品
(i) Said Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験用の特定電気用品及び(および) : and及び当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定電気用品に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者工場(こうじょう) : factory[原則], plant[化学工場等]工場又は(または) : or又は事業場(じぎょうじょう) : workplace事業場における検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの
(ii) The Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials used : 使用済(しようずみ)used for test : 試験(しけん)[実証的]testing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the assessment : 査定(さてい)[原則]assessment facilities for said : 当該(とうがい) / said documentsaid Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials which are in the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier's plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものについて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を行い、これらが技術基準(ぎじゅつきじゅん) : technical standard技術基準又は(または) : or又は経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査設備その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものに関する基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を記載した証明書(しょうめいしょ) : certificate / 登録証明書証明書当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付することができる(することができる) : mayすることができる
(2) The registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered bodies set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct a Conformity Assessment of the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph using a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when these matters are found to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the Technical Standards and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry relating to the : 当該(とうがい)the assessment : 査定(さてい)[原則]assessment facilities set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, it may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue to the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(表示)
(Labeling)
第十条 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の電気用品の技術基準(ぎじゅつきじゅん) : technical standard技術基準に対する適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合性について、第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(特定電気用品の場合にあつては、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項)の規定(きてい) : provision規定による義務(ぎむ) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務履行(りこう) : performance履行したときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該電気用品に経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方式(ほうしき) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式による表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を付することができる(することができる) : mayすることができる
Article 10 (1) When a Notifying Supplier has perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed its obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) concerning compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the Technical Standards for Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials of the : 当該(とうがい)the product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification, it may : することができる(することができる)may affix label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者その(その) : his/her[人を指す場合]その届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の電気用品について前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を付する場合でなければ、何人(ひと) : personも、電気用品に同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示又は(または) : or又はこれと紛らわしい(まぎらわしい) : confusing紛らわしい表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を付してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) Except where a Notifying Supplier affixes label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling to the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials of the : 当該(とうがい)the product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall affix label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling as set forth in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar thereto to the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第十一条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反していると認める場合には、届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、電気用品の製造(せいぞう) : manufacture製造輸入(ゆにゅう) : import輸入又は(または) : or又は検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の業務の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改善(かいぜん) : improvement改善に関し必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 11 When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry finds that : 当該(とうがい)that a Notifying Supplier has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of manufacturing, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assess : 査定する(さていする)assessing Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)working method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods.
(表示の禁止)
(Prohibition on Labeling)
第十二条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、一年以内の期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の電気用品に第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を付することを禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止することができる(することができる) : mayすることができる
Article 12 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), a Notifying Supplier from affixing label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling to the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials of the : 当該(とうがい)the product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification prescribed in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items for a specified period : 期間(きかん)period not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding one year:
一 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入したその(その) : his/her[人を指す場合]その届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の電気用品(第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用を受けて製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入したものを除く。)が技術基準(ぎじゅつきじゅん) : technical standard技術基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していない場合において、危険(きけん) : danger[刑事関係など一般的な場合], risk[危険負担、損失の危険], peril[海上危険], hazard[公害・環境関係]危険又は(または) : or又は障害の発生を防止する(ぼうしする) : prevent防止するため特に必要があると認めるとき。 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該技術基準(ぎじゅつきじゅん) : technical standard技術基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していない電気用品の属する届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式
(i) Where the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials of the : 当該(とうがい)the product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification that : 当該(とうがい)that were manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported by the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier (excluding those manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported through the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) do not comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the Technical Standards, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when deemed particularly necessary by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent hazard : 危害(きがい), 危険(きけん)[公害・環境関係]hazards or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages: The product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to which said : 当該(とうがい) / said documentsaid Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials that : 当該(とうがい)that do not conform : 適合する(てきごうする)conform to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Technical Standards belong;
二 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入したその(その) : his/her[人を指す場合]その届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の電気用品について、第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る電気用品の属する届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式
(ii) Where there has been a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials of the : 当該(とうがい)the product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification which were manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported by the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier: The product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入したその(その) : his/her[人を指す場合]その届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式の電気用品について、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る電気用品の属する届出(とどけで) : notification, report届出に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る型式
(iii) Where there has been a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials of the : 当該(とうがい)the product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification which were manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported by the : 当該(とうがい)the Notifying Supplier: The product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product type : 種類(しゅるい)[類型]type pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to which the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation belong.
