Act on Childcare Leave, Caregiver Leave, and Other Measures for the Welfare of Workers Caring for Children or Other Family Members
Act No. 76 of May 15, 1991
Table of Contents
Chapter 1 General Provisions (Article 1-4)
Chapter 2 Childcare Leave (Article 5-10)
Chapter 3 Caregiver Leave (Article 11-16)
Chapter 4 Time Off for Sick/Injured Childcare (Article 16-2 - 16-4)
Chapter 5 Time Off for Caregivers (Article 16-5 - 16-7)
Chapter 6 Limitation on Unscheduled Work (Article 16-8 - 16-9)
Chapter 7 Limitation on Overtime Work (Article 17 - 18-2)
Chapter 8 Limitations on Late-Night Work (Article 19 - 20-2)
Chapter 9 Measures to be Taken by Employers (Article 21-29)
Chapter 10 Measures for Supporting Subject Workers, etc.
Section 1 Support from the National Government, etc. (Article 30-35)
Section 2 Designated Corporations (Article 36-52)
Chapter 11 Resolution of Disputes
Section 1 Assistance in Resolution of Disputes (Article 52-2 - 52-4)
Section 2 Conciliation (Article 52-5 - 52-6)
Chapter 12 Miscellaneous Provisions (Article 53-61)
Chapter 13 Penal Provisions (Article 62-68)
Supplementary Provisions
Chapter 1 General Provisions
(Purpose)
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of workers, etc. who engage in childcare : 育児(いくじ)childcare or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care of family member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members by contributing to the : 当該(とうがい)the balance of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family live : 生息する(せいそくする)lives of said workers, etc., through taking steps such : 当該(とうがい)such as establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establishing a system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system for Childcare Leave, Caregiver Leave, Time Off for Sick/Injured Childcare, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Time Off for Caregivers; establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establishing measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures employers must follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow regarding scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours, etc. in order to facilitate childcare : 育児(いくじ)childcare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care of family member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members; establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establishing measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to support workers who engage in childcare : 育児(いくじ)childcare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care of family member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting the : 当該(とうがい)the continuation : 続行(ぞっこう)[原則]continuation of the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of said workers, etc., thereby contributing to the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the economy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand society.
(Definitions)
Article 2 In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the meanings of the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be as prescribed respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-3 as regards the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i)):
(i) Childcare Leave: leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave that : 当該(とうがい)that a worker (excluding person : 人(ひと)persons employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed on a day-to-day basis; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter through Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter 8, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 21 through 26, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 29 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter 11) take : 講ずる(こうずる)takes pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter in order to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide childcare : 育児(いくじ)childcare to a child : 児童(じどう)[原則]child;
(ii) Caregiver Leave: leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave that : 当該(とうがい)that a worker take : 講ずる(こうずる)takes pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter 3 in order to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care to a Subject Family Member in a Care-requiring Condition;
(iii) Care-requiring Condition: a condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]condition requiring constant nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care for a period : 期間(きかん)period specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare due : 正当な(せいとうな)due to injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury, sickness, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor physical or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mental disability : 障害(しょうがい)[身体の障害の場合]disability;
(iv) Subject Family Member: a spouse (including a person : 人(ひと)person in a de facto marital relationship : 婚姻関係(こんいんかんけい)marital relationship with the : 当該(とうがい)the worker, though an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register marriage : 婚姻(こんいん)marriage has not been file : 提起する(ていきする)filed; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), parents : 父母(ふぼ)parents, children (including equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent person : 人(ひと)persons as specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parents : 父母(ふぼ)parents of a spouse; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(v) Family Member: a Subject Family Member and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other relative : 親族(しんぞく)relatives as specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(Basic Principle)
Article 3 (1) Under this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of workers, etc. who under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageundertake childcare : 育児(いくじ)childcare or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care of Family Members has the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal objective of enabling such : 当該(とうがい)such workers to engage in a productive work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life by making effective : 実効的な(じっこうてきな)effective use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of their abilities throughout their work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life, as well as smoothly fulfilling their role : 役割(やくわり)role as a Family Member with regard to raising : 飼養(しよう)raising their children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care to Family Members.
(2) Workers who take : 講ずる(こうずる)take leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave in order to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Family Members must endeavor to make efforts necessary to smoothly recommence work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following said leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave.
(Responsibilities of Persons Concerned)
Article 4 Employers, the State : 国(くに)[原則]the State, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local government : 政府(せいふ)governments must, in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the basic principle : 基本理念(きほんりねん)basic principles prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, endeavor to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of workers, etc. who take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Family Members.
Chapter 2 Childcare Leave
(Application for Childcare Leave)
Article 5 (1) A worker may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take Childcare Leave upon apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying to their employer if the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year of age; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)persons employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for a fixed period : 期間(きかん)period of time shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall only be able to file : 提起する(ていきする)file such : 当該(とうがい)such an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application in case : 事件(じけん)cases where he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder both of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
(i) A person : 人(ひと)person employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said employer for a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period of at least one year;
(ii) A person : 人(ひと)person likely to be kept employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed at the : 当該(とうがい)the same place after the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the dependent child : 児童(じどう)[原則]child reaches one year of age (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Date of One Year of Age") (excluding person : 人(ひと)persons whose labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了] / An Accreditation shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.expire and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will clearly not be renew : 更新する(こうしんする)renewed during the : 当該(とうがい)the subsequent year after the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age).
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a worker who has taken Childcare Leave (excluding Childcare Leave taken by a worker (excluding workers who take : 講ずる(こうずる)take leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period between the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child to the : 当該(とうがい)the day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the day on which eight weeks elapse from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period between the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child to the : 当該(とうがい)the day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the day on which eight weeks elapse from the : 当該(とうがい)the expected date : 期日(きじつ) / the payment datedate of confinement : 監禁(かんきん), 拘禁(こうきん)[一般的な場合]confinement in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child is born before the : 当該(とうがい)the expected date : 期日(きじつ) / the payment datedate of confinement : 監禁(かんきん), 拘禁(こうきん)[一般的な場合]confinement, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period between the : 当該(とうがい)the expected date : 期日(きじつ) / the payment datedate of confinement : 監禁(かんきん), 拘禁(こうきん)[一般的な場合]confinement to the : 当該(とうがい)the day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the day on which eight weeks elapse from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child is born after the : 当該(とうがい)the expected date : 期日(きじつ) / the payment datedate of confinement : 監禁(かんきん), 拘禁(こうきん)[一般的な場合]confinement) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 49 of 1947)) within said period : 期間(きかん)period upon the : 当該(とうがい)the first application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph for taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with regard to a child : 児童(じどう)[原則]child whom the : 当該(とうがい)the worker has already been taking care : 監護(かんご)care of on the : 当該(とうがい)the day on which said Childcare Leave commenced, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases where there are special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstances specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(3) A worker may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take Childcare Leave upon apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying to their employer if the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of is between one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months of age, only when he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder both of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for a fixed period : 期間(きかん)period of time and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whose spouse is taking Childcare Leave on the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application only when he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder both of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1:
(i) The worker or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the worker's spouse is taking Childcare Leave for a child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application until said child : 児童(じどう)[原則]child's Date of One Year of Age;
(ii) Leave during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period after said child : 児童(じどう)[原則]child's Date of One Year of Age is applicable to case : 事件(じけん)cases specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare where taking leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave would be found to be particularly necessary for continuing employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment.
(4) An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as "Childcare Leave Application") must be file : 提起する(ていきする)filed, with regard to a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period for Childcare Leave, by making clear the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day thereof (hereinafter referred to as "Childcare Leave Scheduled Start Date") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day thereof (hereinafter referred to as "Childcare Leave Scheduled End Date") pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare. In this case : 事件(じけん)case, application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)applications pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 must be file : 提起する(ていきする)filed by deeming the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following day of said child : 児童(じどう)[原則]child's Date of One Year of Age as the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date.
