非訟事件手続法
Non-Contentious Case Procedures Act
平成二十三年五月二十五日法律第五十一号
Act No. 51 of May 25, 2011
第一編 総則 (第一条・第二条)
Part I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二編 非訟事件の手続の通則
Part II General Rules on Proceedings in Non-Contentious Cases
第一章 総則 (第三条・第四条)
Chapter I General Provisions (Articles 3 and 4)
第二章 非訟事件に共通する手続
Chapter II Procedures Common to Non-Contentious Cases
第一節 管轄 (第五条―第十条)
Section 1 Jurisdiction (Articles 5 to 10)
第二節 裁判所職員の除斥及び忌避 (第十一条―第十五条)
Section 2 Disqualification of and Challenge to Court Officials (Articles 11 to 15)
第三節 当事者能力及び手続行為能力 (第十六条―第十九条)
Section 3 Capacity to Be a Party and Capacity to Perform Procedural Acts (Articles 16 to 19)
第四節 参加 (第二十条・第二十一条)
Section 4 Intervention (Articles 20 and 21)
第五節 手続代理人及び補佐人 (第二十二条―第二十五条)
Section 5 Counsels and Assistants in Court (Articles 22 to 25)
第六節 手続費用
Section 6 Procedural Costs
第一款 手続費用の負担 (第二十六条―第二十八条)
Subsection 1 Burden of Procedural Costs (Articles 26 to 28)
第二款 手続上の救助 (第二十九条)
Subsection 2 Procedural Aid (Article 29)
第七節 非訟事件の審理等 (第三十条―第四十条)
Section 7 Proceedings, etc. in Non-Contentious Cases (Articles 30 to 40)
第八節 検察官に対する通知 (第四十一条)
Section 8 Notice to a Public Prosecutor (Article 41)
第九節 電子情報処理組織による申立て等 (第四十二条)
Section 9 Petition, etc. by Means of an Electronic Data Processing System (Article 42)
第三章 第一審裁判所における非訟事件の手続
Chapter III Proceedings in Non-Contentious Cases at the Court of First Instance
第一節 非訟事件の申立て (第四十三条・第四十四条)
Section 1 Petition for a Non-Contentious Case (Articles 43 and 44)
第二節 非訟事件の手続の期日 (第四十五条―第四十八条)
Subsection 2 Date for Proceedings in Non-Contentious Cases (Articles 45 to 48)
第三節 事実の調査及び証拠調べ (第四十九条―第五十三条)
Section 3 Investigation of Facts and Examination of Evidence (Articles 49 to 53)
第四節 裁判 (第五十四条―第六十二条)
Section 4 Judicial Decisions (Articles 54 to 62)
第五節 裁判によらない非訟事件の終了 (第六十三条―第六十五条)
Section 5 Termination of Non-Contentious Cases Not by Judicial Decision (Articles 63 to 65)
第四章 不服申立て
Chapter IV Appeals
第一節 終局決定に対する不服申立て
Section 1 Appeals Against a Final Order
第一款 即時抗告 (第六十六条―第七十四条)
Subsection 1 Immediate Appeals (Articles 66 to 74)
第二款 特別抗告 (第七十五条・第七十六条)
Subsection 2 Special Appeals (Articles 75 and 76)
第三款 許可抗告 (第七十七条・第七十八条)
Subsection 3 Appeals with Permission (Articles 77 and 78)
第二節 終局決定以外の裁判に対する不服申立て (第七十九条―第八十二条)
Section 2 Appeals Against Judicial Decisions Other Than a Final Order (Articles 79 to 82)
第五章 再審 (第八十三条・第八十四条)
Chapter V Retrials (Articles 83 and 84)
第三編 民事非訟事件
Part III Non-Contentious Civil Cases
第一章 裁判上の代位に関する事件 (第八十五条―第九十一条)
Chapter I Cases Concerning Judicial Subrogation (Articles 85 to 91)
第二章 保存、供託等に関する事件 (第九十二条―第九十八条)
Chapter II Cases Concerning Retention, Deposit, etc. (Articles 92 to 98)
第四編 公示催告事件
Part IV Public Notification Cases
第一章 通則 (第九十九条―第百十三条)
Chapter I General Rules (Articles 99 to 113)
第二章 有価証券無効宣言公示催告事件 (第百十四条―第百十八条)
Chapter II Cases of Public Notification of Declaration of Nullity of Negotiable Instruments (Articles 114 to 118)
第五編 過料事件 (第百十九条―第百二十二条)
Part V Non-Criminal Fine Cases (Articles 119 to 122)
附 則
Supplementary Provisions
第一編 総則
Part I General Provisions
(趣旨)
(Purpose)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続についての通則を定めるとともに、民事非訟(事件) : case事件(公示) : public notice公示(催告) : demand[債務の履行を催告する場合] / 催告の抗弁及び検索の抗弁の効果, notice[権利の行使又は申出を催告する場合] / 知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない, requisition[民事訴訟規則4条などの場合], demand letter[催告状の趣旨の場合] / 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。催告(事件) : case事件(及び) : and及び(過料) : non-criminal fine過料(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を定めるもの(とする) : shall beとする
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides for general rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules concerning proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases as well as for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious civil case : 事件(じけん)cases, public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification case : 事件(じけん)cases and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand non-criminal fine : 過料(かりょう)non-criminal fine case : 事件(じけん)cases.
(最高裁判所規則)
(Rules of the Supreme Court)
第二条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に定めるもののほか、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める。
Article 2 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the necessary particulars concerning proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases are specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
第二編 非訟事件の手続の通則
Part II General Rules on Proceedings in Non-Contentious Cases
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(第二編の適用範囲)
(Scope of Application of Part II)
第三条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続については、次(編) : Part / 第1編から第五(編) : Part / 第1編まで(及び) : and及び他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderに定めるもののほか、この(編) : Part / 第1編の定めるところによる。
Article 3 Proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases are governed by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Part in addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Part through Part V and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations.
(裁判所及び当事者の責務)
(Responsibilities of Courts and Parties)
第四条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続が公正(かつ) : andかつ迅速に行われるように努め、(当事者) : party当事者は、(信義に従い誠実に) : in good faith信義に従い誠実に非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を追行(しなければならない) : shallしなければならない
Article 4 Courts will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will endeavor to ensure that : 当該(とうがい)that proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases are carried out fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expeditiously, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand parties are required to conduct : 行為(こうい)conduct proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases in good faith : 信義に従い誠実に(しんぎにしたがいせいじつに), 誠実に(せいじつに), 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)in good faith.
第二章 非訟事件に共通する手続
Chapter II Procedures Common to Non-Contentious Cases
第一節 管轄
Section 1 Jurisdiction
(管轄が住所地により定まる場合の管轄裁判所)
(Courts with Jurisdiction to be Determined by Place of Domicile)
第五条 非訟(事件) : case事件は、(管轄) : jurisdiction管轄(人) : person(住所) : address, domicile住所地により定まる場合において、日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内に(住所) : address, domicile住所がないとき(又は) : or又は(住所) : address, domicile住所が知れないときは(その) : his/her[人を指す場合]その(居所) : residence居所地を(管轄) : jurisdiction管轄する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄に属し、日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内に(居所) : residence居所がないとき(又は) : or又は(居所) : residence居所が知れないときは(その) : his/her[人を指す場合]その最後の(住所) : address, domicile住所地を(管轄) : jurisdiction管轄する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
Article 5 (1) With regard to non-contentious case : 事件(じけん)cases for which jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction is to be determined by the : 当該(とうがい)the place of domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of a person : 人(ひと)person, if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has no domicile : 住所(じゅうしょ)domicile in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's domicile : 住所(じゅうしょ)domicile is unknown, the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's place of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has no residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence is unknown, the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's last place of domicile : 住所(じゅうしょ)domicile.
2 非訟(事件) : case事件は、(管轄) : jurisdiction管轄(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その他の(社団) : association社団(又は) : or又は(財団) : foundation財団(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(社団) : association社団(又は) : or又は(財団) : foundation財団を除く。)の(住所) : address, domicile住所地により定まる場合において、日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内に(住所) : address, domicile住所がないとき、(又は) : or又は(住所) : address, domicile住所が知れないときは、(代表者) : representative / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。, representative person / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。代表者(その) : his/her[人を指す場合]その他の主たる業務担当者の(住所) : address, domicile住所地を(管轄) : jurisdiction管轄する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
(2) With regard to non-contentious case : 事件(じけん)cases for which jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction is to be determined by the : 当該(とうがい)the place of domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of a corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation (excluding a foreign association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation), if the : 当該(とうがい)the association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation has no domicile : 住所(じゅうしょ)domicile in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its domicile : 住所(じゅうしょ)domicile is unknown, the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the place of domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of its representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal person : 人(ひと)person in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of its business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
3 非訟(事件) : case事件は、(管轄) : jurisdiction管轄(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(社団) : association社団(又は) : or又は(財団) : foundation財団(住所) : address, domicile住所地により定まる場合においては、日本における(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄に属し、日本(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内に事務所(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所がないときは日本における(代表者) : representative / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。, representative person / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。代表者(その) : his/her[人を指す場合]その他の主たる業務担当者の(住所) : address, domicile住所地を(管轄) : jurisdiction管轄する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
(3) With regard to non-contentious case : 事件(じけん)cases for which jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction is to be determined by the : 当該(とうがい)the place of domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of a foreign association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation, the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal office : 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office of the : 当該(とうがい)the foreign association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if it has no office : 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness office : 施設(しせつ)office in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the place of domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of its representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal person : 人(ひと)person in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of its business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
(優先管轄等)
(Preferential Jurisdiction, etc.)