第十三条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 13 Deleted.
第十四条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 14 Deleted.
第十五条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 15 Deleted.
第十六条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 16 Deleted.
第十七条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 17 Deleted.
第十八条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 18 Deleted.
第十九条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 19 Deleted.
第二十条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 20 Deleted.
第二十一条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 21 Deleted.
第二十二条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 22 Deleted.
第二十三条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 23 Deleted.
第二十四条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 24 Deleted.
第二十五条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 25 Deleted.
第二十六条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 26 Deleted.
第四章 販売等の制限
Chapter IV Restrictions on Sale, etc.
(販売の制限)
(Restrictions on Sale)
第二十七条 電気用品の製造(せいぞう) : manufacture製造輸入(ゆにゅう) : import輸入又は(または) : or又は販売(はんばい) : sale販売事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示が付されているものでなければ、電気用品を販売(はんばい) : sale販売し、又は(または) : or又は販売(はんばい) : sale販売目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的陳列(ちんれつ) : display陳列してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 27 (1) Any person : 人(ひと)person engaged in manufacturing, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall neither sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sell nor display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale said : 当該(とうがい) / said documentsaid Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials unless the : 当該(とうがい)the label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is affixed to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定は、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する者が次に掲げる場合に該当するときは、適用(てきよう) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 特定の用途(ようと) : usage, intended purpose用途使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用される電気用品を販売(はんばい) : sale販売し、又は(または) : or又は販売(はんばい) : sale販売目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的陳列する(ちんれつする) : display陳列する場合において、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けたとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials to be used : 使用済(しようずみ)used for a specific application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る電気用品を販売(はんばい) : sale販売し、又は(または) : or又は販売(はんばい) : sale販売目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的陳列する(ちんれつする) : display陳列するとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sells or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displays for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale the : 当該(とうがい)the Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i).
(使用の制限)
(Restrictions on Use)
第二十八条 電気事業法第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する電気事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者、同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する自家用電気工作物(こうさくぶつ) : structure工作物を設置する者、電気工事士法(昭和三十五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三十九号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する電気工事(こうじ) : work, construction工事士、同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する特種電気工事(こうじ) : work, construction工事資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する認定電気工事(こうじ) : work, construction工事従事者は、第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示が付されているものでなければ、電気用品を電気事業法第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する電気工作物(こうさくぶつ) : structure工作物の設置又は(または) : or又は変更の工事(こうじ) : work, construction工事使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 28 (1) Electricity utilities as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x) of the : 当該(とうがい)the Electricity Business Act, person : 人(ひと)persons who install electrical facilities for private use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Electrical Engineers as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Electrical Engineers Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 139 of 1960), Qualified Electrical Engineering Specialists as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Certified Electrical Engineers as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials in any construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction to install or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor modify electrical facilities as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xvi) of the : 当該(とうがい)the Electricity Business Act unless the : 当該(とうがい)the label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is affixed thereto.
2 電気用品を部品又は(または) : or又は附属品(ふぞくひん) : accessories附属品として使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して製造する(せいぞうする) : manufacture製造する物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]品であつて、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものの製造(せいぞう) : manufacture製造事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示が付されているものでなければ、電気用品をその(その) : his/her[人を指す場合]その製造(せいぞう) : manufacture製造使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) Any person : 人(ひと)person engaged in manufacturing product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products that : 当該(とうがい)that are manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactured using Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials as parts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials in manufacturing such : 当該(とうがい)such product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products unless the : 当該(とうがい)the label : 表示(ひょうじ)[レッテル等による表示]labeling set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is affixed thereto.
3 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
第五章 検査機関の登録等
Chapter V Registration of Conformity Assessment Bodies, etc.