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for a fixed period : 期間(きかん)period of time who take : 講ずる(こうずる)takes Childcare Leave having designated the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of the : 当該(とうがい)the labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract period : 期間(きかん)period as the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where said Childcare Leave Scheduled End Date is changed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, the : 当該(とうがい)the changed Childcare Leave Scheduled End Date) file : 提起する(ていきする)files a Childcare Leave Application, due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of said labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, in which the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of the : 当該(とうがい)the renew : 更新する(こうしんする)renewed labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract period : 期間(きかん)period is the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date.
(Obligations, etc. of Employers when a Childcare Leave Application is Filed)
Article 6 (1) Employers may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse a Childcare Leave Application file : 提起する(ていきする)filed by a worker; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where a Childcare Leave Application is file : 提起する(ていきする)filed by a worker who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who is set forth as a person : 人(ひと)person who may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not take : 講ずる(こうずる)take Childcare Leave under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a written agreement between said employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand either a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union, if any, organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of workers at the : 当該(とうがい)the place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where said worker is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor between said employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person who represents the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of such : 当該(とうがい)such workers when there is no labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of workers at the : 当該(とうがい)the place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where said worker is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed:
(i) A worker employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said employer for a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year;
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, a person : 人(ひと)person specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as a worker for whom there are reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable grounds : 根拠(こんきょ)grounds not to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant said Childcare Leave.
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a worker whose Childcare Leave Application has been refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused by an employer may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not take : 講ずる(こうずる)take Childcare Leave, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(3) An employer may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, in case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files a Childcare Leave Application, when the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application fall : 到来する(とうらいする)falls before the : 当該(とうがい)the day on which one month (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor two weeks when an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) from the : 当該(とうがい)the day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has elapsed (referred to as "One Month, etc. Expiry Date" hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), designate as the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date any day during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period between said Childcare Leave Scheduled Start Date and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand said One Month, etc. Expiry Date (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a day which fall : 到来する(とうらいする)falls before the : 当該(とうがい)the One Month, etc. Expiry Date and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare in case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the birth : 出生(しゅっしょう)birth of a child : 児童(じどう)[原則]child before the : 当該(とうがい)the expected date : 期日(きじつ) / the payment datedate, before the : 当該(とうがい)the day of said Childcare Leave Application).
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files a Childcare Leave Application prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 5 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(Application, etc. for Change of the Childcare Leave Scheduled Start Date)
Article 7 (1) A worker who has file : 提起する(ていきする)filed a Childcare Leave Application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 may : することができる(することができる)may, in case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the employer designates the : 当該(とうがい)the day pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the day designated by said employer; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), change the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date only once in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to a day before said Childcare Leave Scheduled Start Date, by notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying said employer.
(2) An employer may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, in case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, when the : 当該(とうがい)the changed Childcare Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application fall : 到来する(とうらいする)falls before the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a period not exceeding one month from the : 当該(とうがい)the day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application elapses (referred to as "Period Expiry Date" hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), designate as a Childcare Leave Scheduled Start Date for said worker any day during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the changed Childcare Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application until said Period Expiry Date (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the day fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original Childcare Leave Scheduled Start Date (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the employer designates the : 当該(とうがい)the day pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the day designated by said employer. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original Childcare Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application).
(3) A worker who has file : 提起する(ていきする)filed a Childcare Leave Application may : することができる(することができる)may, by notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the employer on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, change the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date only once in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to the : 当該(とうがい)the day which fall : 到来する(とうらいする)falls after said Childcare Leave Scheduled End Date.
(Withdrawal, etc. of a Childcare Leave Application)
Article 8 (1) A worker who has file : 提起する(ていきする)filed a Childcare Leave Application may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the employer designates the : 当該(とうがい)the day pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the day designated by said employer; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date is changed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the changed Childcare Leave Scheduled Start Date; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter).
(2) A worker who has withdrawn a Childcare Leave Application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in case : 事件(じけん)cases where there are special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstances specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application again for Childcare Leave with regard to the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3.
(3) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Application, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child, on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date after the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Application, said Childcare Leave Application shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed as having not been file : 提起する(ていきする)filed. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the worker must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the employer without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay of the : 当該(とうがい)the reason for such : 当該(とうがい)such cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation.
(Period of Childcare Leave)
Article 9 (1) The period : 期間(きかん)period for which a worker who has file : 提起する(ていきする)filed a Childcare Leave Application may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take said Childcare Leave (hereinafter referred to as "Period of Childcare Leave") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be between the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where said Childcare Leave Scheduled End Date is changed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, the : 当該(とうがい)the changed Childcare Leave Scheduled End Date; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
(2) A Period of Childcare Leave shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be terminate : 解約する(かいやくする), 終了する(しゅうりょうする), 中止する(ちゅうしする)terminated on the : 当該(とうがい)the day on which any of the : 当該(とうがい)the circumstance : 事情(じじょう)circumstances listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items occurs (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the preceding day in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii)), notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
(i) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date, there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Application, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child;
(ii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date, a child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said Childcare Leave Application reaches one year of age (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months of age with regard to Childcare Leave for which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application was file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date, a leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave period : 期間(きかん)period pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act, a Period of Caregiver Leave prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 15 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a new Period of Childcare Leave has begun with regard to a worker who has file : 提起する(ていきする)filed the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Application.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Special Provisions for Childcare Leave Taken by Spouses for the Same Child)
Article 9-2 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapters 2 through 5, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 24 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter 12 in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the spouse of a worker is taking Childcare Leave for taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the worker's child : 児童(じどう)[原則]child on any day before the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age of said child : 児童(じどう)[原則]child, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year of age" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year of age (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two months of age in case : 事件(じけん)cases where Childcare Leave is taken pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph as applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1)"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Date of One Year of Age" in the : 当該(とうがい)the non-itemized part of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Date of One Year of Age (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1) pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by said spouse pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 as applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age of said child : 児童(じどう)[原則]child, said Childcare Leave Scheduled End Date); the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the worker's spouse...the : 当該(とうがい)the said child : 児童(じどう)[原則]child's Date of One Year of Age" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "...the : 当該(とうがい)the said child : 児童(じどう)[原則]child's Date of One Year of Age (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1) pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by said worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 as applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age of said child : 児童(じどう)[原則]child, said Childcare Leave Scheduled End Date; in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1) pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by the : 当該(とうがい)the spouse of said worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 as applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age of said child : 児童(じどう)[原則]child, said Childcare Leave Scheduled End Date)"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Date of One Year of Age" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Date of One Year of Age (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1) pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by the : 当該(とうがい)the worker taking care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the spouse of said worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 as applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age of said child : 児童(じどう)[原則]child, said Childcare Leave Scheduled End Date (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor either of the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said worker or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled End Date pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said spouse if the : 当該(とうがい)the two date : 期日(きじつ) / the payment datedates are different : 別段の(べつだんの)different))"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the changed Childcare Leave Scheduled End Date; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the changed Childcare Leave Scheduled End Date; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article)) (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where said Childcare Leave Scheduled End Date fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of days elapses from said Childcare Leave Scheduled Start Date, which are obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by subtracting from the : 当該(とうがい)the number of days for which Childcare Leave, etc. may : することができる(することができる)may be taken (the : 当該(とうがい)the number of days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said Childcare Leave to the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age of said child : 児童(じどう)[原則]child) the : 当該(とうがい)the number of days for Childcare Leave, etc. taken (the : 当該(とうがい)the total number of days of leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave taken by said worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand days of Childcare Leave taken by said worker for said child : 児童(じどう)[原則]child on and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth of said child : 児童(じどう)[原則]child), the : 当該(とうがい)the day on which said period : 期間(きかん)period elapses; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article))"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term " Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two months of age with regard to Childcare Leave for which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application was file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 as applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article)"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term ", one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months of age" in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months of age"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "one year of age (" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 24 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "one year of age (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two months of age in case : 事件(じけん)cases where said worker may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 as applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1,"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term ", one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months of age" in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months of age"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other necessary technical : 技能の(ぎのうの)technical replacement of term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Childcare Leave Scheduled Start Date pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the Date of One Year of Age of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Childcare Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of the : 当該(とうがい)the Period of Childcare Leave pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Childcare Leave taken by the : 当該(とうがい)the spouse of the : 当該(とうがい)the worker in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Application of Provisions for Childcare Leave Taken by Spouses Who are Government Employees)
Article 9-3 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request made, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor childcare : 育児(いくじ)childcare leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave taken based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request, by the : 当該(とうがい)the spouse of a worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Act on Childcare Leave, etc. of Diet Officers (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 108 of 1991), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Childcare Leave, etc. of National Government Employees (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 109 of 1991) (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 27 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Act on Temporary Measures : 暫定措置法(ざんていそちほう), 臨時措置法(りんじそちほう) / Act on Temporary Measures concerning FinesAct on Temporary Measures concerning Court Officers (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 299 of 1951) (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii)), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Childcare Leave, etc. of Local Government Employees (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 110 of 1991), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Act on Childcare Leave, etc. of Judges (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 111 of 1991), shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor childcare : 育児(いくじ)childcare leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave taken based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, respectively.