第六条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の他の(規定) : provision規定(又は) : or又は他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(規定) : provision規定により二以上の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(管轄) : jurisdiction管轄権を有するときは、非訟(事件) : case事件は、先に(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てを受け、(又は) : or又は(職権) : authority職権(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を開始した(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(管轄) : jurisdiction管轄する。ただし、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞することを避けるため必要があると認めるとき(その) : his/her[人を指す場合]その他相当と認めるときは、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、非訟(事件) : case事件の全部(又は) : or又は一部を他の(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(移送) : transfer, transportation移送(することができる) : mayすることができる
Article 6 If two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courts have jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over a non-contentious case : 事件(じけん)case pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to other : 別段の(べつだんの)other provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations, the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commenced proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings by its own authority first; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it to be necessary in avoid : 無効とする(むこうとする)avoiding a delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in said non-contentious case : 事件(じけん)case, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor finds it to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for any other : 別段の(べつだんの)other reason, it may : することができる(することができる)may, upon petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority, transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case to another court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over said case : 事件(じけん)case.
(管轄裁判所の指定)
(Designation of a Court with Jurisdiction)
第七条 (管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律上(又は) : or又は(事実) : fact / 犯罪事実事実(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判権を行うことができないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の直近上級の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所を定める。
Article 7 (1) If a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction is unable to exercise : 行使(こうし)exercise its jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction by law or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor de facto, the : 当該(とうがい)the upper instance court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court immediately : 直ちに(ただちに)immediately superior to it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will determine a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction upon petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域が明確でないため(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が定まらないときは、関係のある(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に共通する直近上級の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所を定める。
(2) If a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction is not determined due : 正当な(せいとうな)due to ill-defined jurisdictional districts of court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courts, the : 当該(とうがい)the upper instance court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court immediately : 直ちに(ただちに)immediately superior to it and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand common to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courts will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will determine a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction upon petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所を定める(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申し立てる) : apply, move, petition, request申し立てることができない。
(3) No appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to determine a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2).
(管轄裁判所の特例)
(Special Provisions for Courts with Jurisdiction)
第八条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の他の(規定) : provision規定(又は) : or又は他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(規定) : provision規定により非訟(事件) : case事件(管轄) : jurisdiction管轄が定まらないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その非訟(事件) : case事件は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を求める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の所在地(又は) : or又は(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める地を(管轄) : jurisdiction管轄する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
Article 8 If jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over a non-contentious case : 事件(じけん)case is not determined pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to other : 別段の(べつだんの)other provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations, the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property involved in the : 当該(とうがい)the matter for which a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision is sought, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor over a location specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
(管轄の標準時)
(Time Basis for Determining Jurisdiction)
第九条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄は、非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあった時(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(職権) : authority職権で非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を開始した時を(標準) : standard標準として定める。
Article 9 The jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is determined on the : 当該(とうがい)the basis of the : 当該(とうがい)the time when a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case was file : 提起する(ていきする)filed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court commenced proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case by its own authority.
(移送等に関する民事訴訟法の準用等)
(Application Mutatis Mutandis, etc. of the Code of Civil Procedure Concerning Transfers, etc.)
第十条 民事訴訟法(平成八年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書を除く。)、第十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第二十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第二十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、非訟(事件) : case事件(移送) : transfer, transportation移送等について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 10 (1) Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16 (excluding the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 18, 21 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 22 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 109 of 1996) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. of non-contentious case : 事件(じけん)cases.
2 非訟(事件) : case事件(移送) : transfer, transportation移送(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対する即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有する。
(2) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of a non-contentious case : 事件(じけん)case has the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of a stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
第二節 裁判所職員の除斥及び忌避
Section 2 Disqualification of and Challenge to Court Officials
(裁判官の除斥)
(Disqualification of a Judge)
第十一条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官は、次に掲げる場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行から(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥される。ただし、第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合にあっては、他の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託により受託(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官として(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うことを妨げない。
Article 11 (1) In the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases, a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be disqualified from perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing their duties; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi), this does not preclude a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge from perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing their duties as a commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission from another court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court:
一 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(配偶者) : spouse配偶者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(配偶者) : spouse配偶者であった者が、(事件) : case事件(当事者) : party当事者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その他の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となるべき者(終局(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する終局(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を除く。)がされた場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となる者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)であるとき、(又は) : or又は(事件) : case事件についてこれらの者と共同(権利) : right権利者、共同(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務者の関係にあるとき。
(i) where a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor their spouse or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person who was their spouse is a party in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who is to be subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision (meaning a person : 人(ひと)person who is to be subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision when a final order is made (excluding a final order to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition); the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is related to such : 当該(とうがい)such party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person in relation to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case as a joint obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee, joint obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor for redemption : 買戻し(かいもどし), 償還(しょうかん)[株式・社債等の場合] / The method and due date for the redemption of the Bonds for subscriptionredemption;
二 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が(当事者) : party当事者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その他の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となるべき者の四(親等) : degree of kinship親等内の(血族) : relative by blood血族、三(親等) : degree of kinship親等内の(姻族) : affinity, relatives by marriage姻族(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは同居の(親族) : relative親族であるとき、(又は) : or又はあったとき。
(ii) where a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge is or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was a blood relative : 親族(しんぞく)relative within the : 当該(とうがい)the fourth degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a relative : 親族(しんぞく)relative by marriage : 婚姻(こんいん)marriage within the : 当該(とうがい)the third degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a relative : 親族(しんぞく)relative living together with a party in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who is to subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision;
三 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が(当事者) : party当事者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その他の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となるべき者の(後見) : guardianship後見(人) : person(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(監督) : supervision監督(人) : person(補助) : assistance補助(人) : person(又は) : or又は(補助) : assistance補助(監督) : supervision監督(人) : personであるとき。
(iii) where a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge is a guardian, supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of guardian, curator : 保佐人(ほさにん)curator, supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of curator : 保佐人(ほさにん)curator, assistant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of assistant of a party in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who is to be subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision;
四 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が(事件) : case事件について(証人) : witness証人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定(人) : personとなったとき、(又は) : or又は(審問) : hearing審問を受けることとなったとき。
(iv) where a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge has serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served as a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is to be hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)heard in relation to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case;
五 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が(事件) : case事件について(当事者) : party当事者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その他の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となるべき者の(代理) : agency代理(人) : person(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは補佐(人) : personであるとき、(又は) : or又はあったとき。
(v) where a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge is or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistant in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of a party in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who is to be subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision in relation to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が(事件) : case事件について仲(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判断に(関与) : participation関与し、(又は) : or又は(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服を申し立てられた前審の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(関与) : participation関与したとき。
(vi) where a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge has participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipated in making an arbitral award : 仲裁判断(ちゅうさいはんだん)arbitral award in relation to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipated in making a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision in the : 当該(とうがい)the prior instance against which an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal has been enter : 立ち入る(たちいる)entered.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(原因) : cause, source原因があるときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をする。
(2) If any of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph exist : 存在する(そんざいする)exist, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will make a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification upon petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority.
(裁判官の忌避)
(Challenging a Judge)
第十二条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官について(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判の公正を妨げる(事情) : circumstance事情があるときは、(当事者) : party当事者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官を(忌避) : challenge忌避(することができる) : mayすることができる
Article 12 (1) If there are circumstance : 事情(じじょう)circumstances with regard to a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge that : 当該(とうがい)that would prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudiced, 影響(えいきょう)[悪影響の意味の場合], 影響する(えいきょうする)prejudice the : 当該(とうがい)the impartiality of a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision, a party may : することができる(することができる)may challenge : 忌避(きひ)challenge said judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge.
2 (当事者) : party当事者は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官の面前において(事件) : case事件について(陳述) : statement陳述をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官を(忌避) : challenge忌避(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない。ただし、(忌避) : challenge忌避(原因) : cause, source原因があることを知らなかったとき、(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避(原因) : cause, source原因(その) : his/her[人を指す場合]その後に生じたときは、この限りでない。
(2) If a party has made statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements on a case : 事件(じけん)case in the : 当該(とうがい)the presence : 出席(しゅっせき)presence of a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, said party may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not challenge : 忌避(きひ)challenge that : 当該(とうがい)that judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where the : 当該(とうがい)the party did not know of the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of any grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a challenge : 忌避(きひ)challenge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where any grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a challenge : 忌避(きひ)challenge occurred thereafter.
(除斥又は忌避の裁判及び手続の停止)
(Judicial Decision of Disqualification or Challenge, and Stay of Proceedings)
第十三条 (合議体) : council[原則], panel[裁判体・審判体の場合]合議体(構成員) : member構成員である(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の一(人) : person(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官の(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避については(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官の所属する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が、(簡易裁判所) : summary court簡易裁判所(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官の(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避については(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をする。
Article 13 (1) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a challenge : 忌避(きひ)challenge to a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge who is a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of a panel : 合議体(ごうぎたい)[裁判体・審判体の場合]panel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a single judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of a district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be made by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to which the : 当該(とうがい)the judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge belongs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a challenge : 忌避(きひ)challenge to a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of a summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be made by the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of said summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court.
