Meteorological Service Act
Act No. 165 of June 2, 1952
Table of Contents
Chapter I General Provisions (Article 1 - Article 3)
Chapter II Observations (Article 4 - Article 12)
Chapter III Forecasts and Warnings (Article 13 - Article 24)
Chapter III-2 Certified Weather Forecaster (Article 24-2 - Article 24-27)
Chapter III-3 Private Meteorological Service Support Center (Article 24-28 - Article 24-33)
Chapter IV Announcement of Information by Radio Communications (Article 25 and Article 26)
Chapter V Verification (Article 27 - Article 34)
Chapter VI Miscellaneous Provisions (Article 35 - Article 43-5)
Chapter VII Penal Provisions (Article 44 - Article 50)
Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
(Purpose)
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to ensure the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services by prescribing basic system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems concerning meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thereby to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of public welfare : 公共の福祉(こうきょうのふくし)public welfare by prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters, securing traffic : 交通(こうつう)[原則]traffic safety : 安全(あんぜん)safety, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting the : 当該(とうがい)the prosperity of industries, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer international cooperation : 国際協力(こくさいきょうりょく)international cooperation concerning meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(Definitions)
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "meteorological phenomena" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means phenomena in the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere (excluding the : 当該(とうがい)the ionosphere).
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "terrestrial phenomena" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means earthquakes, volcanic phenomena and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand phenomena on and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the ground close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closely related to meteorological phenomena.
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "hydrological phenomena" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means phenomena in land : 土地(とち)land waters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ocean : 海洋(かいよう)[海水,水産動植物,海底地形等を含んだ実存する海そのもの] / oceanic ridges, 海洋の(かいようの)[海水,水産動植物,海底地形等を含んだ実存する海そのもの] / oceanic ridgesoceans which are close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closely related to meteorological phenomena or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor earthquakes.
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services:
(i) Observation of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
(ii) Forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, terrestrial phenomena (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of earthquakes, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions cause : 原因(げんいん)caused by faulting motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion (hereinafter simply referred to as "earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions")), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena;
(iii) Collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena;
(iv) Constant observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation of terrestrial magnetism and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
(v) Preparation of statistics and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand studies concerning the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of statistics and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of studies;
(vi) Research necessary to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items;
(vii) Incidental service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services necessary to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand measurement : 測定(そくてい)measurement of a phenomenon by a natural scientific method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method.
(6) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "forecast : 予報(よほう)forecast" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means an announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of a prediction : 予測(よそく)prediction of a phenomenon based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation.
(7) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means a forecast : 予報(よほう)forecast made to warn : 警告する(けいこくする)warn that : 当該(とうがい)that a serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious disaster : 災害(さいがい)disaster may : することができる(することができる)may occur.
(8) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means apparatuses, implement : 実行する(じっこうする)implements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand device : 考案(こうあん)devices used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation of meteorological, terrestrial, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena.
(Duties of the Director-General of the Japan Meteorological Agency)
Article 3 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to accomplish the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, endeavor to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
(i) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation network : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)works concerning meteorological phenomena, earthquakes, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand volcanic phenomena;
(ii) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining central system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems for forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions, volcanic phenomena, tsunamis, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand storm surges;
(iii) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems to quickly exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, forecast : 予報(よほう)forecasts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand volcanic phenomena;
(iv) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems to quickly exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of earthquakes (excluding earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions);
(v) Ensuring integration of the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of announcing the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
(vi) Promoting the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in industry : 産業(さんぎょう)industry, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other social activities of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, meteorological forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research concerning meteorological phenomena.
Chapter II Observations
(Methods of Observations Performed by the Japan Meteorological Agency)
Article 4 The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Entrustment of Observations, etc.)
Article 5 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity, entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust governmental institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution(s), local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government(s), company : 会社(かいしゃ)company, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other group(s) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual(s) with observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena.
(Meteorological Observations Performed by Persons other than the Japan Meteorological Agency)
Article 6 (1) In case : 事件(じけん)cases any governmental institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs any meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below.The translation "listed below" does not correspond to "左に掲げる" (listed at left) in the Japanese original but to "下に掲げる." The reason for translating the Japanese original "左に掲げる" (listed at left) as "下に掲げる" (listed below) is because the phrase "左に掲げる" (listed at left) is thought to be an expression appropriate to the vertically-written original of this Act, and not to apply to this document, which is written in horizontal format.
(i) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed for research purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes;
(ii) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed for educational purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes;
(iii) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) In case : 事件(じけん)cases any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than governmental institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where he/she perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs any meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism:
(i) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
(ii) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)result thereof in disaster prevention : 防災(ぼうさい)disaster prevention.
(3) When a person : 人(ひと)person obliged to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs has installed a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility therefor, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall so notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. This shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when such : 当該(とうがい)such a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility has been abolish : 廃止する(はいしする)abolished.
(4) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation network concerning meteorological phenomena, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a person : 人(ひと)person who has made notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations.
