著作権法
Copyright Act
昭和四十五年五月六日法律第四十八号
Act No. 48 of May 6, 1970
著作権法(明治三十二年法律第三十九号)の全部を改正する。
The entirety of the Copyright Act (Act No. 39 of 1899) is hereby revised.
目次
Contents:
第一章 総則
Chapter I General Provisions
第一節 通則 (第一条-第五条)
Section 1 General Rules (Articles 1 to 5)
第二節 適用範囲 (第六条-第九条の二)
Section 2 Scope of Application (Articles 6 to 9-2)
第二章 著作者の権利
Chapter II Rights of Authors
第一節 著作物 (第十条-第十三条)
Section 1 Works (Articles 10 to 13)
第二節 著作者 (第十四条-第十六条)
Section 2 Authors (Articles 14 to 16)
第三節 権利の内容
Section 3 Contents of Rights
第一款 総則 (第十七条)
Subsection 1 General Rules (Article 17)
第二款 著作者人格権 (第十八条-第二十条)
Subsection 2 Moral Rights of Authors (Articles 18 to 20)
第三款 著作権に含まれる権利の種類 (第二十一条-第二十八条)
Subsection 3 Categories of Rights Comprising a Copyright (Articles 21 to 28)
第四款 映画の著作物の著作権の所属 (第二十九条)
Subsection 4 Ownership of Copyright to Cinematographic Works (Article 29)
第五款 著作権の制限 (第三十条-第五十条)
Subsection 5 Limitations of Copyright (Articles 30 to 50)
第四節 保護期間 (第五十一条-第五十八条)
Section 4 Term of Protection (Articles 51 to 58)
第五節 著作者人格権の一身専属性等 (第五十九条・第六十条)
Section 5 The Exclusivity, etc. of an Author's Moral Rights (Articles 59 and 60)
第六節 著作権の譲渡及び消滅 (第六十一条・第六十二条)
Section 6 Transfer and Expiration of Copyright (Articles 61 and 62)
第七節 権利の行使 (第六十三条-第六十六条)
Section 7 Exercise of Rights (Articles 63 to 66)
第八節 裁定による著作物の利用 (第六十七条-第七十条)
Section 8 Exploitation of Works Pursuant to Compulsory License (Articles 67 to 70)
第九節 補償金等 (第七十一条-第七十四条)
Section 9 Compensation, etc. (Articles 71 to 74)
第十節 登録 (第七十五条-第七十八条の二)
Section 10 Registration (Articles 75 to 78-2)
第三章 出版権 (第七十九条-第八十八条)
Chapter III Print Rights (Articles 79 to 88)
第四章 著作隣接権
Chapter IV Neighboring Rights
第一節 総則 (第八十九条・第九十条)
Section 1 General Rules (Articles 89 and 90)
第二節 実演家の権利 (第九十条の二-第九十五条の三)
Section 2 Rights of Performers (Articles 90-2 to 95-3)
第三節 レコード制作者の権利 (第九十六条-第九十七条の三)
Section 3 Rights of Producers of Phonograms (Articles 96 to 97-3)
第四節 放送事業者の権利 (第九十八条-第百条)
Section 4 Rights of Broadcasters (Articles 98 to 100)
第五節 有線放送事業者の権利 (第百条の二-第百条の五)
Section 5 Rights of Cablecasters (Articles 100-2 to 100-5)
第六節 保護期間 (第百一条)
Section 6 Term of Protection (Article 101)
第七節 実演家人格権の一身専属性等 (第百一条の二・第百一条の三)
Section 7 The Exclusivity, etc. of a Performer's Moral Rights (Articles 101-2 and 101-3)
第八節 権利の制限、譲渡及び行使等並びに登録 (第百二条-第百四条)
Section 8 Limitations, Transfer, Exercise, and Registration of Rights (Articles 102 to 104)
第五章 私的録音録画補償金 (第百四条の二-第百四条の十)
Chapter V Compensation for Private Sound and Visual Recording (Articles 104-2 to 104-10)
第六章 紛争処理 (第百五条-第百十一条)
Chapter VI Dispute Resolution (Articles 105 to 111)
第七章 権利侵害 (第百十二条-第百十八条)
Chapter VII Infringement of Rights (Articles 112 to 118)
第八章 罰則 (第百十九条-第百二十四条)
Chapter VIII Offences (Articles 119 to 124)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
第一節 通則
Section 1 General Rules
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、著作物並びに実演、レコード、放送及び有線放送に関し著作者の権利及びこれに隣接する権利を定め、これらの文化的所産の公正な利用に留意しつつ、著作者等の権利の保護を図り、もつて文化の発展に寄与することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for author : 著作者(ちょさくしゃ)authors' right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand neighboring right : 著作隣接権(ちょさくりんせつけん), 隣接する権利(りんせつするけんり) / right neighboring …neighboring rights with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to works : 著作物(ちょさくぶつ)works and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performances, phonogram : レコード(れこーど)phonograms, broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cablecasts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to ensure protection for the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of author : 著作者(ちょさくしゃ)authors, etc. while according attention to the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair exploitation : 利用(りよう)[知財関係] / exclusive exploitation rightexploitation of these cultural product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thereby to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of culture.
(定義)
(Definitions)
第二条 (この法律において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる) : in this Act, the meanings of the terms listed in the following items shall be as prescribed respectively in those itemsこの法律において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる
Article 2 (1) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the meaning of the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms set forth in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is as prescribed in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item:
一 (著作物) : work, works著作物 思想(又は) : or又は感情を(創作) : creation創作的に(表) : table現したものであつて、文芸、学術、美術(又は) : or又は音楽の範囲に属するものをいう。
(i) "work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work" means : 手段(しゅだん)means a production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production in which thoughts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sentiments are creatively expressed and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which fall : 到来する(とうらいする)falls within the : 当該(とうがい)the literary, academic, artistic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor musical domain;
二 (著作者) : author著作者 (著作物) : work, works著作物(創作する) : create創作する者をいう。
(ii) "author : 著作者(ちょさくしゃ)author" means : 手段(しゅだん)means a person : 人(ひと)person who create : 創作する(そうさくする)creates a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work;
三 (実演) : performance実演 (著作物) : work, works著作物を、演劇的に演じ、舞い、演奏し、歌い、口演し、朗詠し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その他の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により演ずること(これらに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する(行為) : act, conduct行為で、(著作物) : work, works著作物を演じないが(芸能) : performing art芸能的な性質を有するものを含む。)をいう。
(iii) "perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing" means : 手段(しゅだん)means acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting dramatically, dancing, giving a musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, singing, giving a speech : 演説(えんぜつ)speech, giving a recitation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by any other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means for acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (including similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionactions not involving the : 当該(とうがい)the interpretation : 解釈(かいしゃく)[言葉の解釈] / A party may request the arbitral tribunal to give an interpretation of a specific part of the arbitral awardinterpretation of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work but having the : 当該(とうがい)the nature of a performing art : 芸能(げいのう)performing art);
四 (実演家) : performer実演家 俳優、舞踊家、演奏家、歌手(その) : his/her[人を指す場合]その(実演) : performance実演を行なう者(及び) : and及び(実演) : performance実演(指揮) : direction[原則], command[軍事]指揮し、(又は) : or又は演出する者をいう。
(iv) "performer : 実演家(じつえんか)performer" means : 手段(しゅだん)means an actor : 主体(しゅたい)actor, dancer, musician, singer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who conduct : 行為(こうい)conducts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stages a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance;
五 (レコード) : phonogramレコード 蓄音機用音盤、(録音) : sound recording録音テープ(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に音を固定したもの(音をもつぱら(影像) : image影像とともに(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生することを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(とする) : shall beとするものを除く。)をいう。
(v) "phonogram : レコード(れこーど)phonogram" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the fixation of sounds on a material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterial object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object such : 当該(とうがい)such as a phonograph disc or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording tape (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept sound intended to be played exclusively alongside image : 影像(えいぞう)images);
六 (レコード製作者) : producer of phonogramsレコード製作者 (レコード) : phonogramレコードに固定されている音を最初に固定した者をいう。
(vi) "producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer of a phonogram : レコード(れこーど)phonogram" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the first to fix the : 当該(とうがい)the sounds that : 当該(とうがい)that have been fixed into a phonogram : レコード(れこーど)phonogram;
七 (商業用レコード) : commercial phonogram商業用レコード 市販の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的をもつて製作される(レコード) : phonogramレコード(複製物) : copy複製物をいう。
(vii) "commercial phonogram : 商業用レコード(しょうぎょうようれこーど)commercial phonogram" means : 手段(しゅだん)means a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a phonogram : レコード(れこーど)phonogram that : 当該(とうがい)that is produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of commercial distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution;
七の二 (公衆) : public公衆送信 (公衆) : public公衆によつて直接(受信) : receipt受信されることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として無線(通信) : communication[原則], telecommunications[電気通信・遠距離通信], correspondence[文書等による通信]通信(又は) : or又は(有線) : wire, cable[無線と比しての有線を表現する場合]有線(電気通信) : telecommunication電気通信の送信(電気(通信設備) : communication facility通信設備で、(その) : his/her[人を指す場合]その一の部分の設置の場所が他の部分の設置の場所と同一の構内((その) : his/her[人を指す場合]その構内が二以上の者の(占有) : possession占有に属している場合には、同一の者の(占有) : possession占有に属する(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内)にあるものによる送信(プログラムの(著作物) : work, works著作物の送信を除く。)を除く。)を行うことをいう。
(vii)-2 making a "transmission : 伝達(でんたつ)transmission to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public" means : 手段(しゅだん)means making a transmission : 伝達(でんたつ)transmission of wireless communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communications or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor wire : 有線(ゆうせん)wired telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications with the : 当該(とうがい)the objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objective of allowing the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive them direct : 指揮する(しきする)directly (excluding transmission : 伝達(でんたつ)transmission (unless this constitutes the : 当該(とうがい)the transmission : 伝達(でんたつ)transmission of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer programming) with telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications facilities one part of which is installed on the : 当該(とうがい)the same premises as the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other parts (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, excluding, if two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons occupy : 占める(しめる)[原則], 占用する(せんようする)occupy the : 当該(とうがい)the same premises, transmission : 伝達(でんたつ)transmission with telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications facilities both end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends of which are installed within the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area the : 当該(とうがい)the same person : 人(ひと)person occupies));
八 (放送) : broadcast, broadcasting放送 (公衆) : public公衆送信のうち、(公衆) : public公衆によつて同一の内容の送信が同時に(受信) : receipt受信されることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として行う無線(通信) : communication[原則], telecommunications[電気通信・遠距離通信], correspondence[文書等による通信]通信の送信をいう。
(viii) "broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the transmission : 伝達(でんたつ)transmission to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public of wireless communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communications with the : 当該(とうがい)the objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objective of allowing the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public to simultaneously receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive transmission : 伝達(でんたつ)transmissions with the : 当該(とうがい)the same content;
九 (放送事業者) : broadcaster, broadcasting organization放送事業者 (放送) : broadcast, broadcasting放送(業として) : on a regular basis[反復・継続して] / 試験研究のため第一種特定化学物質を業として使用しようとするとき, in the course of trade[営利目的をもって] / 動物の販売を業として行う者業として行なう者をいう。
(ix) "broadcaster : 放送事業者(ほうそうじぎょうしゃ)broadcaster" means : 手段(しゅだん)means a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that does broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting in the course of trade : 業として(ぎょうとして)[営利目的をもって] / A person who sells animals in the course of tradein the course of trade;
九の二 (有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送 (公衆) : public公衆送信のうち、(公衆) : public公衆によつて同一の内容の送信が同時に(受信) : receipt受信されることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として行う(有線) : wire, cable[無線と比しての有線を表現する場合]有線(電気通信) : telecommunication電気通信の送信をいう。
(ix)-2 "cablecasting" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the transmission : 伝達(でんたつ)transmission to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public of wire : 有線(ゆうせん)wired telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications with the : 当該(とうがい)the objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objective of allowing the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public to simultaneously receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive transmission : 伝達(でんたつ)transmissions with the : 当該(とうがい)the same content;
九の三 (有線放送事業者) : cable broadcaster, cable broadcast business operator有線放送事業者 (有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送(業として) : on a regular basis[反復・継続して] / 試験研究のため第一種特定化学物質を業として使用しようとするとき, in the course of trade[営利目的をもって] / 動物の販売を業として行う者業として行う者をいう。
(ix)-3 "cablecaster" means : 手段(しゅだん)means a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that does cablecasting in the course of trade : 業として(ぎょうとして)[営利目的をもって] / A person who sells animals in the course of tradein the course of trade;
九の四 (自動公衆送信) : automatic public transmission自動公衆送信 (公衆) : public公衆送信のうち、(公衆) : public公衆からの求めに応じ自動的に行うもの((放送) : broadcast, broadcasting放送(又は) : or又は(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送に該当するものを除く。)をいう。
(ix)-4 "automatic public transmission : 自動公衆送信(じどうこうしゅうそうしん)automatic public transmission" means : 手段(しゅだん)means a transmission : 伝達(でんたつ)transmission to a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public (excluding one that : 当該(とうがい)that constitutes a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cablecast) that : 当該(とうがい)that is made automatically in response : 回答(かいとう)response to a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request from the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public;