(Prohibition of Disadvantageous Treatment)
Article 10 An employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise treat a worker disadvantageous : 不利な(ふりな)disadvantageously due : 正当な(せいとうな)due to said worker making a Childcare Leave Application or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor taking Childcare Leave.
Chapter 3 Caregiver Leave
(Application for Caregiver Leave)
Article 11 (1) A worker may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take Caregiver Leave upon apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying to their employer; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)persons employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for a fixed period : 期間(きかん)period of time shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall only be able to file : 提起する(ていきする)file such : 当該(とうがい)such an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application in case : 事件(じけん)cases where he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder both of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items.
(i) A person : 人(ひと)person employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said employer for a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period of at least one year; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) A person : 人(ひと)person likely to be kept employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed after the : 当該(とうがい)the day on which 93 days elapse from the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 (referred to as "93-day Expiry Date" hereinafter in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) (excluding a person : 人(ひと)person whose labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了] / An Accreditation shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.expire and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand clearly not be renew : 更新する(こうしんする)renewed during the : 当該(とうがい)the subsequent year follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the 93-day Expiry Date).
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a worker who has taken Caregiver Leave may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with regard to a Subject Family Member for whom the : 当該(とうがい)the worker has already taken Caregiver Leave in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Subject Family Member pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said Caregiver Leave fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
(i) The Subject Family Member has continue : 続行する(ぞっこうする)continued to be in a Care-requiring Condition from the : 当該(とうがい)the day on which said Caregiver Leave commenced (excluding special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstances specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) With regard to the : 当該(とうがい)the Subject Family Member, the : 当該(とうがい)the total of the : 当該(とうがい)the number of days described in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 15 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 as "Number of Days for Caregiver Leave, etc.") has reached 93 days.
(a) The number of days for Caregiver Leave (the : 当該(とうがい)the number of days from the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave commenced until the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended; in case : 事件(じけん)cases of multiple period : 期間(きかん)periods of Caregiver Leave, the : 当該(とうがい)the number of days obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by totaling : 合算(がっさん)totaling the : 当該(とうがい)the number of days for each period : 期間(きかん)period of Caregiver Leave from the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave commenced until the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(b) The number of days for which shortening scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures from among those set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare were taken (the : 当該(とうがい)the number of days as count : 訴因(そいん)counted from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the first measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasure of said measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures commenced until the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the last measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasure of said measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended (when there is a period : 期間(きかん)period of Caregiver Leave during that : 当該(とうがい)that time, the : 当該(とうがい)the number of days from the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave commenced until the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be subtracted); when said measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures are taken for two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Care-requiring Conditions, the : 当該(とうがい)the number of days obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by totaling : 合算(がっさん)totaling the : 当該(とうがい)the number of days spent for each Care-requiring Condition from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the first measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasure commenced until the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the last measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasure end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended (when there is a period : 期間(きかん)period of Caregiver Leave during that : 当該(とうがい)that time, the : 当該(とうがい)the number of days from the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave commenced until the : 当該(とうがい)the day on which Caregiver Leave end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be subtracted)).
(3) An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (hereinafter referred to as "Caregiver Leave Application") must be file : 提起する(ていきする)filed by making clear that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Subject Family Member pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said Caregiver Leave Application is in a Care-requiring Condition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, with regard to a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period for Caregiver Leave pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Subject Family Member, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day thereof (hereinafter referred to as "Caregiver Leave Scheduled Start Date") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand last day : 最終日(さいしゅうび)last day thereof (hereinafter referred to as "Caregiver Leave Scheduled End Date") pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii)) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for a fixed period : 期間(きかん)period of time who take : 講ずる(こうずる)takes Caregiver Leave having designated the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of said person : 人(ひと)person's labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract period : 期間(きかん)period as the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled End Date (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in case : 事件(じけん)cases where said Caregiver Leave Scheduled End Date is changed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 13, the : 当該(とうがい)the changed Caregiver Leave Scheduled End Date) file : 提起する(ていきする)files a Caregiver Leave Application, due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of said labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, in which the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of the : 当該(とうがい)the renew : 更新する(こうしんする)renewed labor contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract period : 期間(きかん)period is the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date.
(Obligations, etc. of Employers when a Caregiver Leave Application is Filed)
Article 12 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse a Caregiver Leave Application file : 提起する(ていきする)filed by a worker.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files a Caregiver Leave Application. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 11 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1."
(3) An employer may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, in case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files a Caregiver Leave Application, when the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application fall : 到来する(とうらいする)falls before the : 当該(とうがい)the day on which two weeks from the : 当該(とうがい)the day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application have elapsed (referred to as "Two Week Expiry Date" hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), designate as the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date any day during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period from said Caregiver Leave Scheduled Start Date until said Two Week Expiry Date.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files a Caregiver Leave Application prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(Applications for Change of the Caregiver Leave Scheduled End Date)
Article 13 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for a change of the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled End Date.
(Withdrawal, etc. of Caregiver Leave Applications)
Article 14 (1) A worker who has file : 提起する(ていきする)filed a Caregiver Leave Application may : することができる(することができる)may withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application (in case : 事件(じけん)cases where an employer designates the : 当該(とうがい)the day pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, the : 当該(とうがい)the day designated by said employer; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 8 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3).
(2) In case : 事件(じけん)cases where a Caregiver Leave Application is withdrawn pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, an employer may : することができる(することができる)may refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse a new Caregiver Leave Application with regard to the : 当該(とうがい)the Subject Family Member pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal, excluding the : 当該(とうがい)the first Caregiver Leave Application file : 提起する(ていきする)filed after said withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 8 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a Caregiver Leave Application. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "child : 児童(じどう)[原則]child" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced respectively with "Subject Family Member" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the Subject Family Member."
(Period of Caregiver Leave)
Article 15 (1) A period : 期間(きかん)period for which a worker who has file : 提起する(ていきする)filed a Caregiver Leave Application may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take said Caregiver Leave (hereinafter referred to as a "Period of Caregiver Leave") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be between the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled End Date in said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, when the : 当該(とうがい)the scheduled end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend date : 期日(きじつ) / the payment datedate fall : 到来する(とうらいする)falls after the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of days elapses from the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date, which are obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by subtracting from 93 days the : 当該(とうがい)the Number of Days for Caregiver Leave, etc. taken for the : 当該(とうがい)the Subject Family Member in said Caregiver Leave Application file : 提起する(ていきする)filed by said worker, the : 当該(とうがい)the day on which said period : 期間(きかん)period elapses; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article).
(2) In this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled End Date shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in case : 事件(じけん)cases where said Caregiver Leave Scheduled End Date is changed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 13, refer : 送致する(そうちする)refer to the : 当該(とうがい)the changed Caregiver Leave Scheduled End Date.
(3) The Period of Caregiver Leave shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be terminate : 解約する(かいやくする), 終了する(しゅうりょうする), 中止する(ちゅうしする)terminated on the : 当該(とうがい)the day on which any of the : 当該(とうがい)the circumstance : 事情(じじょう)circumstances listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items occurs (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the preceding day in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii)), notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1:
(i) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled End Date, there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as to why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the Subject Family Member pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a Caregiver Leave Application, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the Subject Family Member; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled End Date, a leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave period : 期間(きかん)period pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 of the : 当該(とうがい)the Labour Standards Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a Period of Childcare Leave, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a new Period of Caregiver Leave has begun with regard to the : 当該(とうがい)the worker who has file : 提起する(ていきする)filed a Caregiver Leave Application.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 8 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Application, Mutatis Mutandis)
Article 16 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 10 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a Caregiver Leave Application and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand taking Caregiver Leave.