Article 7 (1) Any vessel : 船舶(せんぱく)vessels that : 当該(とうがい)that are required to be equipped with radio equipment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 of the : 当該(とうがい)the Ships Safety Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 11 of 1933) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be : とする(とする)shall be equipped with meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) The vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when cruising in any area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe meteorological phenomena and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
Article 8 (1) Any aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the aeronautical forecast : 予報(よほう)forecast charts deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of making a flight : 逃走(とうそう)flight, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of meteorological phenomena to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency during its flight : 逃走(とうそう)flight pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) The aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon completing its flight : 逃走(とうそう)flight, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of meteorological phenomena in its flight : 逃走(とうそう)flight area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas of flight : 逃走(とうそう)flight to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Meteorological Instruments Used in Observations)
Article 9 Of the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments used : 使用済(しようずみ)used in meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations that : 当該(とうがい)that shall be : とする(とする)shall be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), installed in vessel : 船舶(せんぱく)vessels pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor used : 使用済(しようずみ)used by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the left-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table as the ones needed to have certain structures (including material properties) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of accurate observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the integration of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be used : 使用済(しようずみ)used unless they pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass a verification test : 試験(しけん)[実証的]test conduct : 行為(こうい)conducted by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4.The translation "left-hand column" does not correspond to the Japanese original "上欄" (upper row) but to "左欄." The Japanese originals "上欄" (upper row) and "下欄" (lower row) are thought to be for appended tables in vertically written format. Considering that the appended table at the end of this document is written in horizontal format, it is hereinafter appropriate to replace "上欄" (upper row) and "下欄" (lower row) with "左欄" (left-hand column) and "右欄" (right-hand column), respectively, and to translate them as such. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments of special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special type : 種類(しゅるい)[類型]types or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Guidance Concerning the Methods of Performing Observations)
Article 10 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide guidance : 指導(しどう)guidance concerning the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for a person : 人(ひと)person in perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations that : 当該(とうがい)that must be made in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for a person : 人(ひと)person engaged in meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations on any of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(Announcement of the Results of Observations, etc.)
Article 11 When the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds that : 当該(とうがい)that immediate announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information on meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be in the : 当該(とうがい)the public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interest, it shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately announce : 告知する(こくちする)announce such : 当該(とうがい)such result : 成果(せいか), 起因(きいん)results or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make them public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly known : 周知の(しゅうちの)known by seeking cooperation : 協調(きょうちょう), 協力(きょうりょく)cooperation from broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions, newspaper publisher : 発行者(はっこうしゃ)[著作物]publishers, communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communication agencies, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other mass media (hereinafter simply referred to as "mass media").
(Reports, etc. Concerning Earthquakes Pertaining to the Areas for Intensified Measures against Earthquake Disasters)
Article 11-2 (1) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds a risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険]risk, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research with regard to terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, hydrological phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand survey : 測量(そくりょう), 監視する(かんしする)surveys of land : 土地(とち)land and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand water-area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas concerning earthquakes, of the : 当該(とうがい)the occurrence of a large-scale : 規模(きぼ)scale earthquake pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Areas for Intensified Measures against Earthquake Disasters prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Special Measures : 特別措置法(とくべつそちほう) / Act on Special Measures concerning Taxation, 特例に関する法律(とくれいにかんするほうりつ)Act on Special Measures for Large-scale : 規模(きぼ)scale Earthquakes (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 73 of 1978), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, immediately : 直ちに(ただちに)immediately report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the Prime Minister information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning the : 当該(とうがい)the earthquake at risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of occurring (including information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning prediction : 予測(よそく)prediction of a potential tsunami cause : 原因(げんいん)caused by the : 当該(とうがい)the earthquake event).
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she finds, after making a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, that : 当該(とうがい)that any new circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances have arisen in connection with said : 当該(とうがい) / said documentsaid earthquake, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning said : 当該(とうがい) / said documentsaid new circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances on each occasion in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Prime Minister" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Prime Minister (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prime Minister and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the Earthquake Disaster Alert Headquarters when the : 当該(とうがい)the Earthquake Disaster Alert Headquarters is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Special Measures : 特別措置法(とくべつそちほう) / Act on Special Measures concerning Taxation, 特例に関する法律(とくれいにかんするほうりつ)Act on Special Measures for Large-scale : 規模(きぼ)scale Earthquakes)."
(Sharing of Expenses, etc.)
Article 12 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a person : 人(ひと)person who makes a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget, bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses of said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds it necessary, lend : 貸す(かす)[金銭等原則的な場合], 貸与する(たいよする)lend meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other appliances to a person : 人(ひと)person who makes a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to any of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
Chapter III Forecasts and Warnings
(Forecasts and Warnings)
Article 13 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for general use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of earthquakes, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions; hereinafter, the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16), tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods.
(2) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for general use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use concerning any hydrological phenomena other : 別段の(べつだんの)other than tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods.
(3) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when giving the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, not only independently take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to publicize : 公表する(こうひょうする)publicize the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecast matters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters but also endeavor to make them public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly known : 周知の(しゅうちの)known by seeking cooperation : 協調(きょうちょう), 協力(きょうりょく)cooperation from the : 当該(とうがい)the mass media.
Article 14 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use for aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand vessel : 船舶(せんぱく)vessels concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand high waves.
(2) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in railroad business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, electricity business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special businesses concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
Article 14-2 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention activities concerning meteorological phenomena, storm surges, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods.
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the river : 河川(かせん)rivers designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Flood Prevention Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 193 of 1949), the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism who administer : 運営する(うんえいする)administers the : 当該(とうがい)the affairs concerning flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of flood : 出水(しゅっすい)floods for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention activities by indicating the : 当該(とうがい)the water level : 水準(すいじゅん)levels and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flow volumes of said : 当該(とうがい) / said documentsaid river : 河川(かせん)rivers (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after overflow of river : 河川(かせん)rivers, water level : 水準(すいじゅん)levels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flow volumes, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas flood : 出水(しゅっすい)flooded by overflow and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand water depths therein).
(3) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the river : 河川(かせん)rivers designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Flood Prevention Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of flood : 出水(しゅっすい)floods for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention activities by indicating the : 当該(とうがい)the water level : 水準(すいじゅん)levels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flow volumes thereof.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "when giving the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs," in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "when giving the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) inclusive respectively, solely or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism who administer : 運営する(うんえいする)administers the : 当該(とうがい)the affairs concerning flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors,".
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors who give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3).