九の五 送信可能化 次のいずれかに掲げる(行為) : act, conduct行為により(自動公衆送信) : automatic public transmission自動公衆送信し得るようにすることをいう。
(ix)-5 "making available : 提示(ていじ)making available for transmission : 伝達(でんたつ)transmission" means : 手段(しゅだん)means making it ready to be transmitted via automatic public transmission : 自動公衆送信(じどうこうしゅうそうしん)automatic public transmission, through either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionactions:
イ (公衆) : public公衆の用に供されている(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線(接続) : interconnection接続している(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置(公衆) : public公衆の用に(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供する(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線(接続する) : be connected to接続することにより、(その) : his/her[人を指す場合]その(記録媒体) : recording medium記録媒体のうち(自動公衆送信) : automatic public transmission自動公衆送信の用に(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供する部分(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第四十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(公衆) : public公衆(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用(記録媒体) : recording medium記録媒体」という。)に(記録) : record記録され、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該装置に入力される(情報) : information情報(自動公衆送信) : automatic public transmission自動公衆送信する(機能) : function機能を有する装置をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(公衆) : public公衆(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用(記録媒体) : recording medium記録媒体(情報) : information情報(記録) : record記録し、(情報) : information情報(記録) : record記録された(記録媒体) : recording medium記録媒体(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置(公衆) : public公衆(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用(記録媒体) : recording medium記録媒体として加え、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(情報) : information情報(記録) : record記録された(記録媒体) : recording medium記録媒体(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置(公衆) : public公衆(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用(記録媒体) : recording medium記録媒体に変換し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置(情報) : information情報を入力すること。
(a) record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data onto a recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium which an automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server that : 当該(とうがい)that is connected with a public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications network use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses for transmission : 伝達(でんたつ)transmissions to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public (an automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server is a device : 考案(こうあん)device with a function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function that : 当該(とうがい)that allows it to send : 送付する(そうふする)send automatic public transmission : 自動公衆送信(じどうこうしゅうそうしん)automatic public transmissions of data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data which is record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded onto the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of its record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording media that : 当該(とうがい)that is used : 使用済(しようずみ)used for automatic public transmission : 自動公衆送信(じどうこうしゅうそうしん)automatic public transmissions (hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 47-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) referred to as a "recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium for public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public transmission : 伝達(でんたつ)transmissions") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data that : 当該(とうがい)that is input into it, through its connection with a public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications network; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter); add : 追加する(ついかする)adding a recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium onto which data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded to such : 当該(とうがい)such an automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server as its recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium for public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public transmission : 伝達(でんたつ)transmissions; converting a recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium onto which data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded into such : 当該(とうがい)such an automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server's recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium for public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public transmission : 伝達(でんたつ)transmissions;, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inputting data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data into such : 当該(とうがい)such an automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server;
ロ (その) : his/her[人を指す場合]その(公衆) : public公衆(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用(記録媒体) : recording medium記録媒体(情報) : information情報(記録) : record記録され、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置(情報) : information情報が入力されている(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置について、(公衆) : public公衆の用に供されている(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線への(接続) : interconnection接続(配線、(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置の始動、送(受信) : receipt受信用プログラムの起動(その) : his/her[人を指す場合]その他の一連の(行為) : act, conduct行為により行われる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一連の(行為) : act, conduct行為のうち最後のものをいう。)を行うこと。
(b) connecting an automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server onto whose recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium for public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public transmission : 伝達(でんたつ)transmissions data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor into which data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data has been input, to a public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications network (if this is done through a series of action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionactions such : 当該(とうがい)such as connecting cable : 有線(ゆうせん)[無線と比しての有線を表現する場合]cables, start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし) / When the local government has started temporary aid services or coordination and promotion services,starting up the : 当該(とうがい)the automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand booting the : 当該(とうがい)the program : 計画(けいかく)programs for transmission : 伝達(でんたつ)transmission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reception : 譲受け(ゆずりうけ)reception, connecting means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the last action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction in the : 当該(とうがい)the series).
十 (映画製作者) : maker of cinematographic works映画製作者 (映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物の製作に(発意) : initiative発意(責任) : liability, responsibility, accountability責任を有する者をいう。
(x) "producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer of a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that take : 講ずる(こうずる)takes the : 当該(とうがい)the initiative : 発意(はつい)initiative and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has the : 当該(とうがい)the responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility for a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work;
十の二 プログラム (電子計算機) : computer電子計算機(機能) : function機能させて一の結果を得ることができるようにこれに対する(指令) : directive指令を組み合わせたものとして(表) : table現したものをいう。
(x)-2 "computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer program : 計画(けいかく)program" means : 手段(しゅだん)means something expressed as a set of instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions written for a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer, which makes the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function so that : 当該(とうがい)that a specific result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult can be obtain : 領得する(りょうとくする)obtained;
十の三 データベース 論文、数値、図形(その) : his/her[人を指す場合]その他の(情報) : information情報(集合) : assembly集合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]であつて、それらの(情報) : information情報(電子計算機) : computer電子計算機を用いて検索(することができる) : mayすることができるように体系的に構成したものをいう。
(x)-3 "database" means : 手段(しゅだん)means an aggregate of data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data such : 当該(とうがい)such as article : 物(もの)[物全般]articles, numerical value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)values, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor diagrams, which is systematically : 計画的に(けいかくてきに)systematically constructed so that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data can be search : 捜索(そうさく), 捜索する(そうさくする)searched with a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer;
十一 二次的(著作物) : work, works著作物 (著作物) : work, works著作物(翻訳) : translation / 通訳及び翻訳翻訳し、(編曲) : arrangement, musical arrangement編曲し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは変形し、(又は) : or又は脚色し、映画化し、(その) : his/her[人を指す場合]その(翻案) : adaptation翻案することにより(創作) : creation創作した(著作物) : work, works著作物をいう。
(xi) "derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work" means : 手段(しゅだん)means a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work create : 創作する(そうさくする)created by translating, composing as a musical arrangement : 編曲(へんきょく)musical arrangement, reformulating, dramatizing, making into a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise adapting a pre-exist : 存在する(そんざいする)existing work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work;
十二 (共同著作物) : work of joint authorship共同著作物 二(人) : person以上の者が(共同して) : in concerted action / 各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努める, in concert with / 他の事業者と共同して, jointly / 取締役と共同して, connectedly共同して(創作) : creation創作した(著作物) : work, works著作物であつて、(その) : his/her[人を指す場合]その(人) : person(寄与) : contribution寄与(分離) : separation, severance, detachment分離して個別的に(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものをいう。
(xii) "joint work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work" means : 手段(しゅだん)means a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work create : 創作する(そうさくする)created by two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons whose contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work cannot be separate : 分離する(ぶんりする)separated so as to allow each part of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to be used : 使用済(しようずみ)used independently;
十三 (録音) : sound recording録音 音を(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に固定し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その固定(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]を増製することをいう。
(xiii) "sound recording : 録音(ろくおん)sound recording" means : 手段(しゅだん)means fixing sounds into a physical object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor producing additional copies of such : 当該(とうがい)such a fixed object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object;
十四 録画 (影像) : image影像を連続して(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に固定し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その固定(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]を増製することをいう。
(xiv) "visual recording : 録画物(ろくがぶつ)visual recording" means : 手段(しゅだん)means fixing a sequence of image : 影像(えいぞう)images into a physical object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor producing additional copies of such : 当該(とうがい)such a fixed object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object;
十五 (複製) : reproduction複製 (印刷) : printing印刷、写真、複写、(録音) : sound recording録音、録画(その) : his/her[人を指す場合]その他の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により有形的に再製することをいい、次に掲げるものについては、それぞれ次に掲げる(行為) : act, conduct行為を含むもの(とする) : shall beとする
(xv) "reproduction : 複製(ふくせい)reproduction" means : 手段(しゅだん)means reproducing a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in a physical form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form through printing : 印刷(いんさつ)printing, photography : 撮影(さつえい)photography, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor replication, by record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording its sound or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visuals, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in any other : 別段の(べつだんの)other way, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, for each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following subject matter : 目的物(もくてきぶつ)subject matters, include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction set forth therein:
イ 脚本(その) : his/her[人を指す場合]その他これに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する演劇用の(著作物) : work, works著作物 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(上演) : stage performance上演(放送) : broadcast, broadcasting放送(又は) : or又は(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送(録音) : sound recording録音し、(又は) : or又は録画すること。
(a) a scenario or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is used : 使用済(しようずみ)used for acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting: record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the sound or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visuals of a stage performance : 上演(じょうえん)stage performance, broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cablecast of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (建築) : building, architecture建築(著作物) : work, works著作物 (建築) : building, architecture建築に関する図面に従つて(建築物) : building建築物を完成すること。
(b) an architectural work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work: the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈] / This Code must be construed in accordance with honoring the dignity of individuals and the essential equality of both sexes., 工事(こうじ)construction of a structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure in accordance with the : 当該(とうがい)the architectural plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan.