2 地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所における前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、(合議体) : council[原則], panel[裁判体・審判体の場合]合議体でする。
(2) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision at a district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be made by a panel : 合議体(ごうぎたい)[裁判体・審判体の場合]panel.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官は、(その) : his/her[人を指す場合]その(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(関与) : participation関与(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(3) A judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipate in making a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a challenge : 忌避(きひ)challenge to themselves.
4 (除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(確定する) : become final and binding確定するまで非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(急速) : urgency急速を要する(行為) : act, conduct行為については、この限りでない。
(4) When a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor challenge : 忌避(きひ)challenge is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case are required to be stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stayed until a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any urgent : 急速な(きゅうそくな)urgent act : 行為(こうい)act.
5 次に掲げる事由があるとして(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をするときは、第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(5) Paragraph (3) does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when making a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a challenge : 忌避(きひ)challenge on any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following grounds : 根拠(こんきょ)grounds:
一 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞させる(目) : Division / 第1目的のみでされたことが明らかなとき。
(i) where it is clear that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a challenge : 忌避(きひ)challenge is file : 提起する(ていきする)filed merely for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delaying the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case;
二 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反するとき。
(ii) where the : 当該(とうがい)the challenge : 忌避(きひ)challenge is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反するとき。
(iii) where the : 当該(とうがい)the challenge : 忌避(きひ)challenge is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of a procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
6 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(忌避) : challenge忌避された受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官等(受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官、受託(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は非訟(事件) : case事件を取り扱う地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の一(人) : person(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(簡易裁判所) : summary court簡易裁判所(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官をいう。(次条) : immediately following Article, the following Article次条第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書において同じ。)が(することができる) : mayすることができる
(6) Notwithstanding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2), the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be made by an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, etc. (meaning an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, a commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of a district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge of a summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court handling a non-contentious case : 事件(じけん)case; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) who has been challenge : 忌避(きひ)challenged.
7 第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をした場合には、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定にかかわらず、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止しない。
(7) Where the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) is made, the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case are not stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stayed, notwithstanding the : 当該(とうがい)the main clause of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4).
8 (除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避を理由がある(とする) : shall beとする(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申し立てる) : apply, move, petition, request申し立てることができない。
(8) No appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision which finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor challenge : 忌避(きひ)challenge is well-grounded.
9 (除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(9) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor challenge : 忌避(きひ)challenge.
(裁判所書記官の除斥及び忌避)
(Disqualification of and Challenge to a Court Clerk)
第十四条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(及び) : and及び(忌避) : challenge忌避については、第十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 14 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a challenge : 忌避(きひ)challenge to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 11, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (3), (5), (8), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (9) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官について(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(確定する) : become final and binding確定するまで(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあった非訟(事件) : case事件(関与) : participation関与(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない。ただし、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事由があるとして(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があったときは、この限りでない。
(2) Where a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a challenge : 忌避(きひ)challenge to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipate in the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition until a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a challenge : 忌避(きひ)challenge is made on any of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官の所属する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所がする。ただし、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官等(受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は受託(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官の(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に立ち会う(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てを受けたとき(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)が(することができる) : mayすることができる
(3) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a challenge : 忌避(きひ)challenge to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk is made by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to which the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk belongs; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be made by an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, etc. (an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may make such : 当該(とうがい)such a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision only where a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a challenge : 忌避(きひ)challenge is file : 提起する(ていきする)filed with regard to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk who is to attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings handled by the : 当該(とうがい)the judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge).
(専門委員の除斥及び忌避)
(Disqualification of and Challenge to a Technical Advisor)
第十五条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(及び) : and及び(忌避) : challenge忌避については、第十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書中「前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは、「第十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 15 With regard to the : 当該(とうがい)the disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a challenge : 忌避(きひ)challenge to a technical : 技能の(ぎのうの)technical advisor in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings of non-contentious case : 事件(じけん)cases, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 11, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (8) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (9), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5)."
第三節 当事者能力及び手続行為能力
Section 3 Capacity to Be a Party and Capacity to Perform Procedural Acts
(当事者能力及び手続行為能力の原則等)
(Principles, etc. for the Capacity to Be a Party and Capacity to Perform Procedural Acts)
第十六条 (当事者) : party当事者(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続上の(行為) : act, conduct行為(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「手続行為」という。)を(することができる) : mayすることができる(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第七十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力」という。)、(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を欠く者の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(及び) : and及び(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為をするのに必要な(授権) : delegation of powers授権については、民事訴訟法第二十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第二十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第三十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第三十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第三十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 16 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity to be a party, the : 当該(とうがい)the capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform procedural act : 行為(こうい)acts in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform procedural act : 行為(こうい)acts" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 74, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)), the : 当該(とうがい)the statutory representation of a person : 人(ひと)person without the : 当該(とうがい)the capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform procedural act : 行為(こうい)acts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the delegation of powers : 授権(じゅけん)delegation of powers as necessary for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing procedural act : 行為(こうい)acts, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 29, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 31, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 33, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis.
2 (保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person、被(補助) : assistance補助(人) : person(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為をすることにつき(その) : his/her[人を指す場合]その(補助) : assistance補助(人) : person(同意) : consent同意を得ることを要するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)(又は) : or又は(後見) : guardianship後見(人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(人) : personが他の者がした非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(又は) : or又は(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告について(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為をするには、(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(監督) : supervision監督(人) : person(補助) : assistance補助(人) : person(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(補助) : assistance補助(監督) : supervision監督(人) : person(又は) : or又は(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(同意) : consent同意(その) : his/her[人を指す場合]その他の(授権) : delegation of powers授権を要しない。(職権) : authority職権により(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続が開始された場合についても、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) In order for a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder curatorship : 船舶(せんぱく)ship, a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder assistance (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to a person : 人(ひと)person who is required to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent from their assistant to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform procedural act : 行為(こうい)acts; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a guardian or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other statutory agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform any procedural act : 行為(こうい)acts with regard to a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal lodged by a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than themselves, said person : 人(ひと)persons are not required to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise have power : 権限(けんげん) / The Supreme Court shall have powers specially provided for by other laws in addition to those provided for in this Act.powers delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to them from the : 当該(とうがい)the curator : 保佐人(ほさにん)curator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of the : 当該(とうがい)the curator : 保佐人(ほさにん)curator, assistant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of the : 当該(とうがい)the assistant, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of the : 当該(とうがい)the guardian. The same applies where proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings are commenced ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合], 職権により(しょっけんにより)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio.
3 (保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person、被(補助) : assistance補助(人) : person(又は) : or又は(後見) : guardianship後見(人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(人) : personが次に掲げる(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為をするには、特別の(授権) : delegation of powers授権がなければならない。
(3) In order for a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder curatorship : 船舶(せんぱく)ship, a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder assistance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a guardian or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other statutory agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following procedural act : 行為(こうい)acts, said person : 人(ひと)persons are required to have power : 権限(けんげん) / The Supreme Court shall have powers specially provided for by other laws in addition to those provided for in this Act.powers special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to them:
一 非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(取下げ) : withdrawal取下げ(又は) : or又は(和解) : settlement和解
(i) withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enter : 立ち入る(たちいる)entering into a settlement : 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled / as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則], 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい)settlement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 終局(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定に対する(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(又は) : or又は第七十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(取下げ) : withdrawal取下げ
(ii) withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a final order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 77, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
(特別代理人)
(Special Agent)
第十七条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長は、未(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(又は) : or又は(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : personについて、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(人) : personがない場合(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(人) : person(代理) : agency代理権を行うことができない場合において、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞することにより(損害) : damage / 損害額損害が生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあるときは、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、特別(代理) : agency代理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(することができる) : mayすることができる
Article 17 (1) Where a minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor adult : 成人(せいじん)adult ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward has no statutory agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor their statutory agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent is unable to exercise : 行使(こうし)exercise the : 当該(とうがい)the authority of representation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when this is likely to delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thereby cause : 原因(げんいん)cause damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition of an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by their own authority.
2 特別(代理) : agency代理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、(疎明) : prima facie showing疎明に基づいてする。
(2) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of the : 当該(とうがい)the appointment : 選任(せんにん)[原則], 任命(にんめい), 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be made based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、いつでも特別(代理) : agency代理(人) : person(改任) : replace改任(することができる) : mayすることができる
(3) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may replace : 改任(かいにん)replace a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent with another at any time.
4 特別(代理) : agency代理(人) : person(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為をするには、(後見) : guardianship後見(人) : personと同一の(授権) : delegation of powers授権がなければならない。
(4) In order to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform procedural act : 行為(こうい)acts, a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent must have the : 当該(とうがい)the same power : 権限(けんげん) / The Supreme Court shall have powers specially provided for by other laws in addition to those provided for in this Act.powers as a guardian delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to them.