Article 15 (1) Upon giving warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) inclusive, the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, immediately : 直ちに(ただちに)immediately notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters to the : 当該(とうがい)the applicable organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the National Police Agency, the : 当該(とうがい)the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the Japan Coast Guard : 海上保安庁(かいじょうほあんちょう)Japan Coast Guard, prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures, the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone East Corporation, the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone West Corporation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Broadcasting Corporation. This shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when any warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning other : 別段の(べつだんの)other than those of earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions has become unnecessary since given.
(2) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the National Police Agency, the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures, the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone East Corporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone West Corporation have receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant mayor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of municipalities of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice.
(3) When the : 当該(とうがい)the mayor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of municipalities receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately make the : 当該(とうがい)the contents thereof known : 周知の(しゅうちの)known to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public agencies located in the : 当該(とうがい)the respective area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas of responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility.
(4) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately make the : 当該(とうがい)the contents thereof known : 周知の(しゅうちの)known to aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft in flight : 逃走(とうそう)flight.
(5) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the Japan Coast Guard : 海上保安庁(かいじょうほあんちょう)Japan Coast Guard receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately make the : 当該(とうがい)the contents thereof known : 周知の(しゅうちの)known to vessel : 船舶(せんぱく)vessels in passage : 経過(けいか), 航路(こうろ)[港湾内の航路]passage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in port.
(6) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Broadcasting Corporation receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast the : 当該(とうがい)the contents thereof.
(Delivery of Aeronautical Forecast Charts)
Article 16 The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver aeronautical forecast : 予報(よほう)forecast charts containing prediction : 予測(よそく)predictions of meteorological phenomena, terrestrial phenomena (excluding earthquakes), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hydrological phenomena to aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism before their flight : 逃走(とうそう)flights.
(License for Forecasting Services)
Article 17 (1) Any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency who intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flood : 出水(しゅっすい)floods (hereinafter referred to as "forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(2) The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted with the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services determined.
(Standards for License)
Article 18 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of an written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), make an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination in accordance with the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards:
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly, for collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of observational and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other forecast : 予報(よほう)forecasting data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand analysis : 分析(ぶんせき)analysis of forecast : 予報(よほう)forecasting data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data;
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members that : 当該(とうがい)that are capable of quickly receiving the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency's warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services;
(iii) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting any phenomena other : 別段の(べつだんの)other than earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand volcanic phenomena, he/she satisfies the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19-2 at each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services are perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed;
(iv) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor volcanic phenomena, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of predicting phenomena, among said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she finds, as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of making an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
(i) The person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is one who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when he/she ceased to be amenable to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
(ii) The person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is one who has had his/her : その(その)[人を指す場合]his/her license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission;
(iii) The person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person of whom any officer : 役員(やくいん)officer fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(Approval for Change)
Article 19 (1) A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when intending to change the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor scope of the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Staffing of Certified Weather Forecasters)
Article 19-2 A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 (excluding a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license only for the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor volcanic phenomena; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following Article : 次条(じじょう)the following Article) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, staff a certified weather forecaster(s) (referring to a person : 人(ひと)person(s) who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) at each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services are perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed.
(Services to be Assigned to Certified Weather Forecasters)
Article 19-3 A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, among said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, assign the : 当該(とうがい)the prediction : 予測(よそく)predictions of phenomena to a certified weather forecaster(s).
(Transmission of Warning Matters)
Article 20 A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to quickly transmit to the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency's warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(Order for Improvement of Services)
Article 20-2 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 no longer fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure the : 当該(とうがい)the appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained said : 当該(とうがい) / said documentsaid license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to ensure conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with regard to the : 当該(とうがい)the facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of predicting phenomena thereby and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(Rescission of License, etc.)
Article 21 When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for a specified period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
(i) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions pursuant thereto, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval;
(ii) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii).
(Suspension and Abolition of Forecasting Services)
Article 22 When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspends or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolishes all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition.
(Restriction on Warnings)
Article 23 No person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions, volcanic phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flood : 出水(しゅっすい)floods; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(Forecasting and Warning Signs)
Article 24 A person : 人(ひと)person who announce : 告知する(こくちする)announces or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transmits forecast : 予報(よほう)forecasted matters or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods by means : 手段(しゅだん)means of sign : 標識(ひょうしき)signs consisting of design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs, colors, lights, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sound shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
Chapter III-2 Certified Weather Forecaster
(Examination)
Article 24-2 (1) A person : 人(ひと)person who intends to become a certified weather forecaster must pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for a certified weather forecaster's license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license which is conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency (hereinafter referred to as "examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination").
(2) The examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cover the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills necessary for the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services of a certified weather forecaster.
(Partial Exemption from Examination)
Article 24-3 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a person : 人(ひと)person to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds any service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service career or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualifications specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in connection with forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, he/she may : することができる(することができる)may be given exemption : 除外(じょがい)[免除], 適用除外(てきようじょがい)exemption from part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Qualification to Become a Certified Weather Forecaster)
Article 24-4 A person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination has the : 当該(とうがい)the qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualification to become a certified weather forecaster.
(Designation of Designated Examining Body, etc.)
Article 24-5 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a person : 人(ひと)person (hereinafter referred to as "designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)cause said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the affairs concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination (hereinafter referred to as "examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs").
(2) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall be : とする(とする)shall be made upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by a person : 人(ひと)person who intends to administer : 運営する(うんえいする)administer examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not administer : 運営する(うんえいする)administer examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs when he/she has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body.
(Standards for Designation)
Article 24-6 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body unless no other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person has been designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) is found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards:
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, which covers employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees, the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of administer : 運営する(うんえいする)administering examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters, is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sure administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs;
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand surely implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
(iii) Where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is engaged in any service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services other : 別段の(べつだんの)other than examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, there is no risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険]risk that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will fail to fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly administer : 運営する(うんえいする)administer examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs by perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(2) When a person : 人(ひと)person who has made the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body:
(i) A person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than a general incorporated association : 社団法人(しゃだんほうじん)incorporated association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a general incorporated foundation : 財団法人(ざいだんほうじん)incorporated foundation;
(ii) A person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when he/she ceased to be amenable to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
(iii) A person : 人(ひと)person who has had his/her : その(その)[人を指す場合]his/her designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission.