第一節 検査機関の登録
Section 1 Registration of Conformity Assessment Bodies
(登録)
(Registration)
第二十九条 第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める特定電気用品の区分(以下単に「特定電気用品の区分」という。)ごとに、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
Article 29 (1) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be carried out based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application made by a person : 人(ひと)person who intends to conduct : 行為(こうい)conduct a Conformity Assessment for each classification : 分類(ぶんるい)classification of Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Classification of Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials") specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認めるときは独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人製品(せいひん) : product製品評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術基盤機構(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「機構」という。)に、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申請(しんせい) : application申請が第三十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
(2) Where the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, when he/she deems necessary, he/she may : することができる(することができる)may have the : 当該(とうがい)the National Institute of Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Evaluation (hereinafter referred to as "NITE") conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the necessary examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination to determine whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(欠格条項)
(Disqualification)
第三十条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができない。
Article 30 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be able to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1):
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律又は(または) : or又はこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又は執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) Any person : 人(ひと)person who has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, who has been punish : 科す(かす)[刑罰を科す場合]punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more severe punishment : 刑(けい)punishment, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of said : 当該(とうがい) / said documentsaid punishment : 刑(けい)punishment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person ceased to be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of said : 当該(とうがい) / said documentsaid punishment : 刑(けい)punishment;
二 第四十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2又は(または) : or又は第四十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) Any person : 人(ひと)person for whom two years have not pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration was rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 42-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 法人(ほうじん) : juridical person法人であつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う役員(やくいん) : officer役員のうちに前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者があるもの
(iii) Any juridical person : 法人(ほうじん)juridical person in which an officer : 役員(やくいん)officer engaged in duties fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(登録の基準)
(Standards for Registration)
第三十一条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第二十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請(しんせい) : application申請した者(以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「登録申請者(とうろくしんせいしゃ) : applicant登録申請者」という。)が次に掲げる要件(ようけん) : requirement要件のすべてに適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に関して必要な手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 31 (1) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register any person : 人(ひと)person who applies for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Applicant" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) when the : 当該(とうがい)the Applicant conform : 適合する(てきごうする)conforms to all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures necessary for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry:
一 国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]標準(ひょうじゅん) : standard標準化機構及び(および) : and及び国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際電気標準(ひょうじゅん) : standard標準会議(かいぎ) : council, meeting, conference会議が定めた製品(せいひん) : product製品認証(にんしょう) : certification認証を行う機関に関する基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(i) The Applicant conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards set by the : 当該(とうがい)the International Organization for Standardization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the International Electrotechnical Commission for bodies that : 当該(とうがい)that certify : 証明する(しょうめいする)certify product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 登録申請者(とうろくしんせいしゃ) : applicant登録申請者が、第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を受けなければならないこととされる特定電気用品を製造(せいぞう) : manufacture製造し、又は(または) : or又は輸入する(ゆにゅうする) : import輸入する届出(とどけで) : notification, report届出事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(以下この号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「受検事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者」という。)に支配(しはい) : control支配されているものとして次のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するものでないこと。
(ii) The Applicant does not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items as a person : 人(ひと)person controlled by a Notifying Supplier which manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufactures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imports Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials for which a Conformity Inspection is required pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Supplier Subject to Conformity Inspection" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)):
イ 登録申請者(とうろくしんせいしゃ) : applicant登録申請者株式会社(かぶしきかいしゃ) : stock company株式会社である場合にあつては、受検事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者その(その) : his/her[人を指す場合]その法人(ほうじん) : juridical person法人会社法(平成十七年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十六号)第八百七十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する法人(ほうじん) : juridical person法人をいう。)であること。
(a) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Applicant is a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness corporation, an Applicant for whom the : 当該(とうがい)the Supplier Subject to Conformity Assessment is the : 当該(とうがい)the parent juridical person : 法人(ほうじん)juridical person (meaning the : 当該(とうがい)the parent juridical person : 法人(ほうじん)juridical person prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 879, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Corporation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005))
ロ 登録申請者(とうろくしんせいしゃ) : applicant登録申請者役員(やくいん) : officer役員持分会社(もちぶんがいしゃ) : membership company持分会社会社法第五百七十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する持分会社(もちぶんがいしゃ) : membership company持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する(しっこうする) : execute執行する社員(しゃいん) : member社員)に占める(しめる) : occupy[原則], hold[地位]占める受検事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員(過去二年間に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該受検事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。
(b) An Applicant for which more than half of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an equity : 持分(もちぶん)equity company : 会社(かいしゃ)company (meaning an equity : 持分(もちぶん)equity company : 会社(かいしゃ)company as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 575, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Corporation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), officer : 役員(やくいん)officers in charge : 手数料(てすうりょう)charge of its operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations) are officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the Supplier Subject to Conformity Assessment (including those who have been officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the Supplier Subject to Conformity Assessment in the : 当該(とうがい)the past two years); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ハ 登録申請者(とうろくしんせいしゃ) : applicant登録申請者法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表権(だいひょうけん) : authority of representation代表権を有する役員(やくいん) : officer役員)が、受検事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員(過去二年間に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該受検事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員であつた者を含む。)であること。
(c) The Applicant (for a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, an officer : 役員(やくいん)officer having representation : 表示(ひょうじ)[景表法等における表示]representation power : 権限(けんげん)power thereof) who is an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of a Supplier Subject to Conformity Assessment (including those who were officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Supplier Subject to Conformity Assessment in the : 当該(とうがい)the past two years).