十六 (上演) : stage performance上演 演奏(歌唱を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)以外の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(著作物) : work, works著作物を演ずることをいう。
(xvi) "stage performance : 上演(じょうえん)stage performance" means : 手段(しゅだん)means acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work other : 別段の(べつだんの)other than by giving a musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance (a musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance include : 算入する(さんにゅうする)includes singing; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter);
十七 (上映) : screen presentation上映 (著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆送信されるものを除く。)を映写幕(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に映写することをいい、これに伴つて(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物において固定されている音を(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生することを含むもの(とする) : shall beとする
(xvii) "on-screen presentation : 上映(じょうえい)screen presentation" means : 手段(しゅだん)means projecting a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (other : 別段の(べつだんの)other than one being transmitted to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public) on a movie screen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other physical object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand include : 算入する(さんにゅうする)includes playing the : 当該(とうがい)the sounds accompanying the : 当該(とうがい)the projection that : 当該(とうがい)that are fixed to a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work;
十八 口述 朗読(その) : his/her[人を指す場合]その他の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(著作物) : work, works著作物(口頭で) : orally口頭で(伝達) : transmission伝達すること((実演) : performance実演に該当するものを除く。)をいう。
(xviii) "recitation" means : 手段(しゅだん)means communicating a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work orally : 口頭で(こうとうで)orally by reading it or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor through other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for a means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that constitutes a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance);
十九 (頒布) : distribution頒布 有償であるか(又は) : or又は(無償で) : without compensation, gratuitously[形容詞] / 自己の財産を無償で相手方に与える無償であるかを問わず、(複製物) : copy複製物(公衆) : public公衆(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、(又は) : or又は(貸与する) : lend貸与することをいい、(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(又は) : or又は(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物において(複製) : reproduction複製されている(著作物) : work, works著作物にあつては、これらの(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆(提示する) : present, produce, show, make available提示することを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(複製物) : copy複製物(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、(又は) : or又は(貸与する) : lend貸与することを含むもの(とする) : shall beとする
(xix) "distributing" a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work means : 手段(しゅだん)means transferring or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor renting out copies of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public, regardless of whether this is done for a price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at no charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand with regard to a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work reproduce : 複製する(ふくせいする)reproduced therein, it include : 算入する(さんにゅうする)includes transferring or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor renting out copies of such : 当該(とうがい)such a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presenting the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public;
二十 (技術) : technology, skill技術的保護(手段) : means手段 電子的方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]、磁気的方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(人) : personの知覚によつて認識(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法」という。)により、第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(著作者人格権) : moral right of author著作者人格権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(著作権) : copyright著作権(又は) : or又は第八十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(実演家人格権) : moral right of performer実演家人格権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(著作隣接権) : neighboring right著作隣接権(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(著作権) : copyright著作権等」という。)を侵(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害する(行為) : act, conduct行為(防止) : prevention / 破壊活動防止法防止(又は) : or又は(抑止) : deterrence抑止(著作権) : copyright著作権等を侵(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害する(行為) : act, conduct行為の結果に(著しい) : extreme著しい(障害) : disability[身体の障害の場合], impediment[不可抗力の場合]障害を生じさせることによる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(抑止) : deterrence抑止をいう。第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)をする(手段) : means手段(著作権) : copyright著作権等を有する者の(意思) : intent, intention意思(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくことなく用いられているものを除く。)であつて、(著作物) : work, works著作物(実演) : performance実演(レコード) : phonogramレコード(放送) : broadcast, broadcasting放送(又は) : or又は(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(著作物) : work, works著作物等」という。)の(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(著作者) : author著作者(又は) : or又は(実演家) : performer実演家(同意) : consent同意を得ないで行つたとしたならば(著作者人格権) : moral right of author著作者人格権(又は) : or又は(実演家人格権) : moral right of performer実演家人格権(侵害) : infringement侵害となるべき(行為) : act, conduct行為を含む。)に際しこれに用いられる機器が特定の反応をする(信号) : signal信号(著作物) : work, works著作物(実演) : performance実演(レコード) : phonogramレコード(又は) : or又は(放送) : broadcast, broadcasting放送(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(影像) : image影像とともに(記録媒体) : recording medium記録媒体(記録) : record記録し、(又は) : or又は送信する(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式によるものをいう。
(xx) "technological protection measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures" means : 手段(しゅだん)means measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use electronic means : 手段(しゅだん)means, magnetic means : 手段(しゅだん)means, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that are impossible to perceive through the : 当該(とうがい)the human senses (referred to as "electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deter a person : 人(ひと)person from engaging in an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction that : 当該(とうがい)that constitutes infringement : 侵害(しんがい)infringement of an author : 著作者(ちょさくしゃ)author's moral right : 人格権(じんかくけん)moral rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), of a performer : 実演家(じつえんか)performer's moral right : 人格権(じんかくけん)moral rights as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 89, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of neighboring right : 著作隣接権(ちょさくりんせつけん), 隣接する権利(りんせつするけんり) / right neighboring …neighboring rights as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 89, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) (hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item referred to as a "copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright, etc.") (deterring such : 当該(とうがい)such an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction means : 手段(しゅだん)means deterring a person : 人(ひと)person from engaging in an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction that : 当該(とうがい)that constitutes infringement : 侵害(しんがい)infringement of a copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright, etc. by causing a considerable barrier to arise as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of such : 当該(とうがい)such an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction; the : 当該(とうがい)the same applies in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii)) (excluding means : 手段(しゅだん)means of prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suppressing such : 当該(とうがい)such an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction that : 当該(とうがい)that are not based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the intention : 意思(いし)intentions of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright, etc.), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are taken using signal : 信号(しんごう)signals to which a machine that : 当該(とうがい)that can be used : 使用済(しようずみ)used to exploit a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, phonogram : レコード(れこーど)phonogram, broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cablecast (referred to as a "work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc." in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) has a specific reaction if the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc. is exploited (this include : 算入する(さんにゅうする)includes if an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction is taken that : 当該(とうがい)that constitutes an infringement : 侵害(しんがい)infringement of the : 当該(とうがい)the moral right : 人格権(じんかくけん)moral rights of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor performer : 実演家(じつえんか)performer when taken without the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the performer : 実演家(じつえんか)performer), by record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording such : 当該(とうがい)such signal : 信号(しんごう)signals onto a recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium along with the : 当該(とうがい)the sounds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor image : 影像(えいぞう)images of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor phonogram : レコード(れこーど)phonogram, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by transmitting such : 当該(とうがい)such signal : 信号(しんごう)signals along with the : 当該(とうがい)the sounds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor image : 影像(えいぞう)images of a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cablecast;
二十一 (権利管理情報) : rights management information権利管理情報 第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(著作者人格権) : moral right of author著作者人格権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(著作権) : copyright著作権(又は) : or又は第八十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までの(権利) : right権利(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(著作権) : copyright著作権等」という。)に関する(情報) : information情報であつて、イからハまで(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するもののうち、(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法により(著作物) : work, works著作物(実演) : performance実演(レコード) : phonogramレコード(又は) : or又は(放送) : broadcast, broadcasting放送(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(影像) : image影像とともに(記録媒体) : recording medium記録媒体(記録) : record記録され、(又は) : or又は送信されるもの((著作物) : work, works著作物等の(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用状況の把握、(著作物) : work, works著作物等の(利用の許諾) : authorization to exploit利用の許諾(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務処理(その) : his/her[人を指す場合]その他の(著作物) : work, works著作物等の(管理) : administration, management管理(電子計算機) : computer電子計算機によるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に用いられていないものを除く。)をいう。
(xxi) "rights management information : 権利管理情報(けんりかんりじょうほう)rights management information" means : 手段(しゅだん)means information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information about a moral right : 人格権(じんかくけん)moral right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a right : 権利(けんり)right referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 89, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (4) (hereinafter referred to as a "copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright, etc." in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) which fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder (a), (b), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c), below, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded onto a recording medium : 記録媒体(きろくばいたい)recording medium along with the : 当該(とうがい)the sounds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor image : 影像(えいぞう)images of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor phonogram : レコード(れこーど)phonogram, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transmitted along with the : 当該(とうがい)the sounds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor image : 影像(えいぞう)images of a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cablecast (excluding information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information not used : 使用済(しようずみ)used for assess : 査定する(さていする)assessing how a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc. is exploited, for administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative handling related to authorization to exploit : 利用の許諾(りようのきょだく)authorization to exploit a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for other : 別段の(べつだんの)other management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc. (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management by computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer)) by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means:
イ (著作物) : work, works著作物等、(著作権) : copyright著作権等を有する者(その) : his/her[人を指す場合]その(政令) : Cabinet Order政令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を特定する(情報) : information情報
(a) information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information that : 当該(とうがい)that identifies the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc., the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other particulars that : 当該(とうがい)that are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order;
ロ (著作物) : work, works著作物等の(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(許諾) : authorization, grant, permission許諾する場合の(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](及び) : and及び(条件) : condition条件に関する(情報) : information情報
(b) information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information on the : 当該(とうがい)the terms and conditions : 取引条件(とりひきじょうけん)terms and conditions of exploitation : 利用(りよう)[知財関係] / exclusive exploitation rightexploitation, if exploitation : 利用(りよう)[知財関係] / exclusive exploitation rightexploitation of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc. is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized;
ハ 他の(情報) : information情報と照合することによりイ(又は) : or又は(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項を特定(することができる) : mayすることができることとなる(情報) : information情報
(c) information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information that : 当該(とうがい)that enables a person : 人(ひと)person to identify : 識別する(しきべつする)identify the : 当該(とうがい)the particulars referred to in (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b) above by check : 小切手(こぎって), 確認(かくにん), 点検(てんけん)checking against other : 別段の(べつだんの)other information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information.
二十二 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行地をいう。
(xxii) "in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan" means : 手段(しゅだん)means within the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二十三 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行地外の(地域) : area, region地域をいう。
(xxiii) "abroad" means : 手段(しゅだん)means outside the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう「美術の(著作物) : work, works著作物」には、美術工芸品を含むもの(とする) : shall beとする
(2) As used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, an "artistic work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work" include : 算入する(さんにゅうする)includes a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of artistic craftsmanship.
3 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう「(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物」には、映画の(効果) : effect効果に類似する視覚的(又は) : or又は視聴覚的(効果) : effect効果を生じさせる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](表) : table現され、(かつ) : andかつ(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に固定されている(著作物) : work, works著作物を含むもの(とする) : shall beとする
(3) As used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a "cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work" include : 算入する(さんにゅうする)includes a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work render : 言い渡す(いいわたす)rendered in a manner that : 当該(とうがい)that produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produces a visual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor audio-visual effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect analogous to that : 当該(とうがい)that of cinematography, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that is fixed into a physical object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object.
4 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう「(写真の著作物) : photographic work, photographic works写真の著作物」には、写真の製作方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に類似する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を用いて(表) : table現される(著作物) : work, works著作物を含むもの(とする) : shall beとする
(4) As used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a "photographic work : 写真の著作物(しゃしんのちょさくぶつ)photographic work" include : 算入する(さんにゅうする)includes a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work render : 言い渡す(いいわたす)rendered using a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that which is used : 使用済(しようずみ)used to produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce a photograph : 撮影する(さつえいする)photograph.
5 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう「(公衆) : public公衆」には、特定(かつ) : andかつ多数の者を含むもの(とする) : shall beとする
(5) As used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, "the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public" include : 算入する(さんにゅうする)includes exclusive groups made up of many person : 人(ひと)persons.
6 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう「(法人) : juridical person法人」には、(法人格) : juridical personality法人格を有しない(社団) : association社団(又は) : or又は(財団) : foundation財団(代表者) : representative, representative person代表者(又は) : or又は(管理) : administration, management管理(人) : personの定めがあるものを含むもの(とする) : shall beとする
(6) As used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a "corporation" include : 算入する(さんにゅうする)includes an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation that : 当該(とうがい)that is without legal : 適法な(てきほうな)legal personality but that : 当該(とうがい)that has stipulations for a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor administrator.
7 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において、「(上演) : stage performance上演」、「演奏」(又は) : or又は「口述」には、(著作物) : work, works著作物(上演) : stage performance上演、演奏(又は) : or又は口述で(録音) : sound recording録音され、(又は) : or又は録画されたものを(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生すること((公衆) : public公衆送信(又は) : or又は(上映) : screen presentation上映に該当するものを除く。)(及び) : and及び(著作物) : work, works著作物(上演) : stage performance上演、演奏(又は) : or又は口述を電気(通信設備) : communication facility通信設備を用いて(伝達) : transmission伝達すること((公衆) : public公衆送信に該当するものを除く。)を含むもの(とする) : shall beとする
(7) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, "stage performance : 上演(じょうえん)stage performance," "musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "recitation" include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the playback of sound or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visual recording : 録画物(ろくがぶつ)visual recordings of a stage performance : 上演(じょうえん)stage performance, musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor recitation of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when this constitutes a transmission : 伝達(でんたつ)transmission to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on-screen presentation : 上映(じょうえい)screen presentation), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communication of a stage performance : 上演(じょうえん)stage performance, musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor recitation of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work by means : 手段(しゅだん)means of telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications facilities (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when this constitutes a transmission : 伝達(でんたつ)transmission to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public).
8 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう「(貸与) : lending[原則(有償・無償を問わない)], rental[有償の場合]貸与」には、いずれの(名義) : name / …名義の(で)名義(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をもつてするかを問わず、これと同様の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(権原) : title / 権原の性質上占有者に所有の意思がないものとされる場合には、, authority / その取引によって取得した権原の範囲内権原(取得) : acquisition取得させる(行為) : act, conduct行為を含むもの(とする) : shall beとする
(8) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, "renting out" a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work include : 算入する(さんにゅうする)includes any action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction that : 当該(とうがい)that grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrants a person : 人(ひと)person the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority for similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, irrespective of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name given to it or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the manner in which it is done.
9 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二、第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二、第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の四、第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の五(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(又は) : or又は前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に掲げる用語については、それぞれこれらを動詞の語幹として用いる場合を含むもの(とする) : shall beとする
(9) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the roots of the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms defined in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (vii)-2, (viii), (ix)-2, (ix)-4, (ix)-5, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xiii) to (xix), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs are also used : 使用済(しようずみ)used in variant grammatical form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forms.