(iv) A person : 人(ひと)person who has any officer : 役員(やくいん)officer fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
(a) A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii);
(b) A person : 人(ひと)person who has been dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed by the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal.
(Public Notice of Designation, etc.)
Article 24-7 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when it commences examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when intending to change its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency of said : 当該(とうがい) / said documentsaid intention : 意思(いし)intention at least two weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the change is scheduled.
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Examiner)
Article 24-8 The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when administer : 運営する(うんえいする)administering examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, cause : 原因(げんいん)cause an examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner(s) who satisfies the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism (hereinafter referred to as "examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner") to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the affairs concerning any judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgments as to whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not a person : 人(ひと)person has necessary knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills as a certified weather forecaster.
(Appointment and Dismissal of Officers, etc.)
Article 24-9 (1) No appointment and dismissal : 任免(にんめん)appointment and dismissal of an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body engaging in examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 効力を生ずる(こうりょくをしょうずる) / A juristic act which is subject to a condition precedent shall become effective upon fulfillment of the conditionbecome effective unless approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it has appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed any examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(3) When any officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, any of the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor committed any extreme : 著しい(いちじるしい)extremely inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts in connection with examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss said : 当該(とうがい) / said documentsaid officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner.
(Secrecy Obligation, etc.)
Article 24-10 (1) No officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees (including examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiners), whether current or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor former, of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge any secret : 秘密(ひみつ)secrets that : 当該(とうがい)that come to their knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge in connection with examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions, any officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees (including examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiners) of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body who engage in examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as personnel : 人員(じんいん)personnel engaged in the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public duties in accordance with laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations.
(Rules for Administration of Examination Affairs)
Article 24-11 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall formulate : 策定する(さくていする)formulate rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs concerning matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism with regard to administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of them from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body intends to change the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
(2) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph have become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to change them.
(Business Plan, etc.)
Article 24-12 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure budget : 予算(よさん)budget pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the beginning : 開始(かいし)beginning of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year containing the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after said : 当該(とうがい) / said documentsaid designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation), obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of them from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it intends to change them.
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a statement of accounts : 決算報告(けっさんほうこく), 決算報告書(けっさんほうこくしょ)statement of accounts pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit them to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency within three months after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
(Maintenance of Books, etc.)
Article 24-13 The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain book : 帳簿(ちょうぼ)books, enter : 立ち入る(たちいる)enter therein the : 当該(とうがい)the matters concerning examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preserve : 保存する(ほぞんする), 保全する(ほぜんする)preserve them.
(Supervisory Order)
Article 24-14 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to enforce this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders necessary for supervision : 監督(かんとく)supervision of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
(Suspension and Abolition of Examination Affairs)
Article 24-15 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolish all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Rescission of Designation, etc.)
Article 24-16 (1) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall rescind : 取り消す(とりけす)rescind its designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation.
(2) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind its designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order it to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs for a specified period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time:
(i) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has violate : 違反する(いはんする)violated any of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter;
(ii) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body is found to no longer conform : 適合する(てきごうする)conform to any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
(iii) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14;
(iv) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has administer : 運営する(うんえいする)administered examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs not complying with : に従わないで(にしたがわないで)not complying with the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
(v) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means.
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify said : 当該(とうがい) / said documentsaid fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(Administration of Examination Affairs by the Director-General of the Japan meteorological Agency)
Article 24-17 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), administer : 運営する(うんえいする)administer all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs him/herself when he/she finds it necessary to do so in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency has order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor it has become difficult for the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to administer : 運営する(うんえいする)administer all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for other : 別段の(べつだんの)other reasons.
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs in which he/she is engaged pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
(3) The handover of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), has permitted the : 当該(とうがい)the abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Rescission of a Decision of Passing, etc.)
Article 24-18 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a person : 人(ひと)person who has taken or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intended to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her having pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend his/her : その(その)[人を指す場合]his/her examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body may : することができる(することができる)may exercise : 行使(こうし)exercise the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, in light of : に照らし(にてらし)in light of circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit a person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions prescribed in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs from taking an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for a period : 期間(きかん)period of up to two years.
(Claim for Review of Dispositions, etc. Made by Designated Examining Body)
Article 24-19 With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs that : 当該(とうがい)that are made by the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the inaction : 不作為(ふさくい)inaction thereof, the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review set forth in the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act of Administrative Tribunals (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 160 of 1962) may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(Registration)
Article 24-20 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order for a qualified person : 人(ひと)person to become a certified weather forecaster, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(Grounds for Disqualification)
Article 24-21 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article:
(i) A person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor since he/she ceased to be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence;
(ii) A person : 人(ひと)person whose registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration was cancelled under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation.
(Application for Registration)
Article 24-22 (1) A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(2) The written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be accompanied by a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is qualified to be a certified weather forecaster.
(Implementation of Registration)
Article 24-23 When a person : 人(ひと)person has submitted the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters with the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of certified weather forecasters except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-21:
(i) Date of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number;
(ii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth;
(iii) Other matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Notification of Change to the Matters Registered)
Article 24-24 A certified weather forecaster shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when there is any change to the : 当該(とうがい)the matters registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered with the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of certified weather forecasters pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency of said : 当該(とうがい) / said documentsaid fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(Cancellation of Registration)
Article 24-25 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a certified weather forecaster fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor applies for cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid certified weather forecaster:
(i) When a certified weather forecaster has die : 死亡する(しぼうする)died;
(ii) When a certified weather forecaster has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-21;
(iii) When it is found that : 当該(とうがい)that a certified weather forecaster has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 by deception or other wrongful means : 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん)deception or other wrongful means;
(iv) When a certified weather forecaster has had a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her having pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(2) When a certified weather forecaster has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), his/her : その(その)[人を指す場合]his/her heir : 相続人(そうぞくにん)heir or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid certified weather forecaster shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall so notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(Examination Fee, etc.)
