第十六条 発生記録においては、次に掲げる事項を記録しなければならない。
Article 16 (1) In the record of an accrual, the following matters must be recorded:
一 債務者が一定の金額を支払う旨
(i) a statement that the obligor pays a fixed amount of money;
二 支払期日(確定日に限るものとし、分割払の方法により債務を支払う場合にあっては、各支払期日とする。)
(ii) the payment date (limited to a fixed date; if the obligation is paid in installments, each of the payment dates);
三 債権者の氏名又は名称及び住所
(iii) the name and address of the obligee;
四 債権者が二人以上ある場合において、その債権が不可分債権であるときはその旨、可分債権であるときは債権者ごとの債権の金額
(iv) if there are two or more obligees, and the claim is an indivisible claim, a statement to that effect, and if the claim is divisible, the amount of the claim for each obligee;
五 債務者の氏名又は名称及び住所
(v) the name and address of the obligor;
六 債務者が二人以上ある場合において、その債務が不可分債務又は連帯債務であるときはその旨、可分債務であるときは債務者ごとの債務の金額
(vi) if there are two or more obligors, and the obligation is an indivisible or joint and several obligation, a statement to that effect, and if the obligation is divisible, the amount of the obligation for each obligor;
七 記録番号(発生記録、分割記録又は記録機関変更記録をする際に一の債権記録ごとに付す番号をいう。以下同じ。)
(vii) the record number (meaning the number attached to the respective monetary claims record, which is given when a record of accrual, record of a division, or record of change of recording institution is made; the same applies hereinafter); and
八 電子記録の年月日
(viii) the date on which the electronic recording was made.
2 発生記録においては、次に掲げる事項を記録することができる。
(2) In the record of an accrual, the following matters may be recorded:
一 第六十二条第一項に規定する口座間送金決済に関する契約に係る支払をするときは、その旨並びに債務者の預金又は貯金の口座(以下「債務者口座」という。)及び債権者の預金又は貯金の口座(以下「債権者口座」という。)
(i) when making a payment pertaining to a contract regarding settlement of remittance between accounts provided in Article 62, paragraph (1), records to that effect and the obligor's account of deposits or postal savings (hereinafter referred to as "obligor's account") and the obligee's account of deposits or postal savings (hereinafter referred to as "obligee's account");
二 第六十四条に規定する契約に係る支払をするときは、その旨
(ii) when making a payment pertaining to the contract provided in Article 64, a statement to that effect;
三 前二号に規定するもののほか、支払方法についての定めをするときは、その定め(分割払の方法により債務を支払う場合にあっては、各支払期日ごとに支払うべき金額を含む。)
(iii) beyond the cases prescribed in the preceding two items, when there are other provisions stipulating the payment method, those provisions (if an obligation is paid in installments, including the amount payable on each of the payment dates);
四 利息、遅延損害金又は違約金についての定めをするときは、その定め
(iv) when there are provisions stipulating interest, delinquency charges or penalties, those provisions;
五 期限の利益の喪失についての定めをするときは、その定め
(v) when there are provisions stipulating acceleration of payment, those provisions;
六 相殺又は代物弁済についての定めをするときは、その定め
(vi) when there are provisions stipulating set-off or substitute performance, those provisions;
七 弁済の充当の指定についての定めをするときは、その定め
(vii) when there are provisions stipulating the appropriation of payments, those provisions;
八 第十九条第一項(第三十八条において読み替えて準用する場合を含む。)の規定を適用しない旨の定めをするときは、その定め
(viii) when there are provisions stipulating that the provisions of Article 19, paragraph 1 (including when the provisions are applied mutatis mutandis to Article 38 by replacing terms) do not apply, those provisions;
九 債権者又は債務者が個人事業者であるときは、その旨
(ix) when the obligee or the obligor is an individual business operator, a statement to that effect;
十 債務者が法人又は個人事業者(その旨の記録がされる者に限る。)である場合において、第二十条第一項(第三十八条において読み替えて準用する場合を含む。)の規定を適用しない旨の定めをするときは、その定め
(x) when the obligor is a corporation or an individual business operator (limited to those who are recorded as such) and there are provisions stipulating that the provisions of Article 20, paragraph (1) (including when the provisions are applied mutatis mutandis to Article 38 by replacing terms) do not apply, those provisions;
十一 債務者が法人又は個人事業者(その旨の記録がされる者に限る。)であって前号に掲げる定めが記録されない場合において、債務者が債権者(譲渡記録における譲受人を含む。以下この項において同じ。)に対抗することができる抗弁についての定めをするときは、その定め
(xi) when the obligor is a corporation or an individual business operator (limited to those who are recorded as such) and the provisions listed in the preceding item have not been recorded, if there are provisions stipulating a defense that the obligor can assert against the obligee (including the assignee in the record of assignment; hereinafter the same applies in this paragraph), those provisions;
十二 譲渡記録、保証記録、質権設定記録、分割記録若しくは記録機関変更記録をすることができないこととし、又はこれらの電子記録について回数の制限その他の制限をする旨の定めをするときは、その定め
(xii) when there are provisions stipulating that a record of an assignment, record of a guarantee, record of a pledge's creation, record of a division, or record of change of recording institution may not be made, or there are provisions stipulating a restriction on the number of electronic recordings or other restrictions, those provisions;
十三 債権者と債務者との間の通知の方法についての定めをするときは、その定め
(xiii) when there are provisions stipulating the method of notice between obligee and obligor, those provisions;
十四 債権者と債務者との間の紛争の解決の方法についての定めをするときは、その定め
(xiv) when there are provisions stipulating the method of the settlement of disputes between obligee and obligor, those provisions;
十五 電子債権記録機関が第七条第二項の規定により保証記録、質権設定記録、分割記録若しくは記録機関変更記録をしないこととし、又はこれらの電子記録若しくは譲渡記録について回数の制限その他の制限をしたときは、その定め
(xv) when there are provisions stipulating that the electronic monetary claim recording institution will not make a record of guarantee, record of pledge creation, record of division, or record of change of recording institution pursuant to the provision of Article 7, paragraph (2), or there are provisions stipulating a restriction on the number of electronic recordings or records of assignment, or other restrictions, those provisions; or
十六 前各号に掲げるもののほか、電子記録債権の内容となるものとして政令で定める事項
(xvi) beyond the matters listed in the preceding items, matters that are specified by Cabinet Order as those that may be the contents of electronically recorded monetary claims.