(著作物の発行)
(Publication of a work)
第三条 (著作物) : work, works著作物は、(その) : his/her[人を指す場合]その性質に応じ(公衆) : public公衆の要求を満たすことができる相当程度の部数の(複製物) : copy複製物が、第二十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾(第六十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(利用の許諾) : authorization to exploit利用の許諾をいう。第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二(及び) : and及び第六十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2を除き、(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章及び次章において同じ。)を得た者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第七十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(出版権) : right of publication出版権(設定) : establishment設定を受けた者によつて作成され、(頒布) : distribution頒布された場合(第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三に(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(権利) : right権利を害しない場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)において、(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されたもの(とする) : shall beとする
Article 3 (1) A work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has been published : 掲載された(けいさいされた)published if a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby (meaning authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to exploit a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 63, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1); the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter in this and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the next Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 63), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person in favor of whom the : 当該(とうがい)the print right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 79 have been establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established, makes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand distribute : 分配する(ぶんぱいする)distributes copies of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in quantities that : 当該(とうがい)that are reasonably sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient for meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand, commensurate with the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person does so without prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudiced, 影響(えいきょう)[悪影響の意味の場合], 影響する(えいきょうする)prejudice to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-3).
2 二次的(著作物) : work, works著作物である(翻訳) : translation / 通訳及び翻訳翻訳(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する部数の(複製物) : copy複製物が第二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により第二十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(権利) : right権利と同一の(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者によつて作成され、(頒布) : distribution頒布された場合(第二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三に(規定する) : provide規定する(権利) : right権利と同一の(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(権利) : right権利を害しない場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)には、(その) : his/her[人を指す場合]その(原著作物) : original work原著作物は、(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) An original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work is deemed to have been published : 掲載された(けいさいされた)published if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 28, owns the : 当該(とうがい)the same right to : 請求権(せいきゅうけん)right to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work as the : 当該(とうがい)the one prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby, makes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand distribute : 分配する(ぶんぱいする)distributes copies of a translation : 翻訳(ほんやく) / interpretation and translation, 翻訳文(ほんやくぶん)translation of that : 当該(とうがい)that original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work which constitutes a derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, in the : 当該(とうがい)the quantity provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person does so without prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudiced, 影響(えいきょう)[悪影響の意味の場合], 影響する(えいきょうする)prejudice to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 28, owns the : 当該(とうがい)the same right to : 請求権(せいきゅうけん)right to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work as a right : 権利(けんり)right set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-3).
3 (著作物) : work, works著作物がこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護を受けるとしたならば前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(権利) : right権利を有すべき者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その者から(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た者は、それぞれ前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者とみなして、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
(3) The person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that would own a right : 権利(けんり)right referred to in either of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs if the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work were protected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby to exploit the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work are, respectively, deemed to be the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns that : 当該(とうがい)that right : 権利(けんり)right and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of those paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply accordingly.
(著作物の公表)
(Making a work public)
第四条 (著作物) : work, works著作物は、(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行され、(又は) : or又は第二十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から第二十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2までに(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者によつて(上演) : stage performance上演、演奏、(上映) : screen presentation上映(公衆) : public公衆送信、口述、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(展示) : exhibition展示の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公衆) : public公衆(提示) : presentation, production, showing, making available提示された場合((建築) : building, architecture建築(著作物) : work, works著作物にあつては、第二十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者によつて(建設) : construction建設された場合を含む。)において、(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されたもの(とする) : shall beとする
Article 4 (1) A work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has been made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public if it is published : 掲載された(けいさいされた)published or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns a right : 権利(けんり)right provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 22 through 25 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presents the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by means : 手段(しゅだん)means of a stage performance : 上演(じょうえん)stage performance, musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, on-screen presentation : 上映(じょうえい)screen presentation, transmission : 伝達(でんたつ)transmission to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public, recitation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor exhibition : 出展(しゅってん), 展示(てんじ)exhibition (if it is an architectural work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, this include : 算入する(さんにゅうする)includes when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby constructs it).
2 (著作物) : work, works著作物は、第二十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者によつて送信可能化された場合には、(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) A work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is deemed to have been made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 23, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby makes the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work available for transmission : 伝達(でんたつ)transmission.
3 二次的(著作物) : work, works著作物である(翻訳) : translation / 通訳及び翻訳翻訳(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]が、第二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により第二十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2までに(規定する) : provide規定する(権利) : right権利と同一の(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者によつて(上演) : stage performance上演、演奏、(上映) : screen presentation上映(公衆) : public公衆送信(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは口述の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公衆) : public公衆(提示) : presentation, production, showing, making available提示され、(又は) : or又は第二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により第二十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(権利) : right権利と同一の(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者によつて送信可能化された場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(原著作物) : original work原著作物は、(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) An original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work is deemed to have been made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public if a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 28, owns the : 当該(とうがい)the same right to : 請求権(せいきゅうけん)right to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work as one that : 当該(とうがい)that is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 22 through 24 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby, present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presents a translation : 翻訳(ほんやく) / interpretation and translation, 翻訳文(ほんやくぶん)translation of it to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public which constitutes a derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, by means : 手段(しゅだん)means of a stage performance : 上演(じょうえん)stage performance, musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance, on-screen presentation : 上映(じょうえい)screen presentation, transmission : 伝達(でんたつ)transmission to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor recitation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 28, owns the : 当該(とうがい)the same right : 権利(けんり)right with regard to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work as the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 23, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby, makes that : 当該(とうがい)that translation : 翻訳(ほんやく) / interpretation and translation, 翻訳文(ほんやくぶん)translation available for transmission : 伝達(でんたつ)transmission.
4 美術の(著作物) : work, works著作物(又は) : or又は(写真の著作物) : photographic work, photographic works写真の著作物は、第四十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する者によつて同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(展示) : exhibition展示が行われた場合には、(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) An artistic work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a photographic work : 写真の著作物(しゃしんのちょさくぶつ)photographic work is deemed to have been made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 45, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), exhibits it as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
5 (著作物) : work, works著作物がこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護を受けるとしたならば第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までの(権利) : right権利を有すべき者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その者から(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た者は、それぞれ第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までの(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者とみなして、これらの(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
(5) The person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that would own a right : 権利(けんり)right provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article if the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work were protected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby to exploit the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work are, respectively, deemed to be the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns that : 当該(とうがい)that right : 権利(けんり)right and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of those paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply accordingly.
(レコードの発行)
(Publication of a phonogram)
第四条の二 (レコード) : phonogramレコードは、(その) : his/her[人を指す場合]その性質に応じ(公衆) : public公衆の要求を満たすことができる相当程度の部数の(複製物) : copy複製物が、第九十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾(第百三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第六十三条第一項の規定による(利用の許諾) : authorization to exploit利用の許諾をいう。第四(章) : Chapter / 第1章第二(節) : Section / 第1節(及び) : and及び第三(節) : Section / 第1節において同じ。)を得た者によつて作成され、(頒布) : distribution頒布された場合(第九十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第九十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(権利) : right権利を害しない場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)において、(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されたもの(とする) : shall beとする
Article 4-2 A phonogram : レコード(れこーど)phonogram has been published : 掲載された(けいさいされた)published if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 96 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby (meaning authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to exploit a phonogram : レコード(れこーど)phonogram pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 63, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) as they apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 103; the : 当該(とうがい)the same applies in Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IV, Section : 節(せつ) / Section 1Sections 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3) makes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand distribute : 分配する(ぶんぱいする)distributes copies of the : 当該(とうがい)the phonogram : レコード(れこーど)phonogram in quantities that : 当該(とうがい)that are reasonably sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient for meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand, commensurate with the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person does so without prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudiced, 影響(えいきょう)[悪影響の意味の場合], 影響する(えいきょうする)prejudice to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 97-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 97-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)).
(条約の効力)
(Effect of international treaties)
第五条 (著作者) : author著作者(権利) : right権利(及び) : and及びこれに(隣接する権利) : neighboring right / …に隣接する権利隣接する権利に関し(条約) : convention, treaty条約(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(規定) : provision規定による。
Article 5 If an international treaty : 条約(じょうやく)treaty provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of author : 著作者(ちょさくしゃ)authors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand neighboring right : 著作隣接権(ちょさくりんせつけん), 隣接する権利(りんせつするけんり) / right neighboring …neighboring rights, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions thereof prevail.
第二節 適用範囲
Section 2 Scope of Application
(保護を受ける著作物)
(Protected works)
第六条 (著作物) : work, works著作物は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するものに限り、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護を受ける。
Article 6 Only a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is protected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 日本(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民(わが(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](法令) : laws and regulations法令に基づいて(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を有する(法人) : juridical person法人を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(著作物) : work, works著作物
(i) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work by a Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national (including a corporation establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese law or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a corporation with a principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter);
二 最初に(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内において(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行された(著作物) : work, works著作物(最初に(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外において(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されたが、(その) : his/her[人を指す場合]その(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内において(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されたものを含む。)
(ii) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is first published : 掲載された(けいさいされた)published in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (including one first published : 掲載された(けいさいされた)published abroad and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand published : 掲載された(けいさいされた)published in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of its first publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication;
三 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(条約) : convention, treaty条約によりわが(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]が保護の(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を負う(著作物) : work, works著作物
(iii) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work other : 別段の(べつだんの)other than one set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, which Japan : 本邦(ほんぽう)Japan is under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation to protect pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to an international treaty : 条約(じょうやく)treaty.
(保護を受ける実演)
(Protected performances)
第七条 (実演) : performance実演は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するものに限り、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護を受ける。
Article 7 Only a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is protected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内において行なわれる(実演) : performance実演
(i) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance that : 当該(とうがい)that take : 講ずる(こうずる)takes place in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan;
二 (次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(レコード) : phonogramレコードに固定された(実演) : performance実演
(ii) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance fixed in a phonogram : レコード(れこーど)phonogram set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of the : 当該(とうがい)the next Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article;
三 第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(放送) : broadcast, broadcasting放送において送信される(実演) : performance実演(実演家) : performer実演家(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て送信前に(録音) : sound recording録音され、(又は) : or又は録画されているものを除く。)
(iii) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance transmitted in a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) (excluding a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance whose in sound or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visuals are record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded before the : 当該(とうがい)the transmission : 伝達(でんたつ)transmission with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the performer : 実演家(じつえんか)performer);
四 第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送において送信される(実演) : performance実演(実演家) : performer実演家(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て送信前に(録音) : sound recording録音され、(又は) : or又は録画されているものを除く。)
(iv) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance transmitted in a cablecast set forth in one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9-2 (excluding a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance whose sound or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visuals are record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded before the : 当該(とうがい)the transmission : 伝達(でんたつ)transmission with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the performer : 実演家(じつえんか)performer);
五 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(実演) : performance実演
(v) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performances, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ (実演家) : performer実演家(レコード製作者) : producer of phonogramsレコード製作者(及び) : and及び(放送) : broadcast, broadcasting放送機関の保護に関する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](条約) : convention, treaty条約(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「実演家等保護条約」という。)の(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国において行われる(実演) : performance実演
(a) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance that : 当該(とうがい)that take : 講ずる(こうずる)takes place in a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting State of the : 当該(とうがい)the International Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Performers, Producers of Phonograms and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Broadcasting Organizations (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Performers, etc.");
ロ (次条) : immediately following Article, the following Article次条第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(レコード) : phonogramレコードに固定された(実演) : performance実演
(b) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance fixed in a phonogram : レコード(れこーど)phonogram set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the next Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article;
ハ 第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(放送) : broadcast, broadcasting放送において送信される(実演) : performance実演(実演家) : performer実演家(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て送信前に(録音) : sound recording録音され、(又は) : or又は録画されているものを除く。)
(c) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance transmitted in a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) (excluding a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance whose sound or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visuals are record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded before the : 当該(とうがい)the transmission : 伝達(でんたつ)transmission with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the performer : 実演家(じつえんか)performer).
六 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(実演) : performance実演
(vi) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performances, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ (実演) : performance実演(及び) : and及び(レコード) : phonogramレコードに関する世界知的(所有権) : ownership所有権機関(条約) : convention, treaty条約(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「実演・レコード条約」という。)の(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国において行われる(実演) : performance実演
(a) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance that : 当該(とうがい)that take : 講ずる(こうずる)takes place in a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting Party to the : 当該(とうがい)the WIPO Performances and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Phonograms Treaty (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the WPPT");
ロ (次条) : immediately following Article, the following Article次条第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(レコード) : phonogramレコードに固定された(実演) : performance実演
(b) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance fixed in a phonogram : レコード(れこーど)phonogram set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the next Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article.