Article 24-26 (1) A person : 人(ひと)person who intends to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay to the State : 国(くに)[原則]the State (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a person : 人(ひと)person who intends to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body) a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee of which the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount is determined in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) The fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee paid to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be an income : 収入(しゅうにゅう)income to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body.
(Delegation to Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
Article 24-27 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, any necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination, the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 shall be : とする(とする)shall be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
Chapter III-3 Private Weather Service Support Center
(Designation)
Article 24-28 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate general incorporated association : 社団法人(しゃだんほうじん)incorporated association(s) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general incorporated foundation : 財団法人(ざいだんほうじん)incorporated foundation(s) which is intended to ensure the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards concerning the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services prescribed in the following Article : 次条(じじょう)the following Article as a private weather service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support center (hereinafter referred to "center"), upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application thereby:
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for implementation : 実行(じっこう)implementation of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, which covers employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees, method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of implement : 実行する(じっこうする)implementing service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters, is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sure implementation : 実行(じっこう)implementation of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services;
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand surely implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for implementation : 実行(じっこう)implementation of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(Services)
Article 24-29 A center shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in the : 当該(とうがい)the private sector and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ensuring the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information in industries, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other social activities:
(i) Providing the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning forecast : 予報(よほう)forecasts prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of implement : 実行する(じっこうする)implementing its service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information owned by the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency (hereinafter referred to as "meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information");
(ii) Performing providing investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research concerning the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services referred to in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (hereinafter referred to as "information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information;
(iii) Providing consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other assistance : 共助(きょうじょ), 補助(ほじょ), 援助(えんじょ), 援護(えんご)assistance with regard to the : 当該(とうがい)the matters concerning the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information;
(iv) Providing training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training for the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information;
(v) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services necessary to support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in the : 当該(とうがい)the private sector and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to ensure the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information in social activities.
(Provision of Information to Centers, etc.)
Article 24-30 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide a center with the : 当該(とうがい)the meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information which is necessary for the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, as well as with necessary guidance : 指導(しどう)guidance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand advice : 助言(じょげん)advice concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(Rules for Information Provision Services)
Article 24-31 (1) Prior to commencing performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, a center shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall formulate : 策定する(さくていする)formulate rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services concerning the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of implement : 実行する(じっこうする)implementing said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees relating to said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of them from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the center intends to change such : 当該(とうがい)such rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules.
(2) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph have become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sure implementation : 実行(じっこう)implementation of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a center to change them.
(Separate Accounting)
Article 24-32 A center shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, separate : 分離する(ぶんりする)separate accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting for other : 別段の(べつだんの)other service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(Application Mutatis Mutandis)
Article 24-33 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-7, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-12, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14 to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a center. In this case : 事件(じけん)case: the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-28"; the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the phrase ", the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when it commences examining affairs" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with ", and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-29"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs" in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-12, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14, title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん)title of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-15, the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) with "the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-29"; the : 当該(とうがい)the phrase "officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) with "officer : 役員(やくいん)officer"; the : 当該(とうがい)the phrase "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" therein with "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)"; the : 当該(とうがい)the phrase "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter" in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) with "the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-32, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the phrase "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) with "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-28"; the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) with "the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) with "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)."
Chapter IV Announcement of Information by Radio Communications
(Announcement of Information by Radio Communications)
Article 25 The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, announce : 告知する(こくちする)announce the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared through integration of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters by radio communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communications which are intended for reception : 譲受け(ゆずりうけ)reception by the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs engaging in meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, vessel : 船舶(せんぱく)vessels, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft:
(i) Results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan;
(ii) Forecast matters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters of meteorological phenomena, terrestrial phenomena (excluding earthquakes), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan;
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
Article 26 (1) Any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency who intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for announcing the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of the : 当該(とうがい)the meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations thereby perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by radio communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communications which are intended for reception : 譲受け(ゆずりうけ)reception by the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs engaging in meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, vessel : 船舶(せんぱく)vessels, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a vessel : 船舶(せんぱく)vessel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) to (iv) inclusive of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 20-2 to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrases "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall each be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)."
Chapter V Verification
Article 27 Deletion
(Criteria for a Decision of Passing, etc.)
Article 28 (1) A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 (hereinafter referred to as "registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for verification has been file : 提起する(ていきする)filed regarding the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the left-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the appended table : 表(ひょう)table, inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not said : 当該(とうがい) / said documentsaid meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand verify that : 当該(とうがい)that they have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed a verification test : 試験(しけん)[実証的]test when they are found to conform : 適合する(てきごうする)conform thereto:
(i) Meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments, depending on the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]types thereof, have the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures (including material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial properties) specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism;
(ii) The instrumental errors of meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments do not exceed the : 当該(とうがい)the respective verification tolerances specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body may : することができる(することができる)may, when perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph on any meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments that : 当該(とうがい)that have been grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), omit the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as to whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i).
(3) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as to whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not to conform : 適合する(てきごうする)conform to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as to whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) is omitted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph may : することができる(することができる)may, when a person : 人(ひと)person authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed measurement : 測定(そくてい)measurements for instrumental errors pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, be made by means : 手段(しゅだん)means of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document containing the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of said : 当該(とうがい) / said documentsaid measurement : 測定(そくてい)measurements.