Chapter 4 Time Off for Sick/Injured Childcare
(Applications for Time Off for Sick/Injured Childcare)
Article 16-2 (1) A worker who is taking care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child before the : 当該(とうがい)the commencement of elementary school may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave to look after said child : 児童(じどう)[原則]child as specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as necessary for taking care : 監護(かんご)care of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing the : 当該(とうがい)the illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness of said child : 児童(じどう)[原則]child in the : 当該(とうがい)the event of injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness of said child : 児童(じどう)[原則]child (referred to as "Time Off for Sick/Injured Childcare" hereinafter in this chapter) upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to said worker's employer, with a limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of up to five work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days per fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ten work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days in case : 事件(じけん)cases where said worker has two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more children before the : 当該(とうがい)the commencement of elementary school to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of).
(2) An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be file : 提起する(ていきする)filed by making clear the : 当該(とうがい)the days to be obtain : 領得する(りょうとくする)obtained as a Time Off for Sick/Injured Childcare, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(3) A fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year, as referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall refer : 送致する(そうちする)refer to a period : 期間(きかん)period that : 当該(とうがい)that begins on April 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on March 31 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following year unless otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by the : 当該(とうがい)the employer.
(Obligations, etc. of Employers when an Application for Time Off for Sick/Injured Childcare is Filed)
Article 16-3 (1) Employers must not refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by a worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "one year" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "six months," the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-3 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1."
(Applications, Mutatis Mutandis)
Article 16-4 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 10 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)applications and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Time Off for Sick/Injured Childcare prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
Chapter 5 Time Off for Caregivers
(Application for Time Off for Caregivers)
Article 16-5 (1) A worker who looks after a Subject Family Member in a Care-requiring Condition as specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, including nursing care : 介護(かいご)[原則]nursing care, may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave to look after said Subject Family Member (hereinafter referred to as "Time Off for Caregivers") upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to said worker's employer, with limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits of up to five work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days per fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ten work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working days in case : 事件(じけん)cases where said worker has two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Subject Family Members in a Care-requiring Condition).
(2) An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be file : 提起する(ていきする)filed by making clear that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Subject Family Member pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is in a Care-requiring Condition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the days required as Time Off for Caregivers, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(3) A fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year as referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall refer : 送致する(そうちする)refer to a period : 期間(きかん)period that : 当該(とうがい)that begins on April 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on March 31 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following year unless otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by the : 当該(とうがい)the employer.
(Obligations, etc. of Employers when an Application for Time Off for Caregivers is Filed)
Article 16-6 (1) Employers shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by a worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "one year" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "six months," the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article " in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1."
(Applications, Mutatis Mutandis)
Article 16-7 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 10 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)applications and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Time Off for Caregivers prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
Chapter 6 Limitations on Unscheduled Work
Article 16-8 (1) Employers must not make a worker who is taking care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than three years of age work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours upon said worker's request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request in order to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child unless said worker fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following kind : 種類(しゅるい)[原則] / A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.kinds of worker, specified as one who may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not make said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the main clause of this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a written agreement between said employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand either a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union, if any, organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of workers at the : 当該(とうがい)the place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where said worker is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor between said employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person who represents the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of such : 当該(とうがい)such workers when there is no labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of workers at the : 当該(とうがい)the place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where said worker is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request would impede : 阻害する(そがいする), 妨害(ぼうがい)impede normal business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations:
(i) A worker employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said employer for a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, a person : 人(ひと)person specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as a worker for whom there are reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable grounds : 根拠(こんきょ)grounds for said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request not being grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted.
(2) A request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be made, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, with regard to a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period where an employer must not make the : 当該(とうがい)the worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to a period : 期間(きかん)period from one month to one year; referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 as the : 当該(とうがい)the "Limitation Period"), by making clear the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled Start Date" hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand last day : 最終日(さいしゅうび)last day thereof (referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 as "Limitation Period Scheduled End Date") on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day one month prior to the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled Start Date. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the limitation period : 期間(きかん)period prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must not overlap with the : 当該(とうがい)the limitation period : 期間(きかん)period prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 17 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2.
(3) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as to why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child, on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled Start Date after the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request was made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed as not having been made. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the worker must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the employer without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay of the : 当該(とうがい)the reason for such : 当該(とうがい)such cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation.
(4) Limitation Periods shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be terminate : 解約する(かいやくする), 終了する(しゅうりょうする), 中止する(ちゅうしする)terminated on the : 当該(とうがい)the day on which any of the : 当該(とうがい)the circumstance : 事情(じじょう)circumstances listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items occurs (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the preceding day in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii)):
(i) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as to why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child;
(ii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request which has been made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 reaches three years of age; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, a leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave period : 期間(きかん)period pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act, a Period of Childcare Leave, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Period of Caregiver Leave has begun with regard to a worker who has made a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 16-9 Employers must not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise treat a worker disadvantageous : 不利な(ふりな)disadvantageously on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that said worker makes a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor does not work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours, in case : 事件(じけん)cases where said employer is not to have said worker making said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in excess of the : 当該(とうがい)the scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Chapter 7 Limitations on Overtime Work
Article 17 (1) An employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not, in case : 事件(じけん)cases where he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she may : することができる(することができる)may extend : 延長する(えんちょうする)extend, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the main clause of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 of the : 当該(とうがい)the Labour Standards Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a worker's work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (referred to as "Working Hours" hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article), extend : 延長する(えんちょうする)extend Working Hours beyond the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit on overtime work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work (24 hours per month and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 150 hours per year, the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 18-2) when a worker who is taking care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child prior to the : 当該(とうがい)the commencement of elementary school and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items makes a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request in order to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request would impede : 阻害する(そがいする), 妨害(ぼうがい)impede normal business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations:
(i) A worker employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said employer for a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year;
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, a person : 人(ひと)person specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as a worker for whom there are reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable grounds : 根拠(こんきょ)grounds for said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request not being grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted.
(2) A request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be made, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, with regard to a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period where an employer must not extend : 延長する(えんちょうする)extend Working Hours beyond the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit on overtime work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to a period : 期間(きかん)period from one month to one year; referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 as "Limitation Period"), by making clear the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled Start Date" hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand last day : 最終日(さいしゅうび)last day thereof (referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 as "Limitation Period Scheduled End Date") on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day one month prior to the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled Start Date. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the limitation period : 期間(きかん)period prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must not overlap with the : 当該(とうがい)the limitation period : 期間(きかん)period prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-8 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2.
(3) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as to why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child, on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled Start Date after the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request was made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed as not having been made. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the worker must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the employer without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay of the : 当該(とうがい)the reason for such : 当該(とうがい)such cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation.
(4) A Limitation Period shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be terminate : 解約する(かいやくする), 終了する(しゅうりょうする), 中止する(ちゅうしする)terminated on the : 当該(とうがい)the day on which any of the : 当該(とうがい)the circumstance : 事情(じじょう)circumstances listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items occurs (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the preceding day in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii)):
(i) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as to why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child;
(ii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request which has been made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 reaches the : 当該(とうがい)the stage of commencement of elementary school; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, a leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave period : 期間(きかん)period pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act, a Period of Childcare Leave, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Period of Caregiver Leave has begun with regard to a worker who has made a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 18 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1, 2, 3, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 4 (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii)) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a Subject Family Member in a Care-requiring Condition. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said Subject Family Member", and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "child : 児童(じどう)[原則]child" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced respectively with "Subject Family Member" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the Subject Family Member."