2 第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、検査機関(けんさきかん) : conformity inspection body, inspection body検査機関登録簿(とうろくぼ) : registry登録簿に次に掲げる事項(にかかげるじこう) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載してするものとする(するものとする) : shallするものとする
(2) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed by describing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters in the : 当該(とうがい)the Registration Record for Conformity Assessment Bodies:
一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録年月日及び(および) : and及び登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) Date of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number;
二 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者の氏名(しめい) : name氏名又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その代表者(だいひょうしゃ) : representative, representative person代表者氏名(しめい) : name氏名
(ii) Name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the registered person : 名義人(めいぎにん)[その他一般の場合]registered person as well as the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person;
三 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行う特定電気用品の区分
(iii) Classification of Specified Electrical Appliances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Materials on which the : 当該(とうがい)the registered person : 名義人(めいぎにん)[その他一般の場合]registered person conduct : 行為(こうい)conducts Conformity Assessments; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行う事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(iv) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where the : 当該(とうがい)the registered person : 名義人(めいぎにん)[その他一般の場合]registered person conduct : 行為(こうい)conducts Conformity Assessments.
(登録の更新)
(Renewal of Registration)
第三十二条 第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、三年を下らない政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間ごとにその(その) : his/her[人を指す場合]その更新(こうしん) : renewal更新を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過によつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力を失う(こうりょくをうしなう) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 32 (1) If the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is not renew : 更新する(こうしんする)renewed at an interval of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than three years as specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be in effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the time said : 当該(とうがい) / said documentsaid interval lapse : 消滅(しょうめつ)[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]lapses.
2 前三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録更新(こうしん) : renewal更新準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
第二節 国内登録検査機関
Section 2 Domestic Registered Conformity Assessment Bodies
(適合性検査の義務)
(Obligation to Conduct Conformity Assessment)
第三十三条 第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者(国内(こくない) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内にある事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所において適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行うことにつき、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「国内登録検査機関」という。)は、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行うことを求められたときは、正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由がある場合を除き、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行わなければならない。
Article 33 (1) When any bodies that : 当該(とうがい)that has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to one that : 当該(とうがい)that has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of conduct : 行為(こうい)conducting a Conformity Assessment at a place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business located in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan; hereinafter referred to as a "Domestic Registered Conformity Assessment Bodies") is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to conduct : 行為(こうい)conduct a Conformity Assessment, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the Conformity Assessment without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when there are justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds for not doing so.
2 国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関は、公正に、かつ(かつ) : andかつ技術基準(ぎじゅつきじゅん) : technical standard技術基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行わなければならない。
(2) A Domestic Registered Conformity Assessment Bodies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct Conformity Assessments in a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair manner using a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method that : 当該(とうがい)that conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the Technical Standards.
(事業所の変更)
(Change of Place of Business)
第三十四条 国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関は、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行う事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、変更しようとする(とする) : shall beとする日の二週間前までに、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 34 When a Domestic Registered Conformity Assessment Bodies intends to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where it conduct : 行為(こうい)conducts Conformity Assessments, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of such : 当該(とうがい)such change of location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation at least two weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said : 当該(とうがい) / said documentsaid change.