(Verification Mark and Verification Certificate)
Article 29 (1) A verification mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, be affixed onto any meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments that : 当該(とうがい)that have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed a verification test : 試験(しけん)[実証的]test. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to those meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments difficult to affix a verification mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark to for their structural reasons which are specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed a verification test : 試験(しけん)[実証的]test, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver a verification certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has applied for verification.
Article 30 Deletion
(Validity Period of Verification)
Article 31 The valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of verification of any meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments that : 当該(とうがい)that are specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism as those for which it is found appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate to determine a valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period for verification in light of : に照らし(にてらし)in light of their structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures, condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions of use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, etc. shall be : とする(とする)shall be as specified by the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Type Certification)
Article 32 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application, grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant type : 種類(しゅるい)[類型]type certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification for type : 種類(しゅるい)[類型]types of meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receiving an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conform to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant type : 種類(しゅるい)[類型]type certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification when he/she finds that : 当該(とうがい)that they conform : 適合する(てきごうする)conform thereto.
(3) Type certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted by issuing a type : 種類(しゅるい)[類型]type certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate to an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant.
(Authorization of Measuring Capability)
Article 32-2 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a person : 人(ひと)person who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs measurement : 測定(そくてい)measurements for the : 当該(とうがい)the instrumental errors of meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application thereby, grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that he/she conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, per office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office thereof, in accordance with the : 当該(とうがい)the categories specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism:
(i) The capability of a person : 人(ひと)person who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs measurement : 測定(そくてい)measurements for the : 当該(とうがい)the instrumental errors of meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments meets the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism;
(ii) The measuring instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other equipment used : 使用済(しようずみ)used in measurement : 測定(そくてい)measurements for the : 当該(とうがい)the instrumental errors of meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments that : 当該(とうがい)that are specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism have undergone calibration : 検定(けんてい)calibrations by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other calibration : 検定(けんてい)calibrations specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within a period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism;
(iii) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to measurement : 測定(そくてい)measurements for the : 当該(とうがい)the instrumental errors of meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments are appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
(2) When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as "authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized measurer") fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind its authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization:
(i) When an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized measurer no longer conform : 適合する(てきごうする)conforms to any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph;
(ii) When an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized measurer has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means.
(3) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, necessary matters concerning authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission shall be : とする(とする)shall be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Registration)
Article 32-3 The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 shall be : とする(とする)shall be made upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by a person : 人(ひと)person who intends to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the affairs concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of a verification test : 試験(しけん)[実証的]test on meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments (hereinafter referred to as "verification affairs").
(Requirements for Registration, etc.)
Article 32-4 (1) When a person : 人(ひと)person who has applied for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter referred to as "applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration") conform : 適合する(てきごうする)conforms to all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration thereof. In this case : 事件(じけん)case, necessary procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall be : とする(とする)shall be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism:
(i) Depending on the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]types of the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the left-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the appended table : 表(ひょう)table, the : 当該(とうがい)the respective measuring instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those which have undergone calibration : 検定(けんてい)calibrations by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor calibration : 検定(けんてい)calibrations pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 135 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 144 of the : 当該(とうがい)the Measurement Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 51 of 1992)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table are used : 使用済(しようずみ)used to administer : 運営する(うんえいする)administer verification affairs;
(ii) A person : 人(ひと)person who has knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience that : 当該(とうがい)that conform : 適合する(てきごうする)conforms to any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions administer : 運営する(うんえいする)administers verification affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than two person : 人(ひと)persons having such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience are staffed at each office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where verification affairs are administer : 運営する(うんえいする)administered:
(a) A person : 人(ひと)person who graduate : 卒業する(そつぎょうする)graduated from a university : 大学(だいがく)university under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the School Education Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 26 of 1947), a university : 大学(だいがく)university under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the old Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance for University (Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 388 of 1918), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a vocational training school : 専門学校(せんもんがっこう)vocational training school under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the old Vocational Training School Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance (Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 61 of 1903) after completing a course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course in science or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor engineering, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has a three-year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of being engaged in the : 当該(とうがい)the practical service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for verification of meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments;
(b) A person : 人(ひと)person who has knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience equal to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher than those of a person : 人(ひと)person referred to in (a).
(iii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, as one controlled by a person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 (hereinafter referred to as "meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, etc." in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)), fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder none of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
(a) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration is a stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company corporation, its parent juridical person : 法人(ほうじん)juridical person (which means : 手段(しゅだん)means a parent corporation prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 879, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005)) is a meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, etc.;
(b) More than half of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a membership company : 持分会社(もちぶんがいしゃ)membership company (which means : 手段(しゅだん)means a membership company : 持分会社(もちぶんがいしゃ)membership company prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 575, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act), the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute its operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation) are officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of a meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, etc. (including those who have been officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, etc. in the : 当該(とうがい)the past two years);
(c) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer who has the : 当該(とうがい)the authority of representation : 代表権(だいひょうけん), 代理権(だいりけん)authority of representation) is an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of a meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, etc. (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has been an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of said : 当該(とうがい) / said documentsaid meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturer, etc. in the : 当該(とうがい)the past two years).
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate any applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) A person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when he/she has ceased to be amenable to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
(ii) A person : 人(ひと)person who has had his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission;
(iii) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, it has any officer : 役員(やくいん)officer fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(3) Registration shall be : とする(とする)shall be made with the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters enter : 立ち入る(たちいる)entered in the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification bodies:
(i) Date of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number;
(ii) Name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative if it is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person;
(iii) Location of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body administer : 運営する(うんえいする)administers verification affairs;
(iv) Scope of the : 当該(とうがい)the verification perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body;
(v) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Public Notice of Registration, etc.)
Article 32-5 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)registering as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) inclusive of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of commencement : 開始(かいし)commencement of verification affairs.
(2) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when intending to change matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency of said : 当該(とうがい) / said documentsaid intention : 意思(いし)intention at least two weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the change is scheduled.
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when notified pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Renewal of Registration)
Article 32-6 (1) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, unless renew : 更新する(こうしんする)renewed at an interval prescribed by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order between five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ten years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective upon expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of said : 当該(とうがい) / said documentsaid period : 期間(きかん)period.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 32-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Obligation of Verification)
Article 32-7 (1) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for verification, conduct : 行為(こうい)conduct a verification test : 試験(しけん)[実証的]test without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when there are justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds not to do so.
(2) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the measuring instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the appended table : 表(ひょう)table, undergo calibration : 検定(けんてい)calibrations by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor calibration : 検定(けんてい)calibrations pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 135 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 144 of the : 当該(とうがい)the Measurement Act.
(3) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct a verification test : 試験(しけん)[実証的]test fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly by a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method which complies with the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii).
(Rules of Administration for Verification Affairs)
Article 32-8 (1) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall formulate : 策定する(さくていする)formulate rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules concerning verification affairs (hereinafter referred to as "rules of administration : 事務規程(じむきてい)rules of administration for verification affairs") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to commencing verification affairs, so notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it intends to change them.
(2) The rules of administration : 事務規程(じむきてい)rules of administration for verification affairs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of administer : 運営する(うんえいする)administering verification affairs, the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees relating to verification, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Suspension and Abolition of Verification Affairs)
Article 32-9 (1) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when intending to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolish all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of verification affairs, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency of said : 当該(とうがい) / said documentsaid intention : 意思(いし)intention in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Maintenance, Accessing, etc. of Financial Statements, etc.)
Article 32-10 (1) A registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, within three months after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an inventory : 目録(もくろく)inventory of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, a profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business report for the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year (including an electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic record (which means : 手段(しゅだん)means any record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record that : 当該(とうがい)that is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by electronic, magnetic, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means unrecognizable by human perception, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for information processing : 情報処理(じょうほうしょり)information processing by a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) in case : 事件(じけん)cases where an electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic record is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceeding(s) by means of documents, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation thereof in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of paper document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents; referred to as "financial statements : 計算書類(けいさんしょるい), 財務諸表(ざいむしょひょう)financial statements, etc." in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 50) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain them at its office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office for a period : 期間(きかん)period of five years.
(2) Meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument manufacturer : 製造業者(せいぞうぎょうしゃ), 製造者(せいぞうしゃ)manufacturers, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested persons may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests at any time within the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service hours of a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that to make any request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee specified by the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body shall be : とする(とする)shall be paid:
(i) When financial statements : 計算書類(けいさんしょるい), 財務諸表(ざいむしょひょう)financial statements, etc. are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of paper document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for accessing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paper document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents;
(ii) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for a transcript : 謄本(とうほん)transcript or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the paper document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
(iii) When financial statements : 計算書類(けいさんしょるい), 財務諸表(ざいむしょひょう)financial statements, etc. are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of an electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic record, a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for accessing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded on said : 当該(とうがい) / said documentsaid electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic record which are shown by a means : 手段(しゅだん)means specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism;
(iv) A request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the matters record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded on an electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic record set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item by an electromagnetic means : 電磁的方法(でんじてきほうほう) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic means specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of paper document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents containing said : 当該(とうがい) / said documentsaid matters.
(Order for Conformity)
Article 32-11 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds that : 当該(とうがい)that a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body no longer conform : 適合する(てきごうする)conforms to any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to ensure conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(Order for Improvement)
Article 32-12 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds that : 当該(とうがい)that a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-7, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the verification affairs under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of verification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other operational method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods.
(Rescission of Registration, etc.)
Article 32-13 (1) When a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall rescind : 取り消す(とりけす)rescind its registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration.
(2) When a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind its registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of verification affairs, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, for a specified period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time:
(i) When a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body is found to no longer conform : 適合する(てきごうする)conform to any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
(ii) When a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body has violate : 違反する(いはんする)violated any provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-8, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-13 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-15;
(iii) When a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body has reject : 拒絶する(きょぜつする)rejected the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds;
(iv) When a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body has violate : 違反する(いはんする)violated any of the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles;
(v) When a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means.
(3) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of verification affairs, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Administration of Verification Affairs by the Director-General of the Japan Meteorological Agency)
Article 32-14 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may administer : 運営する(うんえいする)administer all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the verification affairs him/herself when no person : 人(ひと)person has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency has been notified by a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body of the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of verification affairs, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency has order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the verification affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it has become difficult for a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body to administer : 運営する(うんえいする)administer all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of verification affairs due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for other : 別段の(べつだんの)other reasons, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise finds it necessary to do so.
(2) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency administer : 運営する(うんえいする)administers verification affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the verification affairs in which he/she is engaged pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
(3) The handover of verification affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency administer : 運営する(うんえいする)administers all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of verification affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Application Mutatis Mutandis)
Article 32-15 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-13 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs" in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "verification affairs."
(Type Certification Fee, etc.)
Article 33 A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), undergo the : 当該(とうがい)the calibration : 検定(けんてい)calibrations by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor take : 講ずる(こうずる)take a verification test : 試験(しけん)[実証的]test conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay to the State : 国(くに)[原則]the State a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee of which the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount is determined by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost.
(Detailed Matters)
Article 34 The form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of a verification mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark, the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand re-delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of a verification certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand type : 種類(しゅるい)[類型]type certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other detailed matters concerning verification, type : 種類(しゅるい)[類型]type certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification, authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized measurer(s), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body(bodies) shall be : とする(とする)shall be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
Chapter VI Miscellaneous Provisions
(Meteorological Certification, etc.)
Article 35 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency, at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public, undertake : 講ずる(こうずる)takes to certify : 証明する(しょうめいする)certify and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appraise : 評価する(ひょうかする)appraise the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena.