七 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(レコード) : phonogramレコード
(vii) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performances, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ 世界(貿易) : trade貿易機関の(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国において行われる(実演) : performance実演
(a) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance that : 当該(とうがい)that take : 講ずる(こうずる)takes place in a World Trade Organization Member State;
ロ (次条) : immediately following Article, the following Article次条第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(レコード) : phonogramレコードに固定された(実演) : performance実演
(b) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance fixed in a phonogram : レコード(れこーど)phonogram set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) of the : 当該(とうがい)the next Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article;
ハ 第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(放送) : broadcast, broadcasting放送において送信される(実演) : performance実演(実演家) : performer実演家(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て送信前に(録音) : sound recording録音され、(又は) : or又は録画されているものを除く。)
(c) a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance transmitted in a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) (excluding a performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance whose sound or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visuals are record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded before the : 当該(とうがい)the transmission : 伝達(でんたつ)transmission with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the performer : 実演家(じつえんか)performer).
(保護を受けるレコード)
(Protected phonograms)
第八条 (レコード) : phonogramレコードは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するものに限り、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護を受ける。
Article 8 Only a phonogram : レコード(れこーど)phonogram that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is protected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 日本(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民(レコード製作者) : producer of phonogramsレコード製作者(とする) : shall beとする(レコード) : phonogramレコード
(i) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram whose producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer is a Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national;
二 (レコード) : phonogramレコードでこれに固定されている音が最初に(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内において固定されたもの
(ii) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram in which sounds are first fixed in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan;
三 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(レコード) : phonogramレコード
(iii) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following phonogram : レコード(れこーど)phonograms, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in either of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ (実演家) : performer実演家等保護(条約) : convention, treaty条約(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国(法令) : laws and regulations法令に基づいて(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を有する(法人) : juridical person法人を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を(レコード製作者) : producer of phonogramsレコード製作者(とする) : shall beとする(レコード) : phonogramレコード
(a) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram whose producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer is the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national of a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting State of the : 当該(とうがい)the Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Performers, etc. (the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationals of a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting State include : 算入する(さんにゅうする)include corporations establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations of that : 当該(とうがい)that State and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand corporations that : 当該(とうがい)that have principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal offices in that : 当該(とうがい)that State; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter);
ロ (レコード) : phonogramレコードでこれに固定されている音が最初に(実演家) : performer実演家等保護(条約) : convention, treaty条約(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国において固定されたもの
(b) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram in which sounds are first fixed in a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting State of the : 当該(とうがい)the Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Performers, etc.
四 前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(レコード) : phonogramレコード
(iv) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following phonogram : レコード(れこーど)phonograms, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ (実演) : performance実演(レコード) : phonogramレコード(条約) : convention, treaty条約(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国(法令) : laws and regulations法令に基づいて(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を有する(法人) : juridical person法人を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を(レコード製作者) : producer of phonogramsレコード製作者(とする) : shall beとする(レコード) : phonogramレコード
(a) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram whose producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer is the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national of a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting Party to the : 当該(とうがい)the WPPT (the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationals of a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting Party include : 算入する(さんにゅうする)include corporations establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations of that : 当該(とうがい)that Party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand corporations that : 当該(とうがい)that have principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal offices in that : 当該(とうがい)that Party ; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter);
ロ (レコード) : phonogramレコードでこれに固定されている音が最初に(実演) : performance実演(レコード) : phonogramレコード(条約) : convention, treaty条約(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国において固定されたもの
(b) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram in which sounds are first fixed in a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting Party to the : 当該(とうがい)the WPPT.
五 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(レコード) : phonogramレコード
(v) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following phonogram : レコード(れこーど)phonograms, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ 世界(貿易) : trade貿易機関の(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国(法令) : laws and regulations法令に基づいて(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を有する(法人) : juridical person法人を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を(レコード製作者) : producer of phonogramsレコード製作者(とする) : shall beとする(レコード) : phonogramレコード
(a) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram whose producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer is the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national of a World Trade Organization Member State (the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationals of a Member State include : 算入する(さんにゅうする)include corporations establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations of that : 当該(とうがい)that State and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand corporations that : 当該(とうがい)that have principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal offices in that : 当該(とうがい)that State; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter);
ロ (レコード) : phonogramレコードでこれに固定されている音が最初に世界(貿易) : trade貿易機関の(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国において固定されたもの
(b) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram in which sounds are first fixed in a World Trade Organization Member State.
六 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得ない(レコード) : phonogramレコード(複製) : reproduction複製からの(レコード製作者) : producer of phonogramsレコード製作者の保護に関する(条約) : convention, treaty条約(第百二十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(レコード) : phonogramレコード保護(条約) : convention, treaty条約」という。)により我が(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]が保護の(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を負う(レコード) : phonogramレコード
(vi) a phonogram : レコード(れこーど)phonogram, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, that : 当該(とうがい)that Japan : 本邦(ほんぽう)Japan is under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation to protect pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Producers of Phonograms Against Unauthorized Duplication of Their Phonograms (referred to as "the : 当該(とうがい)the Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Phonograms" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 121-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii)).
(保護を受ける放送)
(Protected broadcasts)
第九条 (放送) : broadcast, broadcasting放送は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するものに限り、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護を受ける。
Article 9 Only a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is protected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 日本(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民である(放送事業者) : broadcaster, broadcasting organization放送事業者(放送) : broadcast, broadcasting放送
(i) the : 当該(とうがい)the broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast of a broadcaster : 放送事業者(ほうそうじぎょうしゃ)broadcaster that : 当該(とうがい)that is a Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national;
二 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内にある(放送) : broadcast, broadcasting放送設備から行なわれる(放送) : broadcast, broadcasting放送
(ii) a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast made from a broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan;
三 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(放送) : broadcast, broadcasting放送
(iii) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcasts, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ (実演家) : performer実演家等保護(条約) : convention, treaty条約(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民である(放送事業者) : broadcaster, broadcasting organization放送事業者(放送) : broadcast, broadcasting放送
(a) the : 当該(とうがい)the broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast of a broadcaster : 放送事業者(ほうそうじぎょうしゃ)broadcaster that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national of a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting State of the : 当該(とうがい)the Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Performers, etc.;
ロ (実演家) : performer実演家等保護(条約) : convention, treaty条約(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国にある(放送) : broadcast, broadcasting放送設備から行われる(放送) : broadcast, broadcasting放送
(b) a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast made from a broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility in a Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting State of the : 当該(とうがい)the Convention for the : 当該(とうがい)the Protection of Performers, etc.
四 前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、次のいずれかに掲げる(放送) : broadcast, broadcasting放送
(iv) any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcasts, other : 別段の(べつだんの)other than one also set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
イ 世界(貿易) : trade貿易機関の(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民である(放送事業者) : broadcaster, broadcasting organization放送事業者(放送) : broadcast, broadcasting放送
(a) the : 当該(とうがい)the broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast of a broadcaster : 放送事業者(ほうそうじぎょうしゃ)broadcaster that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national of a World Trade Organization Member State;
ロ 世界(貿易) : trade貿易機関の(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国にある(放送) : broadcast, broadcasting放送設備から行われる(放送) : broadcast, broadcasting放送
(b) a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast made from a broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility in a World Trade Organization Member State.
(保護を受ける有線放送)
(Protected cablecasts)
第九条の二 (有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するものに限り、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護を受ける。
Article 9-2 Only a cablecast that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is protected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 日本(国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民である(有線放送事業者) : cable broadcaster, cable broadcast business operator有線放送事業者(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送(放送) : broadcast, broadcasting放送(受信) : receipt受信して行うものを除く。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)
(i) a cablecast whose cablecaster is a Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national (excluding a cablecast that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the cablecaster transmits based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the next item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item);
二 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内にある(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送設備から行われる(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送
(ii) a cablecast made from a cablecasting facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
第二章 著作者の権利
Chapter II Rights of Authors
第一節 著作物
Section 1 Works
(著作物の例示)
(Examples of works)
第十条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう(著作物) : work, works著作物を例示すると、おおむね次のとおりである。
Article 10 (1) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives an illustrative example of what is meant, on the : 当該(とうがい)the whole, by the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "works : 著作物(ちょさくぶつ)works" as it is used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 小説、脚本、論文、講演(その) : his/her[人を指す場合]その他の言語の(著作物) : work, works著作物
(i) novels, scenarios, article : 物(もの)[物全般]articles, lectures, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other literary works : 著作物(ちょさくぶつ)works;
二 (音楽の著作物) : musical work, musical works音楽の著作物
(ii) musical works : 音楽の著作物(おんがくのちょさくぶつ)musical works;
三 舞踊(又は) : or又は無言劇の(著作物) : work, works著作物
(iii) works : 著作物(ちょさくぶつ)works of choreography and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pantomime;
四 絵画、版画、彫刻(その) : his/her[人を指す場合]その他の美術の(著作物) : work, works著作物
(iv) paintings, woodblock prints, sculptures, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other works : 著作物(ちょさくぶつ)works of fine : 罰金(ばっきん)fine art : 芸術(げいじゅつ)art;
五 (建築) : building, architecture建築(著作物) : work, works著作物
(v) works : 著作物(ちょさくぶつ)works of architecture : 建築(けんちく)architecture;
六 地図(又は) : or又は学術的な性質を有する図面、図(表) : table、模型(その) : his/her[人を指す場合]その他の図形の(著作物) : work, works著作物
(vi) maps and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other diagrammatic works : 著作物(ちょさくぶつ)works of a academic nature, such : 当該(とうがい)such as plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans, charts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand model : ひな形(ひながた)models;
七 (映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物
(vii) cinematographic works : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic works;
八 (写真の著作物) : photographic work, photographic works写真の著作物
(viii) photographic works : 写真の著作物(しゃしんのちょさくぶつ)photographic works;
九 プログラムの(著作物) : work, works著作物
(ix) works : 著作物(ちょさくぶつ)works of computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer programming.
2 (事実) : fact / 犯罪事実事実(伝達) : transmission伝達にすぎない雑報(及び) : and及び時事の(報道) : news report報道は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(著作物) : work, works著作物に該当しない。
(2) News report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports on current events and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand miscellaneous news article : 物(もの)[物全般]articles that : 当該(とうがい)that communicate : 通信する(つうしんする)communicate nothing further than the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts, do not fall : 到来する(とうらいする)fall within the : 当該(とうがい)the scope of works : 著作物(ちょさくぶつ)works provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(著作物) : work, works著作物に対するこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物を作成するために用いるプログラム言語、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に及ばない。この場合において、これらの用語の意義は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるところによる。
(3) Protection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ix) does not extend : 延長する(えんちょうする)extend to the : 当該(とうがい)the programming language, coding convention : 条約(じょうやく)conventions, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor algorithms used : 使用済(しようずみ)used to create : 創作する(そうさくする)create the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work. In this, each of these term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms has the : 当該(とうがい)the meaning provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for it in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 プログラム言語 プログラムを(表) : table現する(手段) : means手段としての文字(その) : his/her[人を指す場合]その他の記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その体系をいう。
(i) "programming language" means : 手段(しゅだん)means letters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other symbols used : 使用済(しようずみ)used as a means : 手段(しゅだん)means of expressing a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer program : 計画(けいかく)program and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems for their use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use;
二 (規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約 特定のプログラムにおける前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のプログラム言語の用(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]についての特別の約束をいう。
(ii) "coding convention : 条約(じょうやく)conventions" means : 手段(しゅだん)means special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special stipulations for the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a programming language provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item in a specific computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer program : 計画(けいかく)program;
三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律] プログラムにおける(電子計算機) : computer電子計算機に対する(指令) : directive指令(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合せの方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をいう。
(iii) "algorithm" means : 手段(しゅだん)means a procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure in a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer program : 計画(けいかく)program, which consists of a set of instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions for the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer.
(二次的著作物)
(Derivative works)
第十一条 二次的(著作物) : work, works著作物に対するこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保護は、(その) : his/her[人を指す場合]その(原著作物) : original work原著作物(著作者) : author著作者(権利) : right権利(影響) : influence / 化学物質が労働者の健康に与える影響についての調査, effect / 海洋環境に対する悪影響, impact / その利用が地域及び地球の環境に大きな影響を及ぼす, prejudice[悪影響の意味の場合]影響を及ぼさない。
Article 11 Protection of a derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act does not affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work.