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(5) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(法定代理権の消滅の通知)
(Notice of Extinction of Authority of Statutory Representation)
第十八条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理権の(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅は、本(人) : person(又は) : or又は(代理) : agency代理(人) : personから(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(通知) : notice通知しなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生じない。
Article 18 The extinction : 消滅(しょうめつ)[存在や権利等の消滅一般] / Extinction of Claimsextinction of the : 当該(とうがい)the authority of statutory representation will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not become effective : 効力を生ずる(こうりょくをしょうずる) / A juristic act which is subject to a condition precedent shall become effective upon fulfillment of the conditionbecome effective unless the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor their agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
(法人の代表者等への準用)
(Application Mutatis Mutandis to a Representative, etc. of a Corporation)
第十九条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(代表者) : representative / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。, representative person / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。代表者(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personでない(社団) : association社団(又は) : or又は(財団) : foundation財団(当事者) : party当事者(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するものの(代表者) : representative / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。, representative person / 法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。代表者(又は) : or又は(管理) : administration, management管理(人) : personについては、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律中(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(人) : personに関する(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 19 With regard to the : 当該(とうがい)the representative of a corporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor administrator of an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundation which is not a corporation but is capable of being a party, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act concerning statutory representation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the statutory agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis.
第四節 参加
Section 4 Intervention
(当事者参加)
(Intervention as a Party)
第二十条 (当事者) : party当事者となる(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する者は、(当事者) : party当事者として非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(することができる) : mayすることができる
Article 20 (1) A person : 人(ひと)person who is eligible to be a party may : することができる(することができる)may intervene : 参加する(さんかする)intervene, as a party, in the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(当事者) : party当事者(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加」という。)の(申出) : offer, proposal, report申出は、(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨(及び) : and及び理由を記載した(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (referred to as "intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention as a party" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) is required to be file : 提起する(ていきする)filed by means : 手段(しゅだん)means of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasons for intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention.
3 (当事者) : party当事者(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(申出) : offer, proposal, report申出(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(3) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention as a party.
(利害関係参加)
(Intervention as an Interested Party)
第二十一条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となるべき者は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(することができる) : mayすることができる
Article 21 (1) A person : 人(ひと)person who is to be subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision may : することができる(することができる)may intervene : 参加する(さんかする)intervene in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となるべき者以外の者であって、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判の結果により直接の(影響) : influence / 化学物質が労働者の健康に与える影響についての調査, effect / 海洋環境に対する悪影響, impact / その利用が地域及び地球の環境に大きな影響を及ぼす, prejudice[悪影響の意味の場合]影響を受けるもの(又は) : or又は(当事者) : party当事者となる(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有するものは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(することができる) : mayすることができる
(2) A person : 人(ひと)person who is not class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclassed as a person : 人(ひと)person who is to be subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision, but who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be direct : 指揮する(しきする)directly affect : 影響する(えいきょうする)affected by the : 当該(とうがい)the outcome of a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who is eligible to be a party, may : することができる(することができる)may intervene : 参加する(さんかする)intervene in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
3 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(申出) : offer, proposal, report申出(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) Paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article applies mutatis mutandis to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission for intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(申出) : offer, proposal, report申出(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(4) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention file : 提起する(ていきする)filed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加した者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「利害関係参加人」という。)は、(当事者) : party当事者(することができる) : mayすることができる(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為(非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(取下げ) : withdrawal取下げ(及び) : and及び変更(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対する(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に対する(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(取下げ) : withdrawal取下げを除く。)を(することができる) : mayすることができる。ただし、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対する(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に対する(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについては、利害関係(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(人) : person(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(又は) : or又は(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てに関するこの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の他の(規定) : provision規定(又は) : or又は他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(規定) : provision規定により(することができる) : mayすることができる場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る
(5) A person : 人(ひと)person who intervene : 参加する(さんかする)intervenes in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) (hereinafter referred to as an "interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party intervenor : 参加人(さんかにん)[訴訟参加]intervenor") may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the procedural act : 行為(こうい)acts that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a party (excluding the : 当該(とうがい)the withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand amendment : 修正(しゅうせい)amendment to a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that with regard to the : 当該(とうがい)the filing : 提起(ていき)[原則]filing of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling made by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk, the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party intervenor : 参加人(さんかにん)[訴訟参加]intervenor may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform such : 当該(とうがい)such act : 行為(こうい)act only when eligible to do so pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to other : 別段の(べつだんの)other provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations concerning the : 当該(とうがい)the filing : 提起(ていき)[原則]filing of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection.
第五節 手続代理人及び補佐人
Section 5 Counsels and Assistants in Court
(手続代理人の資格)
(Qualification of a Counsel)
第二十二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判上の(行為) : act, conduct行為(することができる) : mayすることができる(代理) : agency代理(人) : personのほか、(弁護士) : attorney, attorney at law弁護士でなければ(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(代理) : agency代理(人) : personとなることができない。ただし、(第一審) : first instance第一審(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、(弁護士) : attorney, attorney at law弁護士でない者を(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(代理) : agency代理(人) : person(することができる) : mayすることができる
Article 22 (1) Except for an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent who may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform act : 行為(こうい)acts in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations, no person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than an attorney : 弁護士(べんごし)attorney may : することができる(することができる)may serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve as a counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of first instance : 第一審(だいいっしん)first instance, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, a person : 人(ひと)person who is not an attorney : 弁護士(べんごし)attorney may : することができる(することができる)may be appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed as a counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可は、いつでも(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
(2) The permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be rescind : 取り消す(とりけす)rescinded at any time.
(手続代理人の代理権の範囲)
(Scope of Authority of Representation Vested in a Counsel)
第二十三条 (手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(代理) : agency代理(人) : personは、(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任を受けた(事件) : case事件について、(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(及び) : and及び(保全) : preservation[原則], conservation[自然環境保護などの場合]保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に関する(行為) : act, conduct行為をし、(かつ) : andかつ(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済(受領) : receipt受領(することができる) : mayすることができる
Article 23 (1) A counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel, with regard to a case : 事件(じけん)case entrusted to them, may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform procedural act : 行為(こうい)acts concerning intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention, compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provisional orders, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance.
2 (手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(代理) : agency代理(人) : personは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、特別の(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任を受けなければならない。
(2) A counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel must be special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially entrusted in order to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(取下げ) : withdrawal取下げ(又は) : or又は(和解) : settlement和解
(i) withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enter : 立ち入る(たちいる)entering into a settlement : 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled / as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則], 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい)settlement;
二 終局(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定に対する(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(又は) : or又は第七十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て
(ii) petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a final order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 77, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2);
三 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(又は) : or又は(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(取下げ) : withdrawal取下げ
(iii) withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal, objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (代理) : agency代理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任
(iv) appointment : 選任(せんにん)[原則], 任命(にんめい), 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent.
3 (手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(代理) : agency代理(人) : person(代理) : agency代理権は、制限(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない。ただし、(弁護士) : attorney, attorney at law弁護士でない(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(代理) : agency代理(人) : personについては、この限りでない。
(3) No limitation may : することができる(することができる)may be impose : 科す(かす)[一般的な場合] / shall not impose any undue obligation on the person receiving the license, 課す(かす)imposed on the : 当該(とうがい)the authority of representation vested in a counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel who is not an attorney : 弁護士(べんごし)attorney.
4 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判上の(行為) : act, conduct行為(することができる) : mayすることができる(代理) : agency代理(人) : person(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限を妨げない。
(4) The preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs do not preclude an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent who is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform act : 行為(こうい)acts in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations from exercising such : 当該(とうがい)such authority.
(法定代理の規定及び民事訴訟法の準用)
(Provisions on Statutory Representation and Application Mutatis Mutandis of the Code of Civil Procedure)
第二十四条 第十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに民事訴訟法第三十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)(及び) : and及び第五十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2から第五十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2まで(同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)の(規定) : provision規定は、(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(代理) : agency代理(人) : person(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(代理) : agency代理権について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 24 Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 18 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 34 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 56 through Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 58 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the authority of the : 当該(とうがい)the representation thereof.
(補佐人)
(Assistants in Court)
第二十五条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における補佐(人) : personについては、民事訴訟法第六十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 25 Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 60 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure applies mutatis mutandis to an assistant in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases.
第六節 手続費用
Section 6 Procedural Costs
第一款 手続費用の負担
Subsection 1 Burden of Procedural Costs
(手続費用の負担)
(Burden of Procedural Costs)
第二十六条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「手続費用」という。)は、特別の定めがある場合を除き、各自の負担(とする) : shall beとする
Article 26 (1) Except as otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, with regard to cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case (hereinafter referred to as "procedural cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs"), each person : 人(ひと)person bear : 負担する(ふたんする)bears their own cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(事情) : circumstance事情により、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の他の(規定) : provision規定(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)(又は) : or又は他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(規定) : provision規定によれば(当事者) : party当事者、利害関係(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その他の(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人がそれぞれ負担すべき(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用の全部(又は) : or又は一部を、(その) : his/her[人を指す場合]その負担すべき者以外の者であって次に掲げるものに負担させることができる。
(2) Depending on the : 当該(とうがい)the circumstance : 事情(じじょう)circumstances, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may impose : 科す(かす)[一般的な場合] / shall not impose any undue obligation on the person receiving the license, 課す(かす)impose the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the procedural cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs, which are to be borne respectively by a party, an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party intervenor : 参加人(さんかにん)[訴訟参加]intervenor, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder other : 別段の(べつだんの)other provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding the : 当該(とうがい)the next paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations, on a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to bear : 負担する(ふたんする)bear said cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs, as set forth in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 (当事者) : party当事者(又は) : or又は利害関係(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(人) : person
(i) party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party intervenor : 参加人(さんかにん)[訴訟参加]intervenor;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者以外の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者となるべき者
(ii) a person : 人(ひと)person who is to be subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる者であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判により直接に(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を受けるもの
(iii) a person : 人(ひと)person equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, who is to benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefit direct : 指揮する(しきする)directly from the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision concerned.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(規定) : provision規定によれば(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣(又は) : or又は(検察官) : public prosecutor検察官が負担すべき(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫の負担(とする) : shall beとする
(3) Any procedural cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs to be borne by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations is borne by the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national treasury : 国庫(こっこ)[原則] / shall turn over all the receipts to the Treasurytreasury.