(2) A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(Issuance of Publications, etc.)
Article 36 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for the : 当該(とうがい)the sake of general use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, announce : 告知する(こくちする)announce the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand statistics thereof by issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等]issuance of publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publications or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means.
(Preservation of Meteorological Instruments, etc.)
Article 37 No person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds, destroy : 破壊する(はかいする)destroy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor relocate any meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments installed outdoors by the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations which shall be : とする(とする)shall be made in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning sign : 標識(ひょうしき)signs concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena (for earthquakes, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions), tsunamis, storm surges, high waves, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flood : 出水(しゅっすい)floods, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise conduct : 行為(こうい)conduct any act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts detrimental to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects of said : 当該(とうがい) / said documentsaid meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sign : 標識(ひょうしき)signs.
(Entry on Land or Water Surface)
Article 38 (1) In case : 事件(じけん)cases it is necessary for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hydrological phenomena, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members engaging in said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services to enter : 立ち入る(たちいる)enter land : 土地(とち)land or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a water surface which is owned, possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possessed, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor occupied by the State : 国(くに)[原則]the State, a local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a private person : 人(ひと)person.
(2) In case : 事件(じけん)cases the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members to enter : 立ち入る(たちいる)enter either a building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)building lot or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a plot : 陰謀(いんぼう)plot of land : 土地(とち)land or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor water surface enclosed with fence : 囲障(いしょう)fences, rails, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall so notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner, possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor occupant thereof in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it is difficult to so notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
(Removal of Obstacles, etc.)
Article 39 (1) In case : 事件(じけん)cases there is an unavoidable necessity : 必要性(ひつようせい)necessity for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hydrological phenomena, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members engaging in said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services to clear or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remove : 解職する(かいしょくする), 除去する(じょきょする)remove the : 当該(とうがい)the plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plants, fence : 囲障(いしょう)fences, rails, etc. that : 当該(とうがい)that would cause : 原因(げんいん)cause interference : 妨害(ぼうがい)interference by obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining prior approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor thereof.
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of observing meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hydrological phenomena in an isolated island, a lake or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor swamp, a forest, a wilderness area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a place similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar thereto, if it is difficult to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain prior approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor thereof and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand no considerable damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage is inflicted on the : 当該(とうがい)the existing state : 現状(げんじょう)existing state of said : 当該(とうがい) / said documentsaid property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members engaging in said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services to clear or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor remove : 解職する(かいしょくする), 除去する(じょきょする)remove the : 当該(とうがい)the plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plants, fence : 囲障(いしょう)fences, rails, etc. that : 当該(とうがい)that would cause : 原因(げんいん)cause interference : 妨害(ぼうがい)interference without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor thereof. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(Compensation for Loss)
Article 40 (1) In the : 当該(とうがい)the event any loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss has arisen from the : 当該(とうがい)the entry : 立入り(たちいり), 入国(にゅうこく)[物理的な入国]entry, clearing : 決済(けっさい)[相殺勘定の決済など]clearing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor removal : 解職(かいしょく)[会社法上の「解任」と「解職」の用語の使い分けに対応] / …the Directors at Incorporation may remove the Committee Members at Incorporation,… or dismiss the Executive Officers at Incorporation, 収去(しゅうきょ), 除去(じょきょ), 摘出(てきしゅつ), 移転(いてん)[人・物の場所的な移動など]removal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles, the State : 国(くに)[原則]the State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate the : 当該(とうがい)the sufferer thereof for the : 当該(とうがい)the loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss that : 当該(とうがい)that would normally arise.
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be decide : 査定する(さていする)decided by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(3) A person : 人(ひと)person who is dissatisfied with the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand an increase in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation by bringing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin six months from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision came to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge.
(4) In the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the State : 国(くに)[原則]the State shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant.
(Conditions Attached to License, etc.)
Article 40-2 (1) Conditions may : することができる(することができる)may be attach : 添付する(てんぷする)attached to a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions may : することができる(することができる)may be changed.
(2) The condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the minimum necessary : 必要最小限度(ひつようさいしょうげんど)minimum necessary to ensure the : 当該(とうがい)the public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interest, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be such : 当該(とうがい)such as to impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]impose unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations on a person : 人(ひと)person who obtain : 領得する(りょうとくする)obtains said : 当該(とうがい) / said documentsaid license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval.
(Reports and Inspections)
Article 41 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, cause : 原因(げんいん)cause a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services thereof.
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, a center, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services thereof.
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, cause : 原因(げんいん)cause an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized measurer to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services thereof.
(4) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, cause : 原因(げんいん)cause its staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members to enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place where observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations are perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed, of a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations that : 当該(とうがい)that shall be : とする(とする)shall be made in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect meteorological record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records, meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ask relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant persons question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions.
(5) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, cause : 原因(げんいん)cause its staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members to enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, a center, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered verification body : 身体(しんたい)body, inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ask relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant persons question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions.
(6) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, cause : 原因(げんいん)cause its staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members to enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of an authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized measurer, inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ask relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant persons question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions.
(7) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as being vested for criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations.
(Certificate Card of Identification)
Article 42 Any staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member who is engaged in said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 38, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 39, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry an identification card : 証票(しょうひょう), 身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ)identification card and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand show : 提示する(ていじする)show it upon request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request by any person concerned : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん) / person concerned with a caseperson concerned.
(Acceptance of Entrustment of Specialized Services)
Article 43 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, to the : 当該(とうがい)the extent that : 当該(とうがい)that no performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of its service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services is interfere : 妨害する(ぼうがいする)interfered with, perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform, at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public, specialized observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, forecast : 予報(よほう)forecasts, collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceeding(s) by means of documents, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information, investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, and : 及び(お