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 18-2 Employers must not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise treat a worker disadvantageous : 不利な(ふりな)disadvantageously on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that said worker makes a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 17 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor does not work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work beyond the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit on overtime work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in case : 事件(じけん)cases where said employer must not extend : 延長する(えんちょうする)extend the : 当該(とうがい)the Working Hours of said worker making said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request beyond the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit on overtime work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 17 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
Chapter 8 Limitations on Late-Night Work
Article 19 (1) Employers must not, in case : 事件(じけん)cases where a worker who is taking care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child before the : 当該(とうがい)the commencement of elementary school and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items makes a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request in order to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child, make said worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period between 10 p.m. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 5 a.m. (referred to as "Late-Night" hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20-2); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request would impede : 阻害する(そがいする), 妨害(ぼうがい)impede normal business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations:
(i) A worker employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said employer for a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year;
(ii) A worker who has a person : 人(ひと)person specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, such : 当該(とうがい)such as a Family Member who is living in the : 当該(とうがい)the same household with said child : 児童(じどう)[原則]child, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who can normally take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child during Late-Night pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, a person : 人(ひと)person specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as a worker for whom there are reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable grounds : 根拠(こんきょ)grounds for said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request not being grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted.
(2) A request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be made, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, with regard to a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period where an employer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not make a worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work Late-Night (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to a period : 期間(きかん)period between one month to six months; referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 as the : 当該(とうがい)the "Limitation Period"), by making clear the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled Start Date" hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand last day : 最終日(さいしゅうび)last day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled End Date" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4) on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day one month prior to the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled Start Date.
(3) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as to why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child, on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled Start Date after the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request was made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, said request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed as not having been made. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the worker must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the employer without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay of the : 当該(とうがい)the reason for such : 当該(とうがい)such cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation.
(4) A Limitation Period shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be terminate : 解約する(かいやくする), 終了する(しゅうりょうする), 中止する(ちゅうしする)terminated on the : 当該(とうがい)the day on which any of the : 当該(とうがい)the circumstance : 事情(じじょう)circumstances listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items occurs (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the preceding day in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii)):
(i) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as to why the : 当該(とうがい)the worker comes to cease taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child;
(ii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request which has been made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 reaches commencement of elementary school; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) On or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before the : 当該(とうがい)the Limitation Period Scheduled End Date, a leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave period : 期間(きかん)period pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act, a Period of Childcare Leave, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Period of Caregiver Leave has begun with regard to a worker who has made a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 20 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 through 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii)) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a Subject Family Member in a Care-requiring Condition. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said Subject Family Member", the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "child : 児童(じどう)[原則]child" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child" in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced respectively with "Subject Family Member" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said Subject Family Member", and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "child : 児童(じどう)[原則]child" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced respectively with "Subject Family Member" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "taking care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the Subject Family Member."
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 後段(こうだん), 中段(ちゅうだん)second sentence of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where there occur reasons specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 20-2 Employers must not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise treat a worker disadvantageous : 不利な(ふりな)disadvantageously on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that said worker makes a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor does not work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work Late-Night in case : 事件(じけん)cases where said employer may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not have said worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work late at night, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
Chapter 9 Measures to be Taken by Employers
(Measures for the Dissemination, etc. of the Provision of Childcare Leave, etc.)
Article 21 (1) Employers must, with regard to Childcare Leave and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Caregiver Leave, endeavor to specify the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to make them known : 周知の(しゅうちの)known to workers:
(i) Particulars related to treatment for a worker during a period : 期間(きかん)period of Childcare Leave and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Caregiver Leave;
(ii) Particulars related to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions after the : 当該(とうがい)the Childcare Leave and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave, such : 当該(とうがい)such as wage : 賃金(ちんぎん)wages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assignments; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, particulars specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) Pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, employers must, in case : 事件(じけん)cases where a worker file : 提起する(ていきする)files a Childcare Leave Application or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Caregiver Leave Application, endeavor to clearly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify said worker of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures specified in all item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said worker.
(Measures related to Employment Management, etc.)
Article 22 Employers must, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of smooth implementation : 実行(じっこう)implementation of Childcare Leave Applications and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Caregiver Leave Applications, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment after said leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave, endeavor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures with regard to workers' assignment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management at a place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where workers who take : 講ずる(こうずる)take Childcare Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Caregiver Leave are employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvement, etc. of the : 当該(とうがい)the vocational ability : 職業能力(しょくぎょうのうりょく)vocational ability of workers who are taking Childcare Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Caregiver Leave.
(Measures including Measures to Shorten Prescribed Working Hours)
Article 23 (1) Employers must, with regard to an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder three years of age, but who does not take : 講ずる(こうずる)take Childcare Leave (excluding workers specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as workers whose scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours per day are short), take : 講ずる(こうずる)take measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to shorten scheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours that : 当該(とうがい)that make it easier for said worker to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child while continuing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working (referred to as "Measures to Shorten Prescribed Working Hours"), upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application from said worker, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to workers who fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who are set forth as person : 人(ひと)persons for whom Measures to Shorten Prescribed Working Hours are not taken under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a written agreement between said employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand either a labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union, if any, organized by a majority : 過半数(かはんすう)majority of workers at the : 当該(とうがい)the place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where said worker is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor between said employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person who represents the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of such : 当該(とうがい)such workers when there is no labor union : 組合(くみあい)[労働組合等の場合], 同盟国(どうめいこく)union organized by the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of workers at the : 当該(とうがい)the place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where said worker is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed:
(i) A worker employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said employer for a continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year;
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, a person : 人(ひと)person specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as a worker for whom there are reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable grounds : 根拠(こんきょ)grounds for Measures to Shorten Prescribed Working Hours not being taken; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, a worker who is engaged in work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work for which it is consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered difficult to take : 講ずる(こうずる)take Measures to Shorten Prescribed Working Hours in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system.
(2) Employers must, if they decide : 査定する(さていする)decide not to take : 講ずる(こうずる)take Measures to Shorten Prescribed Working Hours pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with regard to an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed worker described in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder three years of age, take : 講ずる(こうずる)take measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system of Childcare Leave for said worker, make said worker work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-3 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor take : 講ずる(こうずる)take other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures that : 当該(とうがい)that make it easier for said worker to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of said child : 児童(じどう)[原則]child while continuing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working (referred to as "Measures Including a Change of the : 当該(とうがい)the Starting Time" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 24 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1), upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application from said worker, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(3) Employers must, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, with regard to an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a Subject Family Member in a Care-requiring Condition, take : 講ずる(こうずる)take measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures that : 当該(とうがい)that facilitate the : 当該(とうがい)the worker to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of the : 当該(とうがい)the Subject Family Member in a Care-requiring Condition while continuing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working, such : 当該(とうがい)such as shortening of work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours, for a period : 期間(きかん)period exceeding : を超える(をこえる)exceeding 93 consecutive days upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application from the : 当該(とうがい)the worker (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a period : 期間(きかん)period which is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by subtracting from 93 days the : 当該(とうがい)the Number of Days for Caregiver Leave, etc., in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the worker take : 講ずる(こうずる)takes one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more days of Caregiver Leave, etc. during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the day on which said worker was first employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed until the : 当該(とうがい)the day prior to the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of said continue : 続行する(ぞっこうする)continued period : 期間(きかん)period; a period : 期間(きかん)period in which the : 当該(とうがい)the worker did not take : 講ずる(こうずる)take Caregiver Leave for the : 当該(とうがい)the Subject Family Member within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the continued period from the : 当該(とうがい)the Caregiver Leave Scheduled Start Date for the : 当該(とうがい)the first Caregiver Leave pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said Care-requiring Condition of the : 当該(とうがい)the Subject Family Member, in case : 事件(じけん)cases where said worker has taken Caregiver Leave for said Care-requiring Condition for the : 当該(とうがい)the Subject Family Member).
Article 23-2 Employers must not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise treat a worker disadvantageous : 不利な(ふりな)disadvantageously on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that said worker file : 提起する(ていきする)files an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures are taken for said worker pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(Measures related to Workers, etc. who Take Care of a Child Before Commencement of Elementary School)
Article 24 (1) Employers must, with regard to an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child before the : 当該(とうがい)the commencement of elementary school, endeavor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures according to the : 当該(とうがい)the system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures prescribed for the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of said worker listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
(i) A worker (excluding a worker prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one year of age (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months of age in case : 事件(じけん)cases where said worker may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not taken Childcare Leave: Measures Including a Change of the : 当該(とうがい)the Starting Time
(ii) A worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child from one year to three years of age: System for Childcare Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Measures Including a Change of the : 当該(とうがい)the Starting Time
(iii) A worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a child : 児童(じどう)[原則]child over three years of age, before the : 当該(とうがい)the commencement of elementary school: System for Childcare Leave, system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system for limitation on unscheduled work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter 6, Measures to Shorten Prescribed Working Hours, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Measures Including a Change of the : 当該(とうがい)the Starting Time
(2) Employers must, with regard to an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of a Family Member, endeavor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures according to the : 当該(とうがい)the system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system of Caregiver Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Time Off for Caregivers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 by giving consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period, the : 当該(とうがい)the frequency : 周波数(しゅうはすう)frequency, etc. for said care : 監護(かんご)care.