(手続費用の立替え)
(Temporary Payment of Procedural Costs)
第二十七条 (事実) : fact / 犯罪事実事実の調査、(証拠) : evidence証拠調べ、(呼出し) : summons[人の召喚] / 期日の呼出し, call[通信] / 呼出符号呼出し(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知(その) : his/her[人を指す場合]その他の非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に必要な(行為) : act, conduct行為に要する(費用) : expense, cost費用は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫において立て替えることができる。
Article 27 Costs which are required to be paid for the : 当該(とうがい)the investigation of facts, examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence, issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a summons : 召喚(しょうかん), 呼出し(よびだし)[人の召喚] / summon to appear on an appointed datesummons, giving of notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases may : することができる(することができる)may be temporarily paid by the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national treasury : 国庫(こっこ)[原則] / shall turn over all the receipts to the Treasurytreasury on behalf of a person : 人(ひと)person who is obliged to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay such : 当該(とうがい)such cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs.
(手続費用に関する民事訴訟法の準用等)
(Application Mutatis Mutandis, etc. of the Code of Civil Procedure Concerning Procedural Costs)
第二十八条 民事訴訟法第六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第七十四条までの規定(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に対する(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定に対する即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告に関する部分を除く。)は、(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(費用) : expense, cost費用の負担について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(補助) : assistance補助(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(申出) : offer, proposal, report申出(取下げ) : withdrawal取下げ(又は) : or又は(補助) : assistance補助(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加についての(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(取下げ) : withdrawal取下げ」とあるのは「非訟事件手続法(平成二十三年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第五十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(申出) : offer, proposal, report申出(取下げ) : withdrawal取下げ(又は) : or又は(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(取下げ) : withdrawal取下げ」と、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第六十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2から第六十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2まで(及び) : and及び」とあるのは「非訟事件手続法第二十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 28 (1) Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 67 through 74 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (excluding the : 当該(とうがい)the parts concerning an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal lodged against an order on an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling made by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the burden of procedural cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs. In this case : 事件(じけん)case: in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 73, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code, the : 当該(とうがい)the phrase "an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for supporting intervention : 補助参加(ほじょさんか)supporting intervention is withdrawn or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to supporting intervention : 補助参加(ほじょさんか)supporting intervention is withdrawn" is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for intervention : 訴訟参加(そしょうさんか), 参加(さんか)[訴訟参加]intervention under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Case Procedures Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 51 of 2011) is withdrawn or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission to intervene : 参加する(さんかする)intervene under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is withdrawn"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 73, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code, the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 61 through 66 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 71, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7)" is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 71, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Case Procedures Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act."
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する民事訴訟法第六十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第七十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第七十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対する即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有する。
(2) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 69, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 71, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 72 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 73, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 74, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code have the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of a stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
第二款 手続上の救助
Subsection 2 Procedural Aid
第二十九条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(準備) : preparation / 書面による準備手続準備(及び) : and及び追行に必要な(費用) : expense, cost費用を支払う資力がない者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その支払により(生活) : life生活(著しい) : extreme著しい支障を生ずる者に対しては、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続上の(救助) : rescue[人命等の救助] / 人命の救助, aid[裁判上の救助], salvage[海難救助]救助(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(することができる) : mayすることができる。ただし、(救助) : rescue[人命等の救助] / 人命の救助, aid[裁判上の救助], salvage[海難救助]救助を求める者が(不当な) : unjust[原則], unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(目) : Division / 第1目的で非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(その) : his/her[人を指す場合]その他の(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(行為) : act, conduct行為をしていることが明らかなときは、この限りでない。
Article 29 (1) For a person : 人(ひと)person who lacks the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial resource : 資源(しげん)resources to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs necessary for preparing for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conduct : 行為(こうい)conducting proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will suffer substantial : 実質的(じっしつてき)substantial detriment : 不利益(ふりえき)[disadvantageより強い不利益の場合] / In cases any party who will suffer any detriment as a result of the fulfillment of a condition intentionally prevents the fulfillment of such condition, the counterparty may deem that such condition has been fulfilled.detriment to their standard of living by pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)paying such : 当該(とうがい)such cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, upon petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, make a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant procedural aid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid to such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where it is clear that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who seeks aid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid has file : 提起する(ていきする)filed a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs any other : 別段の(べつだんの)other procedural act : 行為(こうい)acts for unjust : 不当な(ふとうな)[原則]unjust purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes.
2 民事訴訟法第八十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第八十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2から第八十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2まで(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の(規定) : provision規定は、(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続上の(救助) : rescue[人命等の救助] / 人命の救助, aid[裁判上の救助], salvage[海難救助]救助について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2中「第八十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文」とあるのは、「非訟事件手続法第二十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 82, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 83 through 86 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (excluding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 83, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to procedural aid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "main clause of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 82, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 84 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "main clause of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Case Procedures Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act."
第七節 非訟事件の審理等
Section 7 Proceedings, etc. in Non-Contentious Cases
(手続の非公開)
(In-Camera Proceedings)
第三十条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続は、(公開) : opening to the public[原則] / 審判は、これを公開しなければならない, disclosure[情報公開] / 行政機関の保有する情報の公開公開しない。ただし、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、相当と認める者の(傍聴) : observation, listening, attendance傍聴を許すことができる。
Article 30 Proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases are not open : 公開の(こうかいの), 記名式(きめいしき)[記名投票の場合]open to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit attendance : 出席(しゅっせき), 立会い(たちあい), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance by a person : 人(ひと)person whom it consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
(調書の作成等)
(Preparation, etc. of Records)
第三十一条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日について、(調書) : written statement[供述調書], record調書を作成(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(証拠) : evidence証拠調べの(期日) : date / 払込期日期日以外の(期日) : date / 払込期日期日については、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長において(その) : his/her[人を指す場合]その必要がないと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過の要領を(記録) : record記録上明らかにすることをもって、これに代えることができる。
Article 31 Court clerk : 書記官(しょきかん)clerks are required to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record regarding the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that if the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge finds it only necessary to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record regarding a date : 期日(きじつ) / the payment datedate other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence, it is sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find … / it would be sufficient to …sufficient to make a note that : 当該(とうがい)that clearly indicate : 明示する(めいじする)clearly indicates the : 当該(とうがい)the outline : 概要(がいよう)outline of development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)developments in the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings, in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of preparing said record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record.
(記録の閲覧等)
(Inspection, etc. of Records)
第三十二条 (当事者) : party当事者(又は) : or又は利害関係を(疎明) : prima facie showing疎明した(第三者) : third party第三者は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官に対し、非訟(事件) : case事件(記録) : record記録(閲覧) : inspection閲覧(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(謄写) : copy謄写(その) : his/her[人を指す場合]その(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript, certified copy, copy謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(又は) : or又は非訟(事件) : case事件に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(第百十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2において「(記録) : record記録(閲覧) : inspection閲覧等」という。)を(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 32 (1) A party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a third party who has made a prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing of their interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copying of, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy, transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract of a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of a non-contentious case : 事件(じけん)case, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of particulars concerning a non-contentious case : 事件(じけん)case (referred to as the : 当該(とうがい)the "inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, etc. of a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 112).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、非訟(事件) : case事件(記録) : record記録中の(録音) : sound recording録音テープ(又は) : or又はビデオテープ(これら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により一定の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録した(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]を含む。)に関しては、(適用) : application適用しない。この場合において、(当事者) : party当事者(又は) : or又は利害関係を(疎明) : prima facie showing疎明した(第三者) : third party第三者は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官に対し、これらの(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](複製) : reproduction複製(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) The preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to audiotapes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor videotapes (including material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials on which certain particulars are record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded by any means : 手段(しゅだん)means equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto) in a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of a non-contentious case : 事件(じけん)case. In this case : 事件(じけん)case, a party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a third party who has made a prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing of their interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest may : することができる(することができる)may, with permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk for the : 当該(とうがい)the reproduction of these material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(当事者) : party当事者から前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあった場合においては、(当事者) : party当事者(又は) : or又は(第三者) : third party第三者(著しい) : extreme著しい(損害) : damage / 損害額損害を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認めるときを除き、これを(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Where a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs is file : 提起する(ていきする)filed by a party, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is required to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is found that : 当該(とうがい)that there is a risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest / a risk of extreme impairment of public interestrisk of causing substantial : 実質的(じっしつてき)substantial harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to said party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a third party.
4 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、利害関係を(疎明) : prima facie showing疎明した(第三者) : third party第三者から第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあった場合において、相当と認めるときは、これを(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(することができる) : mayすることができる
(4) Where a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) is file : 提起する(ていきする)filed by a third party who has made a prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing of their interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission to such : 当該(とうがい)such party when it finds it to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate to do so.
5 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判書の(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript, certified copy, copy謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(又は) : or又は非訟(事件) : case事件に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書については、(当事者) : party当事者は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得ないで、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を受ける者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった後に(請求) : request, demand, claim請求する場合も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(5) Notwithstanding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), a party may : することができる(することができる)may make a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy, transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract of a written judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision, without the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court. The same applies where a person : 人(ひと)person subject : 科目(かもく)subject to a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision makes such : 当該(とうがい)such a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request after the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision has been made.
6 非訟(事件) : case事件(記録) : record記録(閲覧) : inspection閲覧(謄写) : copy謄写(及び) : and及び(複製) : reproduction複製(請求) : request, demand, claim請求は、非訟(事件) : case事件(記録) : record記録(保存) : preservation保存(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の執務に支障があるときは、(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(6) A request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection, copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copying or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reproduction of a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of a non-contentious case : 事件(じけん)case may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not be made if these act : 行為(こうい)acts would interfere : 妨害する(ぼうがいする)interfere with the : 当該(とうがい)the preservation : 保全(ほぜん)[原則], 保存(ほぞん)preservation of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court's duties.
7 第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下した(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(7) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3).
8 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告が非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を不当に(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞させることを(目) : Division / 第1目的としてされたものであると認められるときは、(原裁判所) : court of prior instance原裁判所は、(その) : his/her[人を指す場合]その即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(却下) : dismissal / 訴え却下却下(しなければならない) : shallしなければならない
(8) If an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is found to have been file : 提起する(ていきする)filed for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of unjust : 不当な(ふとうな)[原則]unjustly delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delaying the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the court of prior instance : 原裁判所(げんさいばんしょ)court of prior instance is required to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
9 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(9) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(専門委員)
(Technical Advisor)
第三十三条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、的確(かつ) : andかつ円滑な(審理) : proceeding[一般的な場合], proceedings[一般的な場合], trial[民事訴訟法147条の2以下: 同法244条の場合]審理(実現) : realization実現のため、(又は) : or又は(和解) : settlement和解を試みるに当たり、必要があると認めるときは、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見を聴いて、専門的な(知見) : knowledge / 科学的知見, findings知見(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(意見) : opinion意見を聴くために専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員を非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(関与) : participation関与させることができる。この場合において、専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(意見) : opinion意見は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長が書面により(又は) : or又は(当事者) : party当事者が立ち会うことができる非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日において(口頭で) : orally口頭で述べさせなければならない。
Article 33 (1) When a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it necessary for ensuring that : 当該(とうがい)that proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings are carried out in a precise and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smooth manner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when in the : 当該(とうがい)the process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process of attempt : 未遂(みすい)attempting to arrange : あっせんする(あっせんする), 編曲する(へんきょくする)arrange a settlement : 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled / as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則], 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい)settlement, it may : することができる(することができる)may, after hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hearing opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties, have a technical : 技能の(ぎのうの)technical adviser : 顧問(こもん)adviser participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipate in the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case so as to hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hear their opinion : 意見(いけん)opinions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on expert knowledge : 専門的知識(せんもんてきちしき)expert knowledge. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge is required to have a technical : 技能の(ぎのうの)technical adviser : 顧問(こもん)adviser give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give their opinion : 意見(いけん)opinion in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor orally : 口頭で(こうとうで)orally on a date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case to which the : 当該(とうがい)the parties can attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見を聴いて、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(関与) : participation関与させる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
(2) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, after hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hearing opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties, revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to have a technical : 技能の(ぎのうの)technical advisor participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipate in the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる / 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは、専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員を非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日に立ち会わせることができる。この場合において、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長は、専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(当事者) : party当事者(証人) : witness証人(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定(人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その他非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭した者に対し直接に問いを発することを許すことができる。
(3) When a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it necessary, it may : することができる(することができる)may have a technical : 技能の(ぎのうの)technical advisor attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case on a date : 期日(きじつ) / the payment datedate for of the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit the : 当該(とうがい)the technical : 技能の(ぎのうの)technical adviser : 顧問(こもん)adviser to put question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions direct : 指揮する(しきする)directly to the : 当該(とうがい)the party, witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness, expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appears on this date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case.
4 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(遠隔の地) : remote place遠隔の地(居住) : residence居住しているとき(その) : his/her[人を指す場合]その他相当と認めるときは、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見を聴いて、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(当事者) : party当事者双方が専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員との間で音声の送(受信) : receipt受信により同時に(通話) : communication, call通話(することができる) : mayすることができる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によって、専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員に第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(意見) : opinion意見を述べさせることができる。この場合において、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長は、専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(当事者) : party当事者(証人) : witness証人(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定(人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その他非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭した者に対し直接に問いを発することを許すことができる。
(4) Where a technical : 技能の(ぎのうの)technical advisor live : 生息する(せいそくする)lives in a remote place : 遠隔の地(えんかくのち)remote place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for any other : 別段の(べつだんの)other reasons, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, after hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hearing opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties, have the : 当該(とうがい)the technical : 技能の(ぎのうの)technical advisor state their opinion : 意見(いけん)opinion as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) by a means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that enables the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand both parties to communicate : 通信する(つうしんする)communicate simultaneously with the : 当該(とうがい)the technical : 技能の(ぎのうの)technical advisor by audio transmission, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit the : 当該(とうがい)the technical : 技能の(ぎのうの)technical adviser : 顧問(こもん)adviser to put question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions direct : 指揮する(しきする)directly to the : 当該(とうがい)the party, witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness, expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who has appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appeared on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case.
5 民事訴訟法第九十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の五の(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(関与) : participation関与させる専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(指定) : designation指定(及び) : and及び(任免) : appointment and dismissal任免等について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第九十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二」とあるのは、「非訟事件手続法第三十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(5) Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 92-5 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure applies mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the designation, appointment : 選任(せんにん)[原則], 任命(にんめい), 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dismissal : 解雇(かいこ), 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal, etc. of a technical : 技能の(ぎのうの)technical advisor who is to participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipate in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 92-2" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 33, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Non-Contentious Case Procedures Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act."
6 受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は受託(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を行う場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第四項までの規定(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する民事訴訟法第九十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の五第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長の(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務は、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が行う。ただし、(証拠) : evidence証拠調べの(期日) : date / 払込期日期日における(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を行う場合には、専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(関与) : participation関与させる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(及び) : and及び専門(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(指定) : designation指定は、非訟(事件) : case事件(係属) : pending係属している(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所がする。
(6) Where an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the respective judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 92-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases of conduct : 行為(こうい)conducting proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings on a date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court before which the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case is pending : 係属(けいぞく)pending makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to have a technical : 技能の(ぎのうの)technical adviser : 顧問(こもん)adviser participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipate in the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings, revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revokes such : 当該(とうがい)such order, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand designates a technical : 技能の(ぎのうの)technical adviser : 顧問(こもん)adviser.
(期日及び期間)
(Date and Period)
第三十四条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日は、(職権) : authority職権で、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長が(指定) : designation指定する。
Article 34 (1) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case is designated by the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge by their own authority.
2 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日は、(やむを得ない) : inevitableやむを得ない場合に限り、日曜日(その) : his/her[人を指す場合]その他の一般の休日に(指定) : designation指定(することができる) : mayすることができる
(2) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, only if unavoidable, may : することができる(することができる)may be designated on a Sunday or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other general holiday.
3 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日の変更は、顕著な事由がある場合に限り、(することができる) : mayすることができる
(3) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case may : することができる(することができる)may be changed only if there are obvious reasons therefor.
4 民事訴訟法第九十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第九十七条までの規定は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日(及び) : and及び(期間) : period, period of time, term期間について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 94 through 97 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases.
(手続の併合等)
(Consolidation, etc. of Proceedings)
第三十五条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(併合) : consolidation[株式の場合] / 株式会社は、株式の併合をすることができる, annexation[領土の場合], joinder併合し、(又は) : or又は(分離) : separation, severance, detachment分離(することができる) : mayすることができる
Article 35 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may consolidate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor separate : 分離する(ぶんりする)separate proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoke a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(当事者) : party当事者を異にする非訟(事件) : case事件について(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(併合) : consolidation[株式の場合] / 株式会社は、株式の併合をすることができる, annexation[領土の場合], joinder併合を命じた場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その前に(尋問) : examination尋問をした(証人) : witness証人について、(尋問) : examination尋問(機会) : opportunity機会がなかった(当事者) : party当事者(尋問) : examination尋問(申出) : offer, proposal, report申出をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(尋問) : examination尋問(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court has ordered the : 当該(とうがい)the consolidation : 併合(へいごう)[株式の場合] / A stock company may consolidate its shares, 連結(れんけつ)consolidation of proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases involving different : 別段の(べつだんの)different parties, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a party request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness who has already been examine : 尋問する(じんもんする), 検討する(けんとうする)examined before the : 当該(とうがい)the consolidation : 併合(へいごう)[株式の場合] / A stock company may consolidate its shares, 連結(れんけつ)consolidation of the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings but whom that : 当該(とうがい)that party had no chance to examine : 尋問する(じんもんする), 検討する(けんとうする)examine, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is required to have the : 当該(とうがい)the witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness examine : 尋問する(じんもんする), 検討する(けんとうする)examined.