(業務規定)
(Operational Rules)
第三十五条 国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関は、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査の業務に関する規定(きてい) : provision規定以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「業務規定」という。)を定め、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査の業務の開始(かいし) : commencement, start, beginning開始前に、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 35 (1) A Domestic Registered Conformity Assessment Bodies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish operational rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for its Conformity Assessments (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Operational Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry thereof prior to the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of Conformity Assessment operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it intends to change said : 当該(とうがい) / said documentsaid Operational Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules.
2 業務規定(きてい) : provision規定には、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査の実施方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査に関する料金の算定(さんてい) : calculation算定法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を定めておかなければならない。
(2) The Operational Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of conduct : 行為(こうい)conducting Conformity Assessments, the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of calculating the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees relating to Conformity Assessments, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(業務の休廃止)
(Suspension or Abolition of Operations)
第三十六条 国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関は、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査の業務の全部又は(または) : or又は一部を休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止しようとする(とする) : shall beとするときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
Article 36 When a Domestic Registered Conformity Assessment Bodies intends to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolish the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of its Conformity Assessment operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(財務諸表等の備置き及び閲覧等)
(Preparation and Inspection of Financial Statements, etc.)
第三十七条 国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度経過(けいか) : passage, progress経過後三月以内に、その(その) : his/her[人を指す場合]その事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度財産目録(ざいさんもくろく) : inventory of assets財産目録貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう) : balance sheet貸借対照表及び(および) : and及び損益計算書(そんえきけいさんしょ) : profit and loss statement損益計算書又は(または) : or又は収支計算(けいさん) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに事業報告(じぎょうほうこく) : business report事業報告書(これらのものが電磁的記録(でんじてききろく) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録電子的方式(でんしてきほうしき) : electronic form電子的方式磁気的方式(じきてきほうしき) : magnetic form磁気的方式その(その) : his/her[人を指す場合]その他の人(ひと) : personの知覚によつては認識することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない方式(ほうしき) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式で作られる記録(きろく) : record記録であつて、電子計算機(でんしけいさんき) : computer電子計算機による情報処理(じょうほうしょり) : information processing情報処理の用に供されるものをいう。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)で作成され、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その作成に代えて電磁的記録(でんじてききろく) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録の作成がされている場合における当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該電磁的記録(でんじてききろく) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を含む。次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項及び(および) : and及び第六十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「財務諸表(ざいむしょひょう) : financial statements財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所に備え置かなければならない。
Article 37 (1) A Domestic Registered Conformity Assessment Bodies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an inventory : 目録(もくろく)inventory of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement, as well as an operating statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement (including electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records (record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by electronic means : 手段(しゅだん)means, magnetic means : 手段(しゅだん)means or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that cannot be recognized by human perception, which are used : 使用済(しようずみ)used for information processing : 情報処理(じょうほうしょり)information processing by computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in place of record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records in paper form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form; hereinafter referred to as "Financial Statements, etc." in the : 当該(とうがい)the next paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 60, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)) within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three months from the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep them in its place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business for five years.