Article 25 Deleted
(Consideration Regarding Assignment of Workers)
Article 26 Employers must, in making a change to assignment of an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed worker which result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults in a change in the : 当該(とうがい)the said worker's workplace, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration for the : 当該(とうがい)the worker's situation : 事態(じたい)situation with regard to childcare : 育児(いくじ)childcare or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor family care : 監護(かんご)care, when such : 当該(とうがい)such a change would make it difficult for the : 当該(とうがい)the worker to take : 講ずる(こうずる)take care : 監護(かんご)care of children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Family Members while continuing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working.
(Special Measures, etc. for Re-employment)
Article 27 Employers must, with regard to a person : 人(ひと)person who resigned due : 正当な(せいとうな)due to pregnancy, childbirth : 出生(しゅっしょう)birth, childcare : 育児(いくじ)childcare, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor family care : 監護(かんご)care (hereinafter referred to as a "Former Employee who Resigned due : 正当な(せいとうな)due to Childcare, etc."), endeavor, as necessary, to implement : 実行する(じっこうする)implement special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures for re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment (measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures in which the : 当該(とうがい)the employer of the : 当該(とうがい)the businesses pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said resignation give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives, in recruitment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hiring of a worker, special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration for a Former Employee who Resigned due : 正当な(せいとうな)due to Childcare, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who had notified, in resigning, said employer of the : 当該(とうがい)the intention of being re-employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed when it becomes possible to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work again; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 30 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the ones above.
(Guidelines)
Article 28 The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, with regard to measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to be taken by employers pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 21 through 27 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to be taken by employers to help balance work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life for workers who take : 講ずる(こうずる)take or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are taking care : 監護(かんご)care of children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Family Members, specify and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public the : 当該(とうがい)the particulars required for the : 当該(とうがい)the guideline : 指針(ししん)guidelines in order to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand effective : 実効的な(じっこうてきな)effective implementation : 実行(じっこう)implementation of said measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures.
(Promoter for Balancing Work Life and Family Life)
Article 29 An employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, endeavor to appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint a person : 人(ひと)person who take : 講ずる(こうずる)takes charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of duties for appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand effective : 実効的な(じっこうてきな)effective implementation : 実行(じっこう)implementation of measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 21 through 27 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to be taken for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of balancing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life for workers who take : 講ずる(こうずる)take or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are taking care : 監護(かんご)care of children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Family Members.
Chapter 10 Measures for Supporting Subject Workers, etc.
Section 1 Support from the National Government, etc.
(Support for Employers, etc.)
Article 30 The State may : することができる(することができる)may, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of continuing employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of a worker who take : 講ずる(こうずる)takes care : 監護(かんご)care of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is taking care : 監護(かんご)care of children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Family Members (hereinafter referred to as a "Subject Worker") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Former Employees who Resigned due : 正当な(せいとうな)due to Childcare, etc. (hereinafter referred to collectively as "Subject Workers, etc.) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of promoting the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of said workers, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide employers, employers' association : 社団(しゃだん)associations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other parties concerned with counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand advice : 助言(じょげん)advice with regard to the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management, special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures for re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures at a place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness where the : 当該(とうがい)the Subject Worker is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand with benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary support.
(Counseling, Training, etc.)
Article 31 (1) The State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide Subject Workers with necessary guidance : 指導(しどう)guidance, counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, training : 研修(けんしゅう)training and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of contributing to the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion, etc. of balancing the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life of said workers.
(2) Local government : 政府(せいふ)governments must endeavor to take : 講ずる(こうずる)take measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to those taken by the State : 国(くに)[原則]the State as set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Support for Re-employment)
Article 32 The State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment opportunities for Former Employees who Resigned due : 正当な(せいとうな)due to Childcare, etc. when they come to intend to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work again, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration so that : 当該(とうがい)that vocational guidance : 指導(しどう)guidance, employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment placement, redevelopment of vocational ability : 職業能力(しょくぎょうのうりょく)vocational ability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures can be implement : 実行する(じっこうする)implemented in an effective : 実効的な(じっこうてきな)effective and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coordinated way and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide necessary support for the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of smooth re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of Former Employees who Resigned due : 正当な(せいとうな)due to Childcare, etc.
(Measures for Increasing Awareness of Balancing Work Life and Family Life)
Article 33 The State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures, including publicity activities, to increase awareness of employers, workers, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the general public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public with regard to balancing the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life of Subject Workers, etc. in order to eliminate : 排除する(はいじょする)eliminate workplace practices and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors that : 当該(とうがい)that prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent Subject Workers, etc. from balancing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life.
(Family Support Centers for Workers)
Article 34 (1) Local government : 政府(せいふ)governments must, as necessary, endeavor to establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish family support centers for workers.
(2) Family support centers for workers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of implement : 実行する(じっこうする)implementing a comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive set of activities design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designed to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of Subject Workers, etc., such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, necessary guidance : 指導(しどう)guidance, training : 研修(けんしゅう)training and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand lectures with regard to balancing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life for Subject Workers, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand opportunities for rest and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand recreation.
(3) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall specify desirable standards required for the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of family support centers for workers.
(4) The State may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide local government : 政府(せいふ)governments with necessary advice : 助言(じょげん)advice, guidance : 指導(しどう)guidance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other support with regard to the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of family support centers for workers.
(Advisors of Family Support Centers for Workers)
Article 35 (1) Local government : 政府(せいふ)governments must, in family support centers for workers, endeavor to appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint personnel : 人員(じんいん)personnel who take : 講ずる(こうずる)take charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of providing counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand guidance : 指導(しどう)guidance for Subject Workers, etc. (referred to in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph as an "Advisor of Family Support Centers for Workers").
(2) Advisors of Family Support Centers for Workers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be selected from among person : 人(ひと)persons who have enthusiasm for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand insight into their duties, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who have the : 当該(とうがい)the qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualifications specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Section 2 Designated Corporations
(Designation, etc.)
Article 36 (1) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may designate, upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application, a general incorporated association : 一般社団法人(いっぱんしゃだんほうじん)general incorporated association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general incorporated foundation : 一般財団法人(いっぱんざいだんほうじん)general incorporated foundation which was establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of promoting the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of Subject Workers, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand found to conform with the : 当該(とうがい)the standards listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items with regard to the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38, as one sole entity for the : 当該(とうがい)the entire nation executing : 締結(ていけつ)executing the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article:
(i) The corporation is recognized as having appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans for the : 当該(とうがい)the conduct : 行為(こうい)conducting of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with regard to particulars such : 当該(とうがい)such as employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possessing a financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technical : 技能の(ぎのうの)technical basis for sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find … / it would be sufficient to …sufficient execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of said plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, the : 当該(とうがい)the corporation is recognized as carry : 携帯する(けいたいする)carrying out appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand steady operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand contributing to the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of Subject Workers, etc.
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare must, upon making a designation as set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ)address and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand office : 施設(しせつ)office location of the : 当該(とうがい)the corporation designated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as a "Designated Corporation").
(3) A Designated Corporation must, in intending to change its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ)address or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 施設(しせつ)office location, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare thereof.
(4) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare must, when notified pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the particulars with regard to said notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification.
(Conditions of Designation)
Article 37 (1) New condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions may : することができる(することができる)may be attach : 添付する(てんぷする)attached to those of the : 当該(とうがい)the designation prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions may : することができる(することができる)may be changed.