(編集著作物)
(Compilations)
第十二条 (編集物) : compilation編集物(データベースに該当するものを除く。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)で(その) : his/her[人を指す場合]その素材の(選択) : choice選択(又は) : or又は配列によつて(創作) : creation創作性を有するものは、(著作物) : work, works著作物として保護する。
Article 12 (1) A compilation : 編集物(へんしゅうぶつ)compilation (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept a compilation : 編集物(へんしゅうぶつ)compilation that : 当該(とうがい)that constitutes a database; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) that : 当該(とうがい)that, by reason of the : 当該(とうがい)the selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arrangement : 編曲(へんきょく), あっせん(あっせん)[盗品のあっせん] / A person who transports, retains or receives with compensation or arranges disposal for compensation, property provided for in the preceding paragraph …arrangement of its contents, constitutes an intellectual creation : 創作(そうさく), 創出(そうしゅつ), 創造(そうぞう)creation, is protected as a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(編集物) : compilation編集物の部分を構成する(著作物) : work, works著作物(著作者) : author著作者(権利) : right権利(影響) : influence / 化学物質が労働者の健康に与える影響についての調査, effect / 海洋環境に対する悪影響, impact / その利用が地域及び地球の環境に大きな影響を及ぼす, prejudice[悪影響の意味の場合]影響を及ぼさない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph do not affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forms part of a compilation : 編集物(へんしゅうぶつ)compilation as referred to in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(データベースの著作物)
(Database works)
第十二条の二 データベースで(その) : his/her[人を指す場合]その(情報) : information情報(選択) : choice選択(又は) : or又は体系的な構成によつて(創作) : creation創作性を有するものは、(著作物) : work, works著作物として保護する。
Article 12-2 (1) A database that : 当該(とうがい)that, by reason of the : 当該(とうがい)the selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor systematic construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈] / This Code must be construed in accordance with honoring the dignity of individuals and the essential equality of both sexes., 工事(こうじ)construction of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information contained therein, constitutes an creation : 創作(そうさく), 創出(そうしゅつ), 創造(そうぞう)creation, is protected as a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項のデータベースの部分を構成する(著作物) : work, works著作物(著作者) : author著作者(権利) : right権利(影響) : influence / 化学物質が労働者の健康に与える影響についての調査, effect / 海洋環境に対する悪影響, impact / その利用が地域及び地球の環境に大きな影響を及ぼす, prejudice[悪影響の意味の場合]影響を及ぼさない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph do not affect : 影響する(えいきょうする)affect the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forms part of a database as referred to in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(権利の目的とならない著作物)
(Works not subject to copyright)
第十三条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する(著作物) : work, works著作物は、この(章) : Chapter / 第1章(規定) : provision規定による(権利) : right権利(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的となることができない。
Article 13 The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following works : 著作物(ちょさくぶつ)works are not subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter:
一 (憲法) : Constitution / 日本国憲法憲法(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法令) : laws and regulations法令
(i) the : 当該(とうがい)the Constitution : 憲法(けんぽう) / Constitution of JapanConstitution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations;
二 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関、(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人独立行政法人通則法<平成十一(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三号>第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人地方独立行政法人法(平成十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十八号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が発する(告示) : public notice告示、訓(令) : Cabinet Order、通達(その) : his/her[人を指す場合]その他これらに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類するもの
(ii) notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notifications, instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions, circular notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government agency : 官庁(かんちょう)government agency, an independent administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency (meaning an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules for Independent Administrative Agencies (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 103 of 1999); the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a local independent administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency (meaning a local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Local Independent Administrative Agencies Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 118 of 2003); the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter);
三 (裁判所) : court裁判所(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(及び) : and及び(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など,「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判: 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(行政庁) : administrative agency行政庁(裁決) : determination裁決(及び) : and及び(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続により行われるもの
(iii) judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgments, decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecisions, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand decrees of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courts, as well as ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]rulings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecisions made by administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative agencies in proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings of a quasi-judicial nature;
四 前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものの(翻訳) : translation / 通訳及び翻訳翻訳(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](及び) : and及び(編集物) : compilation編集物で、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関、(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人が作成するもの
(iv) translation : 翻訳(ほんやく) / interpretation and translation, 翻訳文(ほんやくぶん)translations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand compilation : 編集物(へんしゅうぶつ)compilations of the : 当該(とうがい)the material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, which are made by a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government agency : 官庁(かんちょう)government agency, independent administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local independent administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency.
第二節 著作者
Section 2 Authors
(著作者の推定)
(Presumption of authorship)
第十四条 (著作物) : work, works著作物(原作品) : original work, original works原作品に、(又は) : or又は(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆への提供(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(提示) : presentation, production, showing, making available提示の際に、(その) : his/her[人を指す場合]その(氏名) : name氏名(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「実名」という。)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、筆名、略称(その) : his/her[人を指す場合]その(実名) : true name実名に代えて用いられるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「変名」という。)として(周知の) : known周知のものが(著作者) : author著作者名として通常の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示されている者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(著作者) : author著作者(推定する) : shall be presumed推定する
Article 14 The person : 人(ひと)person whose name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor appellation (hereinafter referred to as "true name : 実名(じつめい)true name"), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor whose pen name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, abbreviated name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's true name : 実名(じつめい)true name by which that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person is commonly known : 周知の(しゅうちの)known (hereinafter referred to as a "pseudonym"), is indicated as the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author in the : 当該(とうがい)the customary manner on the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at the : 当該(とうがい)the time that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is making available : 提示(ていじ)making available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public, is presumed to be the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
(職務上作成する著作物の著作者)
(Authorship of a work made in the course of duty)
第十五条 (法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その(使用者) : employer[雇用の場合] / 当該侵害に係る営業秘密の使用, user[雇用以外の場合] / 常時十人以上の労働者を使用する使用者使用者(以下この(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「(法人) : juridical person法人等」という。)の(発意) : initiative発意に基づき(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人等の業務に従事する者が(職務上) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上作成する(著作物) : work, works著作物(プログラムの(著作物) : work, works著作物を除く。)で、(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人等が自己の著作の(名義) : name / …名義の(で)名義の下に(公表する) : make public, publicize, release公表するものの(著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その作成の時における(契約) : contract契約(勤務) : work[原則], service[公務員の勤務]勤務(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則(その) : his/her[人を指す場合]その他に(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定めがない限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人(とする) : shall beとする
Article 15 (1) For a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer programming) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of a corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other employer : 使用者(しようしゃ)[雇用の場合] / use of a trade secret pertaining to such infringement, 事業者(じぎょうしゃ)[雇用者], 事業主(じぎょうぬし)[雇用者]employer (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article referred to as a "corporation, etc."), makes in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務] / Partners who execute the business shall have the duty to perform their duties with due care of a prudent manager.duty at the : 当該(とうがい)the initiative : 発意(はつい)initiative of the : 当該(とうがい)the corporation, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which the : 当該(とうがい)the corporation, etc. makes public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public as a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of its own authorship : 船舶(せんぱく)ship, the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author is the : 当該(とうがい)the corporation, etc., so long as it is not stipulated otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise in a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, in employment : 就職している(しゅうしょくしている)in employment rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor elsewhere at the : 当該(とうがい)the time the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is made.
2 (法人) : juridical person法人等の(発意) : initiative発意に基づき(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人等の業務に従事する者が(職務上) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上作成するプログラムの(著作物) : work, works著作物(著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その作成の時における(契約) : contract契約(勤務) : work[原則], service[公務員の勤務]勤務(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則(その) : his/her[人を指す場合]その他に(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定めがない限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人(とする) : shall beとする
(2) For a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer programming that : 当該(とうがい)that an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee makes at the : 当該(とうがい)the initiative : 発意(はつい)initiative of a corporation, etc. in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務] / Partners who execute the business shall have the duty to perform their duties with due care of a prudent manager.duty, the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author is the : 当該(とうがい)the corporation, etc., so long as it is not stipulated otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise in a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, in employment : 就職している(しゅうしょくしている)in employment rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor elsewhere at the : 当該(とうがい)the time the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is made.
(映画の著作物の著作者)
(Authorship of a cinematographic work)
第十六条 (映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物において(翻案) : adaptation翻案され、(又は) : or又は(複製) : reproduction複製された小説、脚本、音楽(その) : his/her[人を指す場合]その他の(著作物) : work, works著作物(著作者) : author著作者を除き、制作、(監督) : supervision監督、演出、(撮影) : photography撮影、美術等を担当して(その) : his/her[人を指す場合]その(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物の全体的(形成) : formation, establishment形成(創作) : creation創作的に(寄与) : contribution寄与した者(とする) : shall beとする(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、前条の規定の適用がある場合は、この限りでない
Article 16 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work is the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that makes a creative contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution to the : 当該(とうがい)the overall shaping of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work through responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility for its production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction, staging, filming, art : 芸術(げいじゅつ)art direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction, etc., other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a novel, scenario, music, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is adapted into or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reproduce : 複製する(ふくせいする)reproduced in the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
第三節 権利の内容
Section 3 The Substance of Rights
第一款 総則
Subsection 1 General Rules
(著作者の権利)
(Authors' rights)
第十七条 (著作者) : author著作者は、(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(権利) : right権利(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「著作者人格権」という。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から第二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2までに(規定する) : provide規定する(権利) : right権利(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「著作権」という。)を(享有する) : enjoy享有する
Article 17 (1) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work enjoy : 享有する(きょうゆうする)enjoys the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the next Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article; Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "moral right : 人格権(じんかくけん)moral rights of an author : 著作者(ちょさくしゃ)author"), as well as the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 21 through 28 (hereinafter referred to as a "copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright").
2 (著作者人格権) : moral right of author著作者人格権(及び) : and及び(著作権) : copyright著作権(享有) : enjoyment享有には、いかなる(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式(履行) : performance履行をも要しない。
(2) Enjoyment of the : 当該(とうがい)the moral right : 人格権(じんかくけん)moral right of an author : 著作者(ちょさくしゃ)author and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright requires no formalities.
第二款 著作者人格権
Subsection 2 Moral Rights of Authors
(公表権)
(Right to make a work public)
第十八条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないもの((その) : his/her[人を指す場合]その(同意) : consent同意を得ないで(公表された著作物) : work already made public, works already made public公表された著作物を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)を(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示する(権利) : right権利を有する。(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(原著作物) : original work原著作物(とする) : shall beとする二次的(著作物) : work, works著作物についても、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 18 (1) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public (this include : 算入する(さんにゅうする)includes a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public without the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author's consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) has the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to make available : 提示する(ていじする)make available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public. The same applies to any derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work derived from an original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work that : 当該(とうがい)that has not yet been made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public.
2 (著作者) : author著作者は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為について(同意) : consent同意したものと(推定する) : shall be presumed推定する
(2) In a case : 事件(じけん)case set forth in one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author is presumed to consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction set forth in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item:
一 (その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものの(著作権) : copyright著作権(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(その) : his/her[人を指す場合]その(著作権) : copyright著作権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使により(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示すること。
(i) the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright to a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public: the : 当該(とうがい)the making available : 提示(ていじ)making available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public through the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright to the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work;
二 (その) : his/her[人を指す場合]その美術の(著作物) : work, works著作物(又は) : or又は(写真の著作物) : photographic work, photographic works写真の著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものの(原作品) : original work, original works原作品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した場合 これらの(著作物) : work, works著作物(その) : his/her[人を指す場合]その(原作品) : original work, original works原作品による(展示) : exhibition展示の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](公衆) : public公衆(提示する) : present, produce, show, make available提示すること。
(ii) the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers an artistic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor photographic work : 写真の著作物(しゃしんのちょさくぶつ)photographic work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public: the : 当該(とうがい)the presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public through the : 当該(とうがい)the exhibition : 出展(しゅってん), 展示(てんじ)exhibition of the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original;
三 第二十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により(その) : his/her[人を指す場合]その(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(著作権) : copyright著作権(映画製作者) : maker of cinematographic works映画製作者(帰属) : ownership[名詞形(帰属)] / 無主物の帰属帰属した場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(その) : his/her[人を指す場合]その(著作権) : copyright著作権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使により(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示すること。
(iii) the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright to an author : 著作者(ちょさくしゃ)author's cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work belongs to the : 当該(とうがい)the producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer of the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29: the : 当該(とうがい)the making available : 提示(ていじ)making available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public through the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright to the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
3 (著作者) : author著作者は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為について(同意) : consent同意したものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) In a case : 事件(じけん)case set forth in one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author is presumed to consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent to the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction set forth in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item:
一 (その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(行政機関) : administrative organ行政機関行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十二号(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「行政機関情報公開法」という。)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(行政機関) : administrative organ行政機関をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)に提供した場合((行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(開示する) : disclose開示する旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定の時までに(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の(意思表示) : manifestation of intention意思表示をした場合を除く。) (行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](規定) : provision規定により(行政機関) : administrative organ行政機関の長が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示すること。
(i) the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offers a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public to an administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ (meaning an administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 42 of 1999; hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information")) (unless the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author manifests an intention : 意思(いし)intention to the : 当該(とうがい)the contrary by the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision to disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose it under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information): the : 当該(とうがい)the making available : 提示(ていじ)making available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information;
二 (その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人等(独立行政法人等の保有する情報の公開に関する法律(平成十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百四十号(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「独立行政法人等情報公開法」という。)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人等をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)に提供した場合((独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(開示する) : disclose開示する旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定の時までに(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の(意思表示) : manifestation of intention意思表示をした場合を除く。) (独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示すること。
(ii) the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offers a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public to an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency, etc. (meaning an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency, etc. provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Information Held by Incorporated Administrative Agencies (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 140 of 2001; hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Incorporated Administrative Agencies' Information"); the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), (unless the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author manifests an intention : 意思(いし)intention to the : 当該(とうがい)the contrary by the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision to disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose it under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Incorporated Administrative Agencies' Information): the : 当該(とうがい)the making available : 提示(ていじ)making available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by the : 当該(とうがい)the incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency, etc., pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Incorporated Administrative Agencies' Information;
三 (その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人に提供した場合((開示する) : disclose開示する旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定の時までに(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の(意思表示) : manifestation of intention意思表示をした場合を除く。) (情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人の保有する(情報) : information情報(公開) : opening to the public[原則] / 審判は、これを公開しなければならない, disclosure[情報公開] / 行政機関の保有する情報の公開公開(請求) : request, demand, claim請求する(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民等の(権利) : right権利について定める(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示すること。
(iii) the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offers a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public to a local government agency : 官庁(かんちょう)government agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency (unless the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author manifests an intention : 意思(いし)intention to the : 当該(とうがい)the contrary by the : 当該(とうがい)the time of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision to make a disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure): the : 当該(とうがい)the making available : 提示(ていじ)making available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by an organ : 臓器(ぞうき)organ of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant local public entity : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local public entity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Information Disclosure Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances (meaning the : 当該(とうがい)the Prefectural or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Municipal Ordinance : 条例(じょうれい)[市町村条例]Municipal Ordinances of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant local government agency : 官庁(かんちょう)government agency which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right of a resident : 居住者(きょじゅうしゃ), 住民(じゅうみん)[一次的な居住者]resident, etc. to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request that : 当該(とうがい)that entity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor agency : 代理(だいり)agency to disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information it hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter).
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(適用) : application適用しない。
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 (行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により(行政機関) : administrative organ行政機関の長が同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](ただし書) : provisoただし書(規定する) : provide規定する(情報) : information情報(記録) : record記録されている(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(公衆) : public公衆に提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(提示する) : present, produce, show, make available提示するとき、(又は) : or又は(行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により(行政機関) : administrative organ行政機関の長が(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(公衆) : public公衆に提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(提示する) : present, produce, show, make available提示するとき。
(i) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public in which information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded, is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by the : 当該(とうがい)the head of an administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by the : 当該(とうがい)the head of an administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information;
二 (独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人等が同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](ただし書) : provisoただし書(規定する) : provide規定する(情報) : information情報(記録) : record記録されている(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(公衆) : public公衆に提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(提示する) : present, produce, show, make available提示するとき、(又は) : or又は(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人等が(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(公衆) : public公衆に提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(提示する) : present, produce, show, make available提示するとき。
(ii) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public in which information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Incorporated Administrative Agencies' Information has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded, is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Incorporated Administrative Agencies' Information;
三 (情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例(行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に相当する(規定) : provision規定を設けているもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の(規定) : provision規定により(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないもの((行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](ただし書) : provisoただし書(規定する) : provide規定する(情報) : information情報に相当する(情報) : information情報(記録) : record記録されているもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示するとき。
(iii) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in which information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to that : 当該(とうがい)that provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded) is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by a local government agency : 官庁(かんちょう)government agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Information Disclosure Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those with provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information; the : 当該(とうがい)the same applies in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v));
四 (情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例(規定) : provision規定により(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないもの((行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに(規定する) : provide規定する(情報) : information情報に相当する(情報) : information情報(記録) : record記録されているもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示するとき。
(iv) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in which information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to that : 当該(とうがい)that provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) (c) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded) is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by a local government agency : 官庁(かんちょう)government agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Information Disclosure Regulations;
五 (情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例(規定) : provision規定(行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定に相当するものにより(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関(又は) : or又は(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人(著作物) : work, works著作物でまだ(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表されていないものを(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示するとき。
(v) a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work not yet made public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by a local government agency : 官庁(かんちょう)government agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Information Disclosure Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances that : 当該(とうがい)that are equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information.
(氏名表示権)
(Right of attribution)
第十九条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(原作品) : original work, original works原作品に、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆への提供(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(提示) : presentation, production, showing, making available提示に際し、(その) : his/her[人を指す場合]その(実名) : true name実名(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは変名を(著作者) : author著作者名として(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示し、(又は) : or又は(著作者) : author著作者名を(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しないこと(とする) : shall beとする(権利) : right権利を有する。(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(原著作物) : original work原著作物(とする) : shall beとする二次的(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆への提供(又は) : or又は(提示) : presentation, production, showing, making available提示に際しての(原著作物) : original work原著作物(著作者) : author著作者名の(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示についても、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 19 (1) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to decide : 査定する(さていする)decide whether to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author's true name : 実名(じつめい)true name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pseudonym to indicate the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author on the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in connection with the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work at the : 当該(とうがい)the time it is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to decide : 査定する(さていする)decide that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not be indicated in connection with that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work. The same applies with regard to how the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appears at the : 当該(とうがい)the time any derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work derived from the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public.
2 (著作物) : work, works著作物(利用する) : utilize利用する者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作者) : author著作者(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の(意思表示) : manifestation of intention意思表示がない限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物につきすでに(著作者) : author著作者(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しているところに従つて(著作者) : author著作者名を(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(することができる) : mayすることができる
(2) Unless the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author has manifested a different : 別段の(べつだんの)different intention : 意思(いし)intention, a person : 人(ひと)person exploiting a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work may : することができる(することができる)may indicate the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author in accordance with how the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author has already done so in connection with the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
3 (著作者) : author著作者名の(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示は、(著作物) : work, works著作物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(及び) : and及び態様(に照らし) : in light ofに照らし(著作者) : author著作者(創作) : creation創作者であることを(主張する) : claim, assert, allege, argue主張する(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害する(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがないと認められるときは、(公正な慣行) : fair practice公正な慣行に反しない限り、省略(することができる) : mayすることができる
(3) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author may : することができる(することができる)may be omitted if it is found that : 当該(とうがい)that doing so is unlikely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author in a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim to authorship : 船舶(せんぱく)ship, in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances of its exploitation : 利用(りよう)[知財関係] / exclusive exploitation rightexploitation, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the omission is compatible with fair practice : 公正な慣行(こうせいなかんこう)fair practices.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(適用) : application適用しない。
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 (行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](又は) : or又は(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例(規定) : provision規定により(行政機関) : administrative organ行政機関の長、(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示する場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物につき既に(その) : his/her[人を指す場合]その(著作者) : author著作者(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示しているところに従つて(著作者) : author著作者名を(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示するとき。
(i) the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by the : 当該(とうがい)the head of an administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency, etc., a local government agency : 官庁(かんちょう)government agency, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information, the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Incorporated Administrative Agencies' Information, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Information Disclosure Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author is indicated in accordance with how the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author has already done so on that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work;
二 (行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(又は) : or又は(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例(規定) : provision規定(行政機関) : administrative organ行政機関(情報公開) : access to information, disclosure of information情報公開(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定に相当するものにより(行政機関) : administrative organ行政機関の長、(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(地方独立行政法人) : local incorporated administrative agency地方独立行政法人(著作物) : work, works著作物(公衆) : public公衆に提供し、(又は) : or又は(提示する) : present, produce, show, make available提示する場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(著作物) : work, works著作物(著作者) : author著作者名の(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を省略することとなるとき。
(ii) the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is made available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by the : 当該(とうがい)the head of an administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency, etc., a local government agency : 官庁(かんちょう)government agency, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a local incorporated administrative agency : 地方独立行政法人(ちほうどくりつぎょうせいほうじん)local incorporated administrative agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Incorporated Administrative Agencies' Information, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Information Disclosure Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Administrative Organs' Information, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it is a case : 事件(じけん)case in which the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author is to be omitted.
(同一性保持権)
(Right to integrity)
第二十条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の同一性を(保持する) : maintain, retain保持する(権利) : right権利を有し、(その) : his/her[人を指す場合]その意に反してこれらの変更、切除(その) : his/her[人を指す場合]その他の(改変) : alteration改変を受けないもの(とする) : shall beとする
Article 20 (1) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to preserve : 保存する(ほぞんする), 保全する(ほぜんする)preserve the : 当該(とうがい)the integrity of that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,title, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is not to be made to suffer any alteration : 改変(かいへん), 変造(へんぞう)alteration, cut, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other modification thereto that : 当該(とうがい)that is contrary to the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author's intention : 意思(いし)intention.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する(改変) : alteration改変については、(適用) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following modifications:
一 第三十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)、第三十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(著作物) : work, works著作物(利用する) : utilize利用する場合における用字(又は) : or又は用語の変更(その) : his/her[人を指す場合]その他の(改変) : alteration改変で、(学校教育) : school education学校教育(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(やむを得ない) : inevitableやむを得ないと認められるもの
(i) the : 当該(とうがい)the alteration : 改変(かいへん), 変造(へんぞう)alteration of a written character or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor word, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other modification that : 当該(とうがい)that is found to be unavoidable from the : 当該(とうがい)the perspective of school education : 学校教育(がっこうきょういく)school education purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes, when a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is exploited pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including when these apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
二 (建築物) : building建築物の増築、改築、(修繕) : repair修繕(又は) : or又は模様替えによる(改変) : alteration改変
(ii) the : 当該(とうがい)the modification of an architectural work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work by means : 手段(しゅだん)means of extension : 延長(えんちょう)extension, rebuilding, repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remodeling;
三 特定の(電子計算機) : computer電子計算機においては(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用し得ないプログラムの(著作物) : work, works著作物(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電子計算機) : computer電子計算機において(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用し得るようにするため、(又は) : or又はプログラムの(著作物) : work, works著作物(電子計算機) : computer電子計算機においてより(効果) : effect効果的に(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用し得るようにするために必要な(改変) : alteration改変
(iii) a modification that : 当該(とうがい)that is necessary for a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer programming that : 当該(とうがい)that otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise cannot be used : 使用済(しようずみ)used on a particular computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer to be compatible with that : 当該(とうがい)that computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work of computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer programming to be used : 使用済(しようずみ)used more effective : 実効的な(じっこうてきな)effectively on a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer;
四 前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(著作物) : work, works著作物の性質(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(及び) : and及び態様(に照らし) : in light ofに照らし(やむを得ない) : inevitableやむを得ないと認められる(改変) : alteration改変
(iv) a modification other : 別段の(べつだんの)other than ones set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, which is found to be unavoidable in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances of its exploitation : 利用(りよう)[知財関係] / exclusive exploitation rightexploitation.
第三款 著作権に含まれる権利の種類
Subsection 3 Categories of Rights Comprising Copyright
(複製権)
(Right of reproduction)
第二十一条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(複製する) : reproduce複製する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 21 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to reproduce : 複製する(ふくせいする)reproduce the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
(上演権及び演奏権)
(Stage performance rights and musical performance rights)
第二十二条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物を、(公衆) : public公衆に直(接見) : interview接見(又は) : or又は聞かせることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「公に」という。)(上演) : stage performance上演し、(又は) : or又は演奏する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 22 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a stage performance : 上演(じょうえん)stage performance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor musical performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work with the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of having it seen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)heard direct : 指揮する(しきする)directly by the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public (hereinafter referred to as "public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly").