2 受検事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者その(その) : his/her[人を指す場合]その他の利害関係人(りがいかんけいにん) : interested person, interested party利害関係人は、国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関の業務時間内は、いつでも、次に掲げる請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる。ただし、第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をするには、国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関の定めた費用(ひよう) : expense, cost費用を支払わなければならない。
(2) Suppliers Subject to Conformity Assessment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested persons may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests at any time within the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness hours of a Domestic Registered Conformity Assessment Bodies; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees set by the : 当該(とうがい)the Domestic Registered Conformity Assessment Bodies for the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iv):
一 財務諸表(ざいむしょひょう) : financial statements財務諸表等が書面をもつて作成されているときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該書面の(しょめんの) : written …, … in writing書面の閲覧(えつらん) : inspection閲覧又は(または) : or又は謄写(とうしゃ) : copy謄写請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求
(i) When Financial Statements, etc. have been prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in writing, a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor photocopy such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents;
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]書面の(しょめんの) : written …, … in writing書面の謄本(とうほん) : transcript, certified copy, copy謄本又は(または) : or又は抄本(しょうほん) : extract, abridged copy, copy抄本請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求
(ii) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 財務諸表(ざいむしょひょう) : financial statements財務諸表等が電磁的記録(でんじてききろく) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録をもつて作成されているときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該電磁的記録(でんじてききろく) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録記録(きろく) : record記録された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により表示(ひょうじ) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示したものの閲覧(えつらん) : inspection閲覧又は(または) : or又は謄写(とうしゃ) : copy謄写請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求
(iii) When Financial Statements, etc. have been prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records, a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy those which display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display the : 当該(とうがい)the matters that : 当該(とうがい)that have been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records by a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]電磁的記録(でんじてききろく) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録記録(きろく) : record記録された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法であつて経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものにより提供する(ていきょうする) : offer, provide, furnish提供することの請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した書面の(しょめんの) : written …, … in writing書面の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求
(iv) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph by electromagnetic means : 電磁的方法(でんじてきほうほう) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic means as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for to be issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents in which said : 当該(とうがい) / said documentsaid matters are described.
第三十八条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 38 Deleted.
第三十九条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 39 Deleted.
(適合命令)
(Order for Compliance)
第四十条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、国内登録検査機関が第三十一条第一項各号のいずれかに適合しなくなつたと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関に対し、これらの規定(きてい) : provision規定適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するため必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 40 When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry finds that : 当該(とうがい)that a Domestic Registered Conformity Assessment Bodies has ceased to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order it to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第四十条の二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、国内登録検査機関が第三十三条の規定に違反していると認めるときは当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関に対し、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査を行うべきこと又は(または) : or又は適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の業務の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改善(かいぜん) : improvement改善に関し必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 40-2 When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry finds that : 当該(とうがい)that a Domestic Registered Conformity Inspection Bodies is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order it to undergo a Conformity Inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve its method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods for conduct : 行為(こうい)conducting Conformity Inspections or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing its other : 別段の(べつだんの)other business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations.
(登録の取消し等)
(Rescission of Registration, etc.)
第四十一条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消し、又は(または) : or又は期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査の業務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 41 When a Domestic Registered Conformity Assessment Bodies fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Conformity Assessment operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations for a specified period : 期間(きかん)period:
一 第三十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つたとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the Domestic Registered Conformity Assessment Bodies has come to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 30, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii);
二 第三十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the Domestic Registered Conformity Assessment Bodies has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 42;
三 正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに第三十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求を拒んだとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the Domestic Registered Conformity Assessment Bodies has refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of any item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds;
四 前二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the Domestic Registered Conformity Assessment Bodies has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 不正の手段(しゅだん) : means手段により第九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けたとき。
(v) When the : 当該(とうがい)the Domestic Registered Conformity Assessment Bodies has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means.
(帳簿の記載)
(Statements on the Books)
第四十二条 国内登録検査機関(こくないとうろくけんさきかん) : domestic registered conformity assessment body国内登録検査機関は、帳簿(ちょうぼ) : book帳簿を備え、適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査に関し経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 42 (1) A Domestic Registered Conformity Assessment Bodies shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare its book : 帳簿(ちょうぼ)books and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate therein the : 当該(とうがい)the matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry relating to Conformity Assessment.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項帳簿(ちょうぼ) : book帳簿は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The book : 帳簿(ちょうぼ)books set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(経済産業大臣による適合性検査業務実施等)
(Execution of Conformity Assessments by the Minister of Economy, Trade and Industry)
第四十二条の二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第九条第一項の登録を受ける者がいないとき、第三十六条の規定による適合性検査の業務の全部又は一部の休止又は廃止の届出があつたとき、第四十一条の規定により同項の登録を取り消し、又は国内登録検査機関に対し適合性検査の業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、国内登録検査機関が天災その他の事由により適合性検査の業務の全部又は一部を実施することが困難となつたときその他必要があると認めるときは当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該適合性検査(てきごうせいけんさ) : conformity inspection適合性検査の業務の全部又は(または) : or又は一部を自ら行うことができる。
Article 42-2 (1) The Minister of Economy, Trade <