(2) The condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to the : 当該(とうがい)the minimum : 最小限度(さいしょうげんど)minimum but enough to secure : 保全する(ほぜんする)secure steady implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said designation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult in imposing undue obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation on the : 当該(とうがい)the corporation subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the said designation.
(Business)
Article 38 Designated Corporations shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness:
(i) Comprehensively collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collecting information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials with regard to the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life of Subject Workers, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand providing said information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials to the : 当該(とうがい)the Subject Workers, etc., employers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons concerned;
(ii) Conducting the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, conduct : 行為(こうい)conducting business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness required for promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of Subject Workers, etc.
(Welfare-Related Business to be Conducted by Designated Corporations)
Article 39 (1) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, after designating a Designated Corporation, have said corporation conduct : 行為(こうい)conduct all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness among that : 当該(とうがい)that to be conduct : 行為(こうい)conducted by the State : 国(くに)[原則]the State prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 30 through 34 (hereinafter referred to as "Welfare-Related Business"):
(i) Providing employers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other parties concerned with counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other support related to technical matter : 技術的事項(ぎじゅつてきじこう)technical matters with regard to employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures for re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of a Subject Worker;
(ii) Providing benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 30 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare;
(iii) Providing a Subject Worker with counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, training : 研修(けんしゅう)training, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other support required for balancing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life;
(iv) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, conduct : 行為(こうい)conducting necessary business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the continuing of employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting re-employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of Subject Workers, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of promoting the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of said workers.
(2) The requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements for provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount thereof referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(3) Designated Corporations must, in commencing all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Welfare-Related Business, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, by type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, of the : 当該(とうがい)the scheduled start date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the office : 施設(しせつ)office conduct : 行為(こうい)conducting said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness. The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions above shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where a designated corporation intends to change the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the office : 施設(しせつ)office conduct : 行為(こうい)conducting said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(4) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare must public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of Welfare-Related Business which the : 当該(とうがい)the Minister has a Designated Corporation conduct : 行為(こうい)conduct pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Approval of Operational Rules)
Article 40 (1) Designated Corporations must, in carry : 携帯する(けいたいする)carrying out Welfare-Related Business, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations required for the : 当該(とうがい)the conduct : 行為(こうい)conducting of said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (hereinafter referred to as "Operational Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare prior to commencing said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness. The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions above shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Designated Corporation intends to change said regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations.
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, when case : 事件(じけん)cases occur in which the : 当該(とうがい)the approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする), 認定する(にんていする)approved Operational Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand steady execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the Welfare-Related Business, order a change of said operational rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules.
(3) Matters to be specified in the : 当該(とうがい)the Operational Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(The Minister of Health, Labour and Welfare's Approval for Provision of Welfare-Related Benefits)
Article 41 Designated Corporations must, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of carry : 携帯する(けいたいする)carrying out, among its Welfare-Related Businesses, the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) (referred to in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 48 as "Benefits Business") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand intending to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits set forth in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(Reports)
Article 42 Designated Corporations may : することができる(することができる)may, in conduct : 行為(こうい)conducting Benefits Business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand finding it necessary with regard to said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request an employer to submit : 提出する(ていしゅつする)submit report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports on necessary matters.
(Business Plans, etc.)
Article 43 (1) Designated Corporations must, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a budget : 予算(よさん)budget for income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure for each business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare. The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions above shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Designated Corporation intends to change said plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor budget : 予算(よさん)budget.
(2) Designated Corporations must, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an inventory of assets : 財産目録(ざいさんもくろく)inventory of assets, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit said document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to the : 当該(とうがい)the Minister for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval after each business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends.
(Separate Accounting)
Article 44 Designated Corporations must, in conduct : 行為(こうい)conducting Welfare-Related Business, separate : 分離する(ぶんりする)separate the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts for Welfare-Related Business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those for other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(Grants)
Article 45 The State may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits of the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget, grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant a Designated Corporation the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs required for the : 当該(とうがい)the Welfare-Related Business.
(Referral to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare)
Article 46 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Section : 節(せつ) / Section 1Section, the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting particulars required for a Designated Corporation to conduct : 行為(こうい)conduct Welfare-Related Business shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(Appointment and Dismissal of Officers)
Article 47 (1) No appointment : 選任(せんにん)[原則], 任命(にんめい), 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal of an officer : 役員(やくいん)officer of a Designated Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that an officer : 役員(やくいん)officer of a Designated Corporation commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits any act : 行為(こうい)act in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section (including orders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispositions pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to said provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Operational Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする), 認定する(にんていする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 40 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits a gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly improper act : 行為(こうい)act with regard to the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38, order the : 当該(とうがい)the Designated Corporation to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss said officer : 役員(やくいん)officer.
(Status of Officers and Personnel as Public Employees)
Article 48 Officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand personnel : 人員(じんいん)personnel of a Designated Corporation who are engaged in Benefits Business shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations, be deemed as personnel : 人員(じんいん)personnel engaged in public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service when subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the Criminal Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
(Reports and Inspections)
Article 49 (1) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for securing the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper conduct : 行為(こうい)conducting of the : 当該(とうがい)the businesses prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38, have a Designated Corporation submit : 提出する(ていしゅつする)submit necessary report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports with regard to the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit the : 当該(とうがい)the Ministry personnel : 人員(じんいん)personnel to enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the office : 施設(しせつ)offices of the : 当該(とうがい)the Designated Corporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting books : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other articles.
(2) An official : 職員(しょくいん)[官公庁職員の場合]official who enter : 立ち入る(たちいる)enters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspects pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must carry : 携帯する(けいたいする)carry a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate for identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present it to the : 当該(とうがい)the people concerned.
(3) The authority to enter : 立ち入る(たちいる)enter and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 must not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as the : 当該(とうがい)the authority to conduct : 行為(こうい)conduct criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigations.
(Supervision Orders)
Article 50 The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit necessary for implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a Designated Corporation orders necessary for the : 当該(とうがい)the supervision : 監督(かんとく)supervision of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38.
(Rescission, etc. of Designation)
Article 51 (1) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a Designated Corporation fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the designation prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (hereinafter referred to as "Designation") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor set a period : 期間(きかん)period of time for suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38:
(i) When said Designated Corporation is recognized as being unable to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38 appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reliably;
(ii) When said Designated Corporation has committed an unjust : 不当な(ふとうな)[原則]unjust act : 行為(こうい)act with regard to said Designation;
(iii) When said Designated Corporation is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this section : 区間(くかん), 区域(くいき)section, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor orders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dispositions in accordance therewith;
(iv) When said Designated Corporation is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 37 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(v) When said Designated Corporation conduct : 行為(こうい)conducts Welfare-Related Business in defiance of operational rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする), 認定する(にんていする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 40 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1.
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare must, in the : 当該(とうがい)the event of rescind : 取り消す(とりけす)rescinding said Designation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ordering the : 当該(とうがい)the suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38 pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of said rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order.
(Welfare-related Business to be Conducted by the Minister of Health, Labour and Welfare)
Article 52 (1) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the event of rescind : 取り消す(とりけす)rescinding said designation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ordering the : 当該(とうがい)the suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Welfare-Related Business pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the event of finding it necessary when it becomes difficult for the : 当該(とうがい)the Designated Corporation to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the Welfare-Related Business, personally conduct : 行為(こうい)conduct said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare must, when the : 当該(とうがい)the Minister intends to carry : 携帯する(けいたいする)carry out Welfare-Related Business pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intends to cease Welfare-Related Business which is being conduct : 行為(こうい)conducted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of said intention in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance.
(3) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare intends to conduct : 行為(こうい)conduct Welfare-Related Business pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intends to cease said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness which is being conduct : 行為(こうい)conducted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, necessary particulars required for the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritance, 引継ぎ(ひきつぎ)succession of said Welfare-Related Business or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other duties shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
Chapter 11 Resolution of Disputes
Section 1 Assistance in Resolution of Disputes
(Voluntary Resolution of Complaints)
Article 52-2 Employers must, upon receiving a complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint from a worker about any of the : 当該(とうがい)the matters set forth in Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapters 2 through 8, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 26, endeavor to resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolve said complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily by means : 手段(しゅだん)means such : 当該(とうがい)such as referring said complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint to a complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaint processing : 加工(かこう)processing body : 身体(しんたい)body (referring to a body : 身体(しんたい)body for processing : 加工(かこう)processing complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints from the : 当該(とうがい)the workers a place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, compose : 組織する(そしきする)composed of representatives of the : 当該(とうがい)the employer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand representatives of the : 当該(とうがい)the workers of said place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness).