(上映権)
(Right of on-screen presentation)
第二十二条の二 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物を公に(上映) : screen presentation上映する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 22-2 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work via an on-screen presentation : 上映(じょうえい)screen presentation.
(公衆送信権等)
(Right to transmit to the public)
第二十三条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物について、(公衆) : public公衆送信((自動公衆送信) : automatic public transmission自動公衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行う(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 23 (1) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to transmit to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (this include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to make the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work available for transmission : 伝達(でんたつ)transmission, if the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is to be transmitted to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public via automatic public transmission : 自動公衆送信(じどうこうしゅうそうしん)automatic public transmission).
2 (著作者) : author著作者は、(公衆) : public公衆送信される(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(受信) : receipt受信装置を用いて公に(伝達) : transmission伝達する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
(2) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly communicate : 通信する(つうしんする)communicate the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work being transmitted to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public through a receiver, .
(口述権)
(Recitation rights)
第二十四条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その言語の(著作物) : work, works著作物を公に口述する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 24 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a literary work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to recite that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly.
(展示権)
(Exhibition rights)
第二十五条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その美術の(著作物) : work, works著作物(又は) : or又はまだ(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行されていない(写真の著作物) : photographic work, photographic works写真の著作物をこれらの(原作品) : original work, original works原作品により公に(展示) : exhibition展示する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 25 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of an artistic work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of an unpublish : 掲載する(けいさいする), 発行する(はっこうする)published photographic work : 写真の著作物(しゃしんのちょさくぶつ)photographic work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly exhibit the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work.
(頒布権)
(Distribution rights)
第二十六条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(その) : his/her[人を指す場合]その(複製物) : copy複製物により(頒布) : distribution頒布する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 26 (1) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to distribute : 分配する(ぶんぱいする)distribute copies of that : 当該(とうがい)that cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work.
2 (著作者) : author著作者は、(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物において(複製) : reproduction複製されている(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(複製物) : copy複製物により(頒布) : distribution頒布する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
(2) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is reproduce : 複製する(ふくせいする)reproduced in a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to distribute : 分配する(ぶんぱいする)distribute that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in copies of the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work.
(譲渡権)
(Right of transfer)
第二十六条の二 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)を(その) : his/her[人を指す場合]その(原作品) : original work, original works原作品(又は) : or又は(複製物) : copy複製物(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物において(複製) : reproduction複製されている(著作物) : work, works著作物にあつては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(複製物) : copy複製物を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡により(公衆) : public公衆(提供する) : offer, provide, furnish提供する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 26-2 (1) The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to make that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work available to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public through the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (if the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is one that : 当該(とうがい)that has been reproduce : 複製する(ふくせいする)reproduced in a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work, this exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excludes making that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work available to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public through the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article).
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、(著作物) : work, works著作物(原作品) : original work, original works原作品(又は) : or又は(複製物) : copy複製物で次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するものの(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡による場合には、(適用) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public through the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of an original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a category : 分類(ぶんるい)category provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許諾) : authorization, grant, permission許諾を得た者により(公衆) : public公衆(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡された(著作物) : work, works著作物(原作品) : original work, original works原作品(又は) : or又は(複製物) : copy複製物
(i) an original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is transferred to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby;
二 第六十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定による(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(又は) : or又は万国著作権条約の実施に伴う著作権法の特例に関する法律(昭和三十一(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十六号)第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けて(公衆) : public公衆(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡された(著作物) : work, works著作物(複製物) : copy複製物
(ii) a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is transferred to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 67, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 69, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions of the : 当該(とうがい)the Copyright Act, Required in Consequence of the : 当該(とうがい)the Enforcement of the : 当該(とうがい)the Universal Copyright Convention (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 1956);
三 第六十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用を受けて(公衆) : public公衆(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡された(著作物) : work, works著作物(複製物) : copy複製物
(iii) a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is transferred to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 67-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
四 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た者により特定(かつ) : andかつ少数の者に(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡された(著作物) : work, works著作物(原作品) : original work, original works原作品(又は) : or又は(複製物) : copy複製物
(iv) an original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is transferred to exclusive groups made up of few person : 人(ひと)persons by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby;
五 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外において、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(権利) : right権利に相当する(権利) : right権利(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害することなく、(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(権利) : right権利に相当する(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得た者により(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡された(著作物) : work, works著作物(原作品) : original work, original works原作品(又は) : or又は(複製物) : copy複製物
(v) an original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is transferred abroad without prejudice : 予断(よだん), 害する(がいする) / no right of a third party may be prejudiced, 影響(えいきょう)[悪影響の意味の場合], 影響する(えいきょうする)prejudice to any right : 権利(けんり)right equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that is transferred abroad by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that owns any right : 権利(けんり)right equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right set forth in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized thereby.
(貸与権)
(Right to rent out)
第二十六条の三 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物を除く。)を(その) : his/her[人を指す場合]その(複製物) : copy複製物(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物において(複製) : reproduction複製されている(著作物) : work, works著作物にあつては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(複製物) : copy複製物を除く。)の(貸与) : lending[原則(有償・無償を問わない)], rental[有償の場合]貸与により(公衆) : public公衆(提供する) : offer, provide, furnish提供する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 26-3 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer that : 当該(とうがい)that author : 著作者(ちょさくしゃ)author's work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work) to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by renting out copies of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work (if the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work is one that : 当該(とうがい)that has been reproduce : 複製する(ふくせいする)reproduced in a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work, this exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excludes offering : 募集(ぼしゅう), 有価証券の募集(ゆうかしょうけんのぼしゅう)offering that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public by renting out copies of the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work).
(翻訳権、翻案権等)
(Translation rights, adaptation rights, etc.)
第二十七条 (著作者) : author著作者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(翻訳) : translation / 通訳及び翻訳翻訳し、(編曲) : arrangement, musical arrangement編曲し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは変形し、(又は) : or又は脚色し、映画化し、(その) : his/her[人を指す場合]その(翻案) : adaptation翻案する(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 27 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work has the : 当該(とうがい)the exclusive right to : 請求権(せいきゅうけん)right to translate : 翻訳する(ほんやくする)translate that : 当該(とうがい)that work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, compose : 組織する(そしきする)compose a musical arrangement : 編曲(へんきょく)musical arrangement of it, reformulate it, dramatize it, make a film adaptation : 翻案(ほんあん)adaptation of it, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise adapt the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
(二次的著作物の利用に関する原著作者の権利)
(Rights of the original author in connection with the exploitation of a derivative work)
第二十八条 二次的(著作物) : work, works著作物(原著作物) : original work原著作物(著作者) : author著作者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二次的(著作物) : work, works著作物(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用に関し、この(款) : Subsection / 第1款(規定する) : provide規定する(権利) : right権利(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二次的(著作物) : work, works著作物(著作者) : author著作者が有するものと同一の(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(権利を専有する) : have an exclusive right権利を専有する
Article 28 The author : 著作者(ちょさくしゃ)author of the : 当該(とうがい)the original work : 原作品(げんさくひん), 原著作物(げんちょさくぶつ)original work underlying a derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds exclusive right : 権利(けんり)rights in the : 当該(とうがい)the same categories as the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights prescribed in this Subsection : 款(かん) / Subsection 1Subsection that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of the : 当該(とうがい)the derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds in connection with the : 当該(とうがい)the exploitation : 利用(りよう)[知財関係] / exclusive exploitation rightexploitation of that : 当該(とうがい)that derivative work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
第四款 映画の著作物の著作権の帰属
Subsection 4 Ownership of a Copyright to a Cinematographic Work
第二十九条 (映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用を受けるものを除く。)の(著作権) : copyright著作権は、(その) : his/her[人を指す場合]その(著作者) : author著作者(映画製作者) : maker of cinematographic works映画製作者に対し(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物の製作に(参加する) : join, participate, intervene参加することを約束しているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(映画製作者) : maker of cinematographic works映画製作者(帰属する) : belong to[動詞形(帰属する)] / 国庫に帰属する, vested in[動詞形(帰属する)] / 天然果実は、…これを収取する権利を有する者に帰属する帰属する
Article 29 (1) If the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author of a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work (excluding a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work to which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the next paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply) has promise : 約束する(やくそくする)promised the : 当該(とうがい)the producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer of the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the author : 著作者(ちょさくしゃ)author will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in its making, the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright to that : 当該(とうがい)that cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work belongs to the : 当該(とうがい)the producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer of the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work.
2 専ら(放送事業者) : broadcaster, broadcasting organization放送事業者(放送) : broadcast, broadcasting放送のための(技術) : technology, skill技術(手段) : means手段として製作する(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用を受けるものを除く。)の(著作権) : copyright著作権のうち次に掲げる(権利) : right権利は、(映画製作者) : maker of cinematographic works映画製作者としての(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(放送事業者) : broadcaster, broadcasting organization放送事業者(帰属する) : belong to[動詞形(帰属する)] / 国庫に帰属する, vested in[動詞形(帰属する)] / 天然果実は、…これを収取する権利を有する者に帰属する帰属する
(2) Among the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights in the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright to a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work (excluding a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work to which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply) that : 当該(とうがい)that a broadcaster : 放送事業者(ほうそうじぎょうしゃ)broadcaster produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produces solely as a practical means : 手段(しゅだん)means of broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following right : 権利(けんり)rights belong to : 帰属する(きぞくする)[動詞形(帰属する)] / belongs to the national treasurybelong to that : 当該(とうがい)that broadcaster : 放送事業者(ほうそうじぎょうしゃ)broadcaster as the : 当該(とうがい)the producer : 製作者(せいさくしゃ), 生産者(せいさんしゃ)producer of the : 当該(とうがい)the cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work:
一 (その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(放送する) : broadcast放送する(権利) : right権利(及び) : and及び(放送) : broadcast, broadcasting放送される(その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物について、(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送し、(自動公衆送信) : automatic public transmission自動公衆送信(送信可能化のうち、(公衆) : public公衆の用に供されている(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線(接続) : interconnection接続している(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置(情報) : information情報を入力することによるものを含む。)を行い、(又は) : or又は(受信) : receipt受信装置を用いて公に(伝達) : transmission伝達する(権利) : right権利
(i) the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to cablecast the : 当該(とうがい)the broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, transmit the : 当該(とうがい)the broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work via automatic public transmission : 自動公衆送信(じどうこうしゅうそうしん)automatic public transmission (this include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the automatic public transmission : 自動公衆送信(じどうこうしゅうそうしん)automatic public transmission of a broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work that : 当該(とうがい)that is made available for transmission : 伝達(でんたつ)transmission by the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data for it being input to an automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server that : 当該(とうがい)that is connected to a public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications network), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly communicate : 通信する(つうしんする)communicate the : 当該(とうがい)the broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work through a receiver;
二 (その) : his/her[人を指す場合]その(著作物) : work, works著作物(複製) : reproduction複製し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(複製物) : copy複製物により(放送事業者) : broadcaster, broadcasting organization放送事業者(頒布) : distribution頒布する(権利) : right権利
(ii) the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to reproduce : 複製する(ふくせいする)reproduce the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to distribute : 分配する(ぶんぱいする)distribute copies of it to other : 別段の(べつだんの)other broadcaster : 放送事業者(ほうそうじぎょうしゃ)broadcasters.
3 専ら(有線放送事業者) : cable broadcaster, cable broadcast business operator有線放送事業者(有線放送) : cable broadcast, cable broadcasting有線放送のための(技術) : technology, skill技術(手段) : means手段として製作する(映画の著作物) : cinematographic work, cinematographic works映画の著作物(第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用を受けるものを除く。)の(著作権) : copyright著作権のうち次に掲げる(権利) : right権利は、(映画製作者) : maker of cinematographic works映画製作者としての(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有線放送事業者) : cable broadcaster, cable broadcast business operator有線放送事業者(帰属する) : belong to[動詞形(帰属する)] / 国庫に帰属する, vested in[動詞形(帰属する)] / 天然果実は、…これを収取する権利を有する者に帰属する帰属する
(3) Among the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights in the : 当該(とうがい)the copyright : 著作権(ちょさくけん)copyright to a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work (excluding a cinematographic work : 映画の著作物(えいがのちょさくぶつ)cinematographic work to which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply) that : 当該(とうがい)that a cablecaster produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produces solely as a practical means : 手段(しゅだん)means of cablecasting, the : 当該(とうがい)the follow : 付和