(法令により手続を続行すべき者による受継)
(Taking Over of Proceedings by Persons Eligible to Continue Proceedings under Laws and Regulations)
第三十六条 (当事者) : party当事者(死亡) : death死亡(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格の喪失(その) : his/her[人を指す場合]その他の事由によって非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合には、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行する(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格のある者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を受け継がなければならない。
Article 36 (1) Where a party is unable to continue : 続行する(ぞっこうする)continue proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case due : 正当な(せいとうな)due to death : 死亡(しぼう)death, loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other event, a person : 人(ひと)person who is eligible to continue : 続行する(ぞっこうする)continue said proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations is required to take : 講ずる(こうずる)take over the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行する(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格のある者が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(受継) : succession受継(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判がされたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対し、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(2) Where a person : 人(ひと)person who is eligible to continue : 続行する(ぞっこうする)continue proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations file : 提起する(ていきする)files a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for taking over said proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition is made, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against such : 当該(とうがい)such decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、他の(当事者) : party当事者(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行する(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格のある者に非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を受け継がせることができる。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition of another party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority, have a person : 人(ひと)person who is eligible to continue : 続行する(ぞっこうする)continue proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations take : 講ずる(こうずる)take over the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in the : 当該(とうがい)the non-contentious case : 事件(じけん)case.
(他の申立権者による受継)
(Taking Over by Another Petitioner)
第三十七条 非訟(事件) : case事件の申立(人) : person(死亡) : death死亡(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格の喪失(その) : his/her[人を指す場合]その他の事由によって(その) : his/her[人を指す場合]その(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行する(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格のある者がないときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を受け継ぐことができる。
Article 37 (1) Where a petitioner for a non-contentious case : 事件(じけん)case is unable to continue : 続行する(ぞっこうする)continue proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings therefor due : 正当な(せいとうな)due to death : 死亡(しぼう)death, loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other event, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if there is no one who is eligible to continue : 続行する(ぞっこうする)continue the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations, a person : 人(ひと)person who is entitled to file : 提起する(ていきする)file the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take over the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(受継) : succession受継(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の事由が生じた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから一月以内に(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the taking over of proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is required to be file : 提起する(ていきする)filed within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin one month from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the event set forth in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph took place.
(送達及び手続の中止)
(Service and Suspension of Proceedings)
第三十八条 (送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(及び) : and及び非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続の中止については、民事訴訟法第一(編) : Part / 第1編第五(章) : Chapter / 第1章第四(節) : Section / 第1節(及び) : and及び第百三十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2から第百三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2まで(同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)の(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2中「(その) : his/her[人を指す場合]その(訴訟) : litigation訴訟(目) : Division / 第1目的である(請求) : request, demand, claim請求(又は) : or又は(防御) : defense防御の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]」とあるのは、「(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を求める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 38 With regard to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the suspension of proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, Part I, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter V, Section : 節(せつ) / Section 1Section 4 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 130 through 132 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code (excluding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 132, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the suit : 訴え(うったえ)suit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the allegation : 主張(しゅちょう)[攻撃防御方法としての主張] / facts to be proved by evidence or any other factual or legal allegationsallegations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence for defense : 抗弁(こうべん), 防御(ぼうぎょ)defense" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 113 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "matter for which a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision is sought."
(裁判所書記官の処分に対する異議)
(Objection to a Ruling by Court Clerk)
第三十九条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に対する(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについては、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官の所属する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をする。
Article 39 (1) With regard to an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to which the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk belongs makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(2) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(検察官の関与)
(Participation of a Public Prosecutor)
第四十条 (検察官) : public prosecutor検察官は、非訟(事件) : case事件について(意見) : opinion意見を述べ、(その) : his/her[人を指す場合]その(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日に立ち会うことができる。
Article 40 (1) A public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor may : することができる(することができる)may state their opinion : 意見(いけん)opinion on a non-contentious case : 事件(じけん)case and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for said proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(検察官) : public prosecutor検察官に対し、非訟(事件) : case事件(係属) : pending係属したこと(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日(通知) : notice通知(するものとする) : shallするものとする
(2) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the fact that : 当該(とうがい)that a non-contentious case : 事件(じけん)case is now pending : 係属(けいぞく)pending before it take : 講ずる(こうずる)takes place, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
第八節 検察官に対する通知
Section 8 Notice to a Public Prosecutor
第四十一条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(その) : his/her[人を指す場合]その他の(官庁) : government agency官庁(検察官) : public prosecutor検察官(又は) : or又は吏員は、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(検察官) : public prosecutor検察官(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより非訟(事件) : case事件(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をすべき場合が生じたことを知ったときは、(管轄) : jurisdiction管轄(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に対応する(検察庁) : public prosecutors office検察庁(検察官) : public prosecutor検察官(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 41 When a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other government agency : 官庁(かんちょう)government agency, a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an official : 職員(しょくいん)[官公庁職員の場合]official, becomes aware in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing their duties that : 当該(とうがい)that a case : 事件(じけん)case for which a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on a non-contentious case : 事件(じけん)case should be made upon the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition of a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor has occurred, such : 当該(とうがい)such entity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person is required to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor of the : 当該(とうがい)the public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor's office : 施設(しせつ)office that : 当該(とうがい)that deals with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
第九節 電子情報処理組織による申立て等
Section 9 Petition, etc. by Means of an Electronic Data Processing System
第四十二条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(その) : his/her[人を指す場合]その他の(申述) : statement申述(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て等」という。)については、民事訴訟法第百三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の十第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第五項までの規定(支払督促) : demand for payment支払督促に関する部分を除く。)を(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 42 (1) With regard to a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement (referred to as a "petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, etc." in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) file : 提起する(ていきする)filed in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 132-10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (5) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (excluding the : 当該(とうがい)the parts concerning a demand for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment) applies mutatis mutandis.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する民事訴訟法第百三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の十第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定によりされた(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るこの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(規定) : provision規定による非訟(事件) : case事件(記録) : record記録(閲覧) : inspection閲覧(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(謄写) : copy謄写(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(謄本) : transcript, certified copy, copy謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付は、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の書面をもって(するものとする) : shallするものとする(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(書類) : document書類(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(又は) : or又は(送付) : sending送付も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(2) The inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copying of, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy, transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract of a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of a non-contentious case : 事件(じけん)case under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder other : 別段の(べつだんの)other provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other law or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation, which pertains to a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, etc. file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the main clause of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 132-10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, is made by means : 手段(しゅだん)means of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article. The same applies to serving or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sending : 送付(そうふ)sending a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, etc.
第三章 第一審裁判所における非訟事件の手続
Chapter III Proceedings in Non-Contentious Cases at the Court of First Instance
第一節 非訟事件の申立て
Section 1 Petition for a Non-Contentious Case
(申立ての方式等)
(Method of Filing a Petition, etc.)
第四十三条 非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書(以下この(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第五十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「非訟(事件) : case事件(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書」という。)を(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 43 (1) A petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case is required to be file : 提起する(ていきする)filed by submitting a written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition (hereinafter referred to as a "written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case" in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 57, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 非訟(事件) : case事件(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書には、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case is required to state the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following particulars:
一 (当事者) : party当事者(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](代理) : agency代理(人) : person
(i) the : 当該(とうがい)the party (parties) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the statutory agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent(s); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨(及び) : and及び(原因) : cause, source原因
(ii) the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasons for the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition.
3 申立(人) : personは、二以上の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を求める場合において、これらの事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続が同種であり、これらの事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項が同一の(事実) : fact / 犯罪事実事実(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律上の(原因) : cause, source原因(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくときは、一の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより求めることができる。
(3) Where a petitioner seeks a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more matters, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings for non-contentious case : 事件(じけん)cases regarding these matters are of the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則] / A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.kind and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand these matters are based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the same factual and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand statutory cause : 原因(げんいん)cause, the : 当該(とうがい)the petitioner may : することができる(することができる)may seek a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision by filing : 提起(ていき)[原則]filing a single petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition.
4 非訟(事件) : case事件(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書が第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反する場合には、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長は、相当の(期間) : period, period of time, term期間を定め、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間内に不備を(補正) : correction補正すべきことを命じなければならない。民事訴訟費用等に関する法律(昭和四十六年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定に従い非訟(事件) : case事件(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(納付) : payment納付しない場合も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(4) Where a written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge is required to specify a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable period : 期間(きかん)period and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such defect : 瑕疵(かし)defect should be corrected within that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period. The same applies where fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case required under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Act on Costs of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 40 of 1971) are not paid.
5 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、申立(人) : personが不備を(補正) : correction補正しないときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長は、(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令で、非訟(事件) : case事件(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書(却下) : dismissal / 訴え却下却下(しなければならない) : shallしなければならない
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the petitioner fails to correct the : 当該(とうがい)the defect : 瑕疵(かし)defect, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge, by a direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction, is required to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a non-contentious case : 事件(じけん)case.
6 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
(6) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed against the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(申立ての変更)
(Amendment to a Petition)
第四十四条 申立(人) : personは、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ての基礎に変更がない限り、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨(又は) : or又は(原因) : cause, source原因を変更(することができる) : mayすることができる
Article 44 (1) A petitioner may : することができる(することができる)may amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reasons for their petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition as long as there is no change to the : 当該(とうがい)the basis for said petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition.
2 (申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨(又は) : or又は(原因) : cause, source原因の変更は、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日においてする場合を除き、(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
(2) An amendment : 修正(しゅうせい)amendment to the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reasons for a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition is required to be made in writing except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is made on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨(又は) : or又は(原因) : cause, source原因の変更が不適(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その変更を許さない旨の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If an amendment : 修正(しゅうせい)amendment to the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reasons for a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition is unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In the case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawful, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is required to make a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision not to permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit such : 当該(とうがい)such amendment : 修正(しゅうせい)amendment.
4 (申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨(又は) : or又は(原因) : cause, source原因の変更により非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続が著しく(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞することとなるときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(その) : his/her[人を指す場合]その変更を許さない旨の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(することができる) : mayすることができる
(4) If an amendment : 修正(しゅうせい)amendment to the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reasons for a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition would substantial : 実質的(じっしつてき)substantially delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may make a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision not to permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit such : 当該(とうがい)such amendment : 修正(しゅうせい)amendment.
第二節 非訟事件の手続の期日
Subsection 2 Date for Proceedings in Non-Contentious Cases
(裁判長の手続指揮権)
(Presiding Judge's Control of Proceedings)
第四十五条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日においては、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長が(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(指揮) : direction[原則], command[軍事]指揮する。
Article 45 (1) On the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)controls the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長は、発言を許し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令に従わない者の発言を(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止 / 坑内労働の禁止, restriction禁止(することができる) : mayすることができる
(2) The presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit a person : 人(ひと)person to speak or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit a person : 人(ひと)person who does not comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with their direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction from speaking.
3 (当事者) : party当事者が非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日における(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長の(指揮) : direction[原則], command[軍事]指揮に関する(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令に対し(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議を述べたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(その) : his/her[人を指す場合]その(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議について(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をする。
(3) When a party makes an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge with regard to their control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control over proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will make a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on such : 当該(とうがい)such objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection.
(受命裁判官による手続)
(Proceedings by an Authorized Judge)
第四十六条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官に非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日における(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を行わせることができる。ただし、(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査(及び) : and及び(証拠) : evidence証拠調べについては、第五十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(又は) : or又は第五十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する民事訴訟法第二(編) : Part / 第1編第四(章) : Chapter / 第1章第一(節) : Section / 第1節(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第六節までの規定により受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査(又は) : or又は(証拠) : evidence証拠調べを(することができる) : mayすることができる場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る
Article 46 (1) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may have an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge conduct : 行為(こうい)conduct proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in non-contentious case : 事件(じけん)cases; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that with regard to the : 当該(とうがい)the investigation of facts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence, this is allowed only where an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may investigate facts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examine : 尋問する(じんもんする), 検討する(けんとうする)examine evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Part II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IV, Section : 節(せつ) / Section 1Sections 1 through 6 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 51, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 53, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合においては、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長の(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務は、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が行う。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge.
(音声の送受信による通話の方法による手続)
(Proceedings by Means of Communication through Audio Transmission)
第四十七条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(当事者) : party当事者(遠隔の地) : remote place遠隔の地(居住) : residence居住しているとき(その) : his/her[人を指す場合]その他相当と認めるときは、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見を聴いて、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(当事者) : party当事者双方が音声の送(受信) : receipt受信により同時に(通話) : communication, call通話(することができる) : mayすることができる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によって、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日における(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(証拠) : evidence証拠調べを除く。)を行うことができる。
Article 47 (1) Where a party live : 生息する(せいそくする)lives in a remote place : 遠隔の地(えんかくのち)remote place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for any other : 別段の(べつだんの)other reasons, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, after hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hearing opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties, conduct : 行為(こうい)conduct proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings on a date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case (excluding the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence) by means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that enable the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand both parties to communicate : 通信する(つうしんする)communicate simultaneously with one another by audio transmission, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
2 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭しないで前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(関与) : participation関与した者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(期日) : date / 払込期日期日(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭したものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) A party who has participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor unionparticipated in the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph without actually appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appearing on a date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case is deemed to have appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appeared on that : 当該(とうがい)that date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
(通訳人の立会い等その他の措置)
(Attendance, etc. of an Interpreter and Other Measures)
第四十八条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(期日) : date / 払込期日期日における(通訳人) : interpreter通訳人(立会い) : attendance立会い等については民事訴訟法第百五十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定を、非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続関係を明瞭にするために必要な(陳述) : statement陳述(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(当事者) : party当事者、利害関係(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(人) : person(代理) : agency代理(人) : person(及び) : and及び補佐(人) : personに対する(措置) : measure / 規制措置措置については同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百五十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 48 Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 154 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure applies mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the attendance : 出席(しゅっせき), 立会い(たちあい), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance, etc. of an interpreter : 通訳人(つうやくにん), 翻訳人(ほんやくにん)interpreter, etc. on a date : 期日(きじつ) / the payment datedate for proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)cases, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 155 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code applies mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures for a party, interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party intervenor : 参加人(さんかにん)[訴訟参加]intervenor, agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistant in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court who is unable to make the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements necessary to clarify the : 当該(とうがい)the particulars relating to proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case.
第三節 事実の調査及び証拠調べ
Section 3 Investigation of Facts and Examination of Evidence
(事実の調査及び証拠調べ等)
(Investigation of Facts and Examination of Evidence, etc.)
第四十九条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(職権) : authority職権(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査をし、(かつ) : andかつ(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(又は) : or又は(職権) : authority職権で、必要と認める(証拠) : evidence証拠調べを(しなければならない) : shallしなければならない
Article 49 (1) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will investigate facts by its own authority and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is required to examine : 尋問する(じんもんする), 検討する(けんとうする)examine evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence as it deems necessary upon petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its own authority.
2 (当事者) : party当事者は、適切(かつ) : andかつ迅速な(審理) : proceeding[一般的な場合], proceedings[一般的な場合], trial[民事訴訟法147条の2以下: 同法244条の場合]審理(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(実現) : realization実現のため、(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査(及び) : and及び(証拠) : evidence証拠調べに(協力) : cooperation協力(するものとする) : shallするものとする
(2) A party is to cooperate in the : 当該(とうがい)the investigation of facts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in order to achieve proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prompt proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision.
(疎明)
(Prima Facie Showing)
第五十条 (疎明) : prima facie showing疎明は、即時に取り調べることができる(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料によって(しなければならない) : shallしなければならない
Article 50 A prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing is required to be made by evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence that : 当該(とうがい)that can be examine : 尋問する(じんもんする), 検討する(けんとうする)examined immediately : 直ちに(ただちに)immediately.
(事実の調査の嘱託等)
(Commission, etc. of the Investigation of Facts)
第五十一条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、他の地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(簡易裁判所) : summary court簡易裁判所(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査を(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(することができる) : mayすることができる
Article 51 (1) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission another district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court to investigate facts.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託により(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行う受託(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官は、他の地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(簡易裁判所) : summary court簡易裁判所において(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査をすることを相当と認めるときは、更に(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査の(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(することができる) : mayすることができる
(2) When a commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs their duties as commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph finds it to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for another district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor summary court : 簡易裁判所(かんいさいばんしょ)summary court to investigate facts, said commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge may : することができる(することができる)may further commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission said other : 別段の(べつだんの)other court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to do so.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる / 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、相当と認めるときは、受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官に(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査をさせることができる。
(3) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, when it finds it to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate, have an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge investigate facts.
4 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により受託(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は受命(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査をする場合には、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判長の(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務は、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判官が行う。
(4) Where a commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioned judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge investigates facts pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the respective judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the presiding judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge.
(事実の調査の通知)
(Notice of the Investigation of Facts)
第五十二条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査をした場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その結果が(当事者) : party当事者による非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続の追行に(重要な) : material / 重要な事実, important重要な変更を生じ得るものと認めるときは、これを(当事者) : party当事者(及び) : and及び利害関係(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(人) : person(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 52 Where an investigation of facts is conduct : 行為(こうい)conducted and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults thereof could cause : 原因(げんいん)cause a significant change to a party's engagement in conduct : 行為(こうい)conducting proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is required to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to said party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested party intervenor : 参加人(さんかにん)[訴訟参加]intervenor.
(証拠調べ)
(Examination of Evidence)
第五十三条 非訟(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における(証拠) : evidence証拠調べについては、民事訴訟法第二(編) : Part / 第1編第四(章) : Chapter / 第1章第一(節) : Section / 第1節(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第六節までの規定(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百七十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第百八十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第百八十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2から第百八十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2まで、第二百七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第二百二十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百二十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二百三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(及び) : and及び第二百二十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定を除く。)を(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 53 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings in a non-contentious case : 事件(じけん)case, Part II, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IV, Section : 節(せつ) / Section 1Sections 1 through 6 of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (excluding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 179, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 182, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 187 through 189, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 207, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 208, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 224 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 229, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 232, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 229, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する民事訴訟法(規定) : provision規定による即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有する。
(2) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph has the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect of a stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stay of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
3 (当事者) : party当事者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、二十万円以下の(過料) : non-criminal fine過料(に処する) : shall be punished byに処する
(3) If a party fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item</