(Special Provisions for Promotion of the Resolution of Disputes)
Article 52-3 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 4, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 12 through 19 of the : 当該(とうがい)the Act on Promoting the Resolution of Individual Labor-Related Disputes (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 112 of 2001) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes between a worker and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand said worker's employer over the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article; instead, said dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article through Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52-6.
(Assistance in the Resolution of Disputes)
Article 52-4 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labour Bureau may : することができる(することができる)may, if asked by both parties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor either party to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article for assistance in the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution of said dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give necessary advice : 助言(じょげん)advice, guidance : 指導(しどう)guidance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor recommendation : 勧告(かんこく)recommendations to the : 当該(とうがい)the parties to said dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute.
(2) Employers must not dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise treat a worker disadvantageous : 不利な(ふりな)disadvantageously due : 正当な(せいとうな)due to said worker having asked for the : 当該(とうがい)the assistance set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Section 2 Conciliation
(Delegation of Conciliation)
Article 52-5 (1) In case : 事件(じけん)cases where both parties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor either party to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52-3 file : 提起する(ていきする)files an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labour Bureau shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegate conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation to the : 当該(とうがい)the Dispute Coordinating Committee set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the Act on Promoting the Resolution of Individual Labor-Related Disputes if the : 当該(とうがい)the Director-General finds it necessary for the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution of said dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a worker file : 提起する(ていきする)files the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Conciliation)
Article 52-6 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 21 through 26 of the : 当該(とうがい)the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 113 of 1972) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52-5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the Act on the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave," the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the parties concerned" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 thereof shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the parties concerned, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workers employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed at the : 当該(とうがい)the same place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as the : 当該(とうがい)the parties concerned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other witnesses," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 18 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 25 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 thereof shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52-5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the Act on the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave."
Chapter 12 Miscellaneous Provisions
(Special Provisions of the Recruitment of Workers Needed to Handle Business concerning Persons Obtaining Childcare Leave, etc.)
Article 53 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprise who is a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of an Authorized Association of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprises intends to have said association : 社団(しゃだん)association recruit workers needed to handle business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness concerning person : 人(ひと)persons who take : 講ずる(こうずる)take Childcare Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Caregiver Leave (including leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave above, the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period said person : 人(ひと)persons take : 講ずる(こうずる)take said Childcare Leave or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Caregiver Leave, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand then said association : 社団(しゃだん)association intends to engage in said recruitment, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 of the : 当該(とうがい)the Employment Security Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 141 of 1947) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to said Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprise who is a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of said association : 社団(しゃだん)association.
(2) In this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the meanings of the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be as prescribed respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
(i) Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprise: a small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand medium size : 規模(きぼ)sized enterprise : 企業(きぎょう), 事業者(じぎょうしゃ)enterprise prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 of the : 当該(とうがい)the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium-sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 57 of 1991); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) Authorized Association of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprises: a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness cooperative : 協同組合(きょうどうくみあい)cooperative association : 社団(しゃだん)association, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium-sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs, which has been authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized, upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application from said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness cooperative : 協同組合(きょうどうくみあい)cooperative association : 社団(しゃだん)association, etc., to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the standards set by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, as an entity which provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides a Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprise who is a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of the : 当該(とうがい)the association : 社団(しゃだん)association with counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support with regard to the : 当該(とうがい)the measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to be taken by employers referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 22 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other matters.
(3) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, when case : 事件(じけん)cases occur which an Authorized Association of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprises has become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate as an entity that : 当該(とうがい)that provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item.
(4) The Authorized Association of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprises set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 must, in intending to engage in said recruitment, then pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare of the : 当該(とうがい)the recruitment period : 期間(きかん)period, the : 当該(とうがい)the number of workers to be recruited, the : 当該(とうがい)the recruitment area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other particulars with regard to the : 当該(とうがい)the recruitment of workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 37 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Employment Security Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification prescribed in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is made; the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5-3, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5-4, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 41 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 48-3, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 48-4, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 50 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 2, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 51-2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to an entity that : 当該(とうがい)that engages in recruitment of workers by making a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification referred to in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 40 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of remuneration : 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration to an entity that : 当該(とうがい)that engages in recruitment of workers by making a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification referred to in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 50 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 4 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where an administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency exercise : 行使(こうし)exercises official : 職員(しょくいん)[官公庁職員の場合]official authority referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "an entity that : 当該(とうがい)that intends to carry : 携帯する(けいたいする)carry out labor recruitment" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 37 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "an entity that : 当該(とうがい)that intends to engage in recruitment of workers by making a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 53 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Welfare of Workers Who Take Care of a Child or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Family Member, Including Child Care and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Family Care Leave," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "order to abolish recruitment business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with regard to said workers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor period : 期間(きかん)period" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 41 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "period : 期間(きかん)period."
(6) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 42-2 of the : 当該(とうがい)the Employment Security Act, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 36 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 of the : 当該(とうがい)the Employment Security Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "which is to be paid by a person : 人(ひと)person who intends to make people not under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said person : 人(ひと)person's employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment engage in the : 当該(とうがい)the recruitment of workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is to be paid to said people," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "a recruitment contractor : 請負人(うけおいにん)contractor prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 42-2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "an entity which engages in the : 当該(とうがい)the recruitment of workers by making a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 53 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Welfare of Workers Who Take Care of Children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Family Members, Including Child Care and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Family Care Leave."
(7) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request an Authorized Association of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprises to submit : 提出する(ていしゅつする)submit a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counseling service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2.
Article 54 The Public Employment Security Office must, with regard to an Authorized Association of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprises which engages in recruitment of workers pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, endeavor to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the effective : 実効的な(じっこうてきな)effective and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate implementation : 実行(じっこう)implementation of said recruitment of workers by means : 手段(しゅだん)means of providing employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment information, the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand study about employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by providing guidance : 指導(しどう)guidance on details : 細目(さいもく)details and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures of said employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on these information.
(Research, etc.)
Article 55 (1) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of contributing to the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion, etc. of balancing work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand family life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life of Subject Workers, etc., implement : 実行する(じっこうする)implement research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand studies required for the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management, development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvement of vocational ability : 職業能力(しょくぎょうのうりょく)vocational ability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters with regard to the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject workers, etc.
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the heads of relevant : 当該(とうがい)relevant Administrative Organs to offer : 提供する(ていきょうする), 申込み(もうしこみ), 申出(もうしで)offer information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary cooperation required for the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(3) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, with regard to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request necessary research report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports from prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors.
(Collecting Reports and Providing Advice, Guidance and Recommendations)
Article 56 The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may, when he or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor she finds it necessary for the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports from employers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give advice : 助言(じょげん)advice, guidance : 指導(しどう)guidance, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor recommendation : 勧告(かんこく)recommendations thereto.
(Public Announcements)
Article 56-2 The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly announce : 告知する(こくちする)announce an employer's failure to follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation given pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article for said employer's violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-3 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 10 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-7), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-3 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-8 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-9, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 17 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 18 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 18-2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20-2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23-2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 26, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52-4 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52-5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2).
(Consultation with the Labour Policy Council)
Article 57 The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare must hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hear in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the Labour Policy Council in intending to enact or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revise an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (iii) through (v), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-3 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 13), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 8 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3 (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 14 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 11 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii) (b), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 15 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-2 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-5 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16-8 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 17 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 18 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 4 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 23, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 1 item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 2; in intending to formulate the : 当該(とうがい)the guideline : 指針(ししん)guidelines referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in specifying other : 別段の(べつだんの)other important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters with regard to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(Delegation of Authority)
Article 58 Part of the : 当該(とうがい)the authority of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act may : することができる(することができる)may be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labour Bureau pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand