職業能力開発促進法 / Human Resources Development Promotion Act
職業能力開発促進法
Human Resources Development Promotion Act
昭和四十四年七月十八日法律第六十四号
Act No. 64 of July 18, 1969
目次
Contents
第一章 総則 (第一条―第四条)
Chapter I General Provisions (Article 1 - Article 4)
第二章 職業能力開発計画 (第五条―第七条)
Chapter II Human Resources Development Plan (Article 5 - Article 7)
第三章 職業能力開発の促進
Chapter III Promotion of Human Resources Development
第一節 事業主等の行う職業能力開発促進の措置 (第八条―第十四条)
Section 1 Measures to be Taken by Employers, etc. for Promoting Human Resources Development (Article 8 - Article 14)
第二節 国及び都道府県による職業能力開発促進の措置 (第十五条―第十五条の五)
Section 2 Measures to be Taken by the State and Prefectures for Promoting Human Resources Development (Article 15 - Article 15-5)
第三節 国及び都道府県等による職業訓練の実施等 (第十五条の六―第二十三条)
Section 3 Provision, etc. of Vocational Training by the State and Prefectures, etc. (Article 15-6 - Article 23)
第四節 事業主等の行う職業訓練の認定等 (第二十四条―第二十六条の二)
Section 4 Accreditation, etc. of Vocational Training Provided by Employees, etc. (Article 24 - Article 26-2)
第五節 実習併用職業訓練実施計画の認定等 (第二十六条の三―第二十六条の七)
Section 5 Accreditation, etc. of Plans for Providing Vocational Training with Practical Work (Article 26-3 - Article 26-7)
第六節 職業能力開発総合大学校 (第二十七条)
Section 6 Polytechnic Universities (Article 27)
第七節 職業訓練指導員等 (第二十七条の二―第三十条の二)
Section 7 Vocational Training Instructors, etc. (Article 27-2 - Article 30-2)
第四章 職業訓練法人 (第三十一条―第四十三条)
Chapter IV Vocational Training Corporations (Article 31 - Article 43)
第五章 技能検定 (第四十四条―第五十一条)
Chapter V Trade Skill Tests (Article 44 - Article 51)
第六章 職業能力開発協会
Chapter VI Vocational Ability Development Associations
第一節 中央職業能力開発協会 (第五十二条―第七十八条)
Section 1 Japan Vocational Ability Development Association (Article 52 - Article 78)
第二節 都道府県職業能力開発協会 (第七十九条―第九十条)
Section 2 Prefectural Vocational Ability Development Associations (Article 79 - Article 90)
第七章 雑則 (第九十一条―第九十九条)
Chapter VII Miscellaneous Provisions (Article 91 - Article 99)
第八章 罰則 (第九十九条の二―第百八条)
Chapter VIII Penal Provisions (Article 99-2 - Article 108)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、雇用対策法(昭和四十一年法律第百三十二号)と相まつて、職業訓練及び職業能力検定の内容の充実強化及びその実施の円滑化のための施策並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するための施策等を総合的かつ計画的に講ずることにより、職業に必要な労働者能力開発し、及び向上させることを促進し、もつて、職業の安定と労働者地位向上を図るとともに、経済及び社会の発展寄与することを目的とする
Article 1 The purpose of this Act, together with the Employment Countermeasures Act (Act No. 132 of 1966), is to promote the development and improvement of the abilities workers need for their jobs, by way of comprehensively and systematically taking measures for enriching and smoothly carrying out vocational training and vocational ability tests and measures for ensuring that there are opportunities for workers to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and thereby to ensure security of employment and improvement of the status of workers, as well as to contribute to the development of the economy and society as a whole.
(定義)
(Definition)
第二条 この法律において「労働者」とは、事業主雇用される者(船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六第一規定する船員を除く。第九十五第二において「雇用労働者」という。)及び求職者(同第六第一規定する船員となろうとする者を除く。以下同じ。)をいう。
Article 2 The term "worker" as used in this Act shall mean a person employed by an employer (excluding mariners as prescribed in Article 6, paragraph (1) of the Mariners Employment Security Act (Act No. 130 of 1948); hereinafter referred to as "employed workers" in Article 95, paragraph (2)) and job applicants (excluding those aspiring to be mariners as prescribed in Article 6, paragraph (1) of the same Act; the same shall apply hereinafter).
2 この法律において「職業能力」とは、職業に必要な労働者の能力をいう本法では「職業能力」という語が二通りの意味で用いられています。法令名「職業能力開発促進法」で用いられる「職業能力」のように「人材」の意で用いられている場合と、定義にある通り「職業に必要な労働者の能力」の意で用いられている場合とがあります。後者の意で用いられている場合は、英訳上"vocational abilities(*)"とします。
(2) The term "vocational abilities" as used in this Act shall mean the abilities workers need for their jobs.In this Act, Japanese term "職業能力(Shokugyo-noryoku)" is used in two different meanings. The term means "human resources" as in the Act title "Human Resources Development Promotion Act," and in some other cases the term means "vocational abilities" as explained in Article 2 (Definition). When the term is used in the latter meaning, it shall be shown with asteria ("vocational abilities(*)") in the English version.
3 この法律において「職業能力検定」とは、職業に必要な労働者技能及びこれに関する知識についての検定(厚生労働省の所掌に属しないものを除く。)をいう。
(3) The term "vocational ability tests" as used in this Act shall mean tests on the trade skills workers need for their jobs and knowledge thereon (excluding tests not under the jurisdiction of the Ministry of Health, Labour and Welfare).
4 この法律において「職業生活設計」とは、労働者が、自らその長期にわたる職業生活における職業に関する目的を定めるとともに、その目的の実現を図るため、その適性、職業経験その他の実情に応じ、職業の選択、職業能力の開発及び向上のための取組その他の事項について自ら計画することをいう
(4) The term "vocational life planning" as used in this Act shall mean that workers set their own vocational objectives throughout their long-term vocational life and make their own plans for their efforts and other matters for selecting jobs and for developing and improving their vocational abilities(*), in accordance with their individual aptitude, vocational experience and other circumstances, for the purpose of realizing those objectives.
(職業能力開発促進の基本理念)
(Basic Principle for Promotion of Human Resources Development)
第三条 労働者その職業生活の全期間を通じてその有する能力有効に発揮できるようにすることが、職業の安定及び労働者地位向上のために不可欠であるとともに、経済及び社会の発展の基礎をなすものであることにかんがみ、この法律規定による職業能力開発及び向上促進は、産業構造の変化、技術の進歩その他の経済的環境の変化による業務の内容の変化に対する労働者の適応性を増大させ、及び転職に当たつての円滑な再就職に資するよう、労働者の職業生活設計配慮しつつ、その職業生活の全期間を通じて段階的かつ体系的に行われることを基本理念とする「業務」は法令翻訳辞書ではbusinessですが、ここは個々人の担当業務の意と解し、dutiesと訳しました。
Article 3 In view of the fact that having workers exercise their abilities effectively throughout the entire period of their vocational lives is indispensable for their security of employment and an improvement of their status and will constitute a basis for the development of the economy and society as a whole, the development and improvement of human resources pursuant to the provisions of this Act shall, as a basic principle, be carried out systematically by stages throughout the entire period of workers' vocational lives, while giving due consideration to their vocational life planning, so as to make them more adaptive to changes in their duties caused by changes in industrial structures, advances in technology, and other changes in the economic environment, and to contribute to their smooth reemployment in the case of job transfers.
第三条の二 労働者自発的な職業能力開発及び向上促進は、前条基本理念に従い、職業生活設計に即して、必要な職業訓練及び職業に関する教育訓練を受ける機会が確保され、並びに必要な実務の経験がなされ、並びにこれらにより習得された職業に必要な技能及びこれに関する知識の適正な評価を行うことによつて図られなければならない。
Article 3-2 In accordance with the basic principle prescribed in the preceding paragraph, the voluntary development and improvement of workers' vocational abilities(*) shall be promoted by way of ensuring opportunities for them to receive the necessary vocational training and educational training on the job, in line with their vocational life planning, having them have the necessary work experience, and conducting an appropriate evaluation of the trade skills they need for their jobs that they have acquired through such training and experience and of their knowledge thereon.
2 職業訓練は、学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による学校教育との重複を避け、かつ、これとの密接な関連の下に行われなければならない。
(2) Vocational training shall not overlap with school education under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) but shall be provided in close connection with such education.
3 青少年に対する職業訓練は、特に、その個性に応じ、かつその適性を生かすように配慮するとともに、有為な職業として自立しようとする意欲を高めることができるように行われなければならない。
(3) Vocational training for youth workers shall be provided by paying particular attention to their personalities and giving due consideration so as to make the most of their aptitude, in such a manner as to enhance their willingness to become independent as capable working persons.
4 身体又は精神に障害がある者等に対する職業訓練は、特にこれらの者の身体又は精神的な事情等に配慮して行われなければならない。
(4) Vocational training for physically or mentally disabled persons shall be provided by giving particular consideration to their physical or mental conditions.
5 職業能力検定は、職業能力評価に係る客観的かつ公正な基準の整備及び試験その他の評価の充実が図られ、並びに職業訓練、職業に関する教育訓練及び実務の経験を通じて習得された職業に必要な技能及びこれに関する知識についての評価が適正になされるように行われなければならない。
(5) Vocational ability tests shall be carried out in such a manner as to develop objective and fair standards for evaluating vocational abilities and enhance testing methods and other evaluation methods, and to conduct an appropriate evaluation of the trade skills workers need for their jobs that they have acquired through vocational training, educational training on the job and work experience and of their knowledge thereon.
(関係者の責務)
(Responsibilities of Persons Concerned)
第四条 事業主は、その雇用する労働者に対し、必要な職業訓練を行うとともに、その労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために必要な援助そのその労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力開発及び向上を図ることを容易にするために必要な援助を行うこと等によりその労働者に係る職業能力開発及び向上促進に努めなければならない。
Article 4 An employer shall provide his/her employed workers with the necessary vocational training, and extend any necessary assistance to ensure opportunities for them to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and any other necessary assistance to facilitate their voluntary development and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, and thereby promote the development and improvement of those workers' vocational abilities(*).
2 及び都道府県は、事業主その他の関係者自主的な努力を尊重しつつ、その実情に応じて必要な援助等を行うことにより事業主その他の関係者の行う職業訓練及び職業能力検定振興並びにこれらの内容の充実並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために事業主の行う援助その労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力開発及び向上を図ることを容易にするために事業主講ずる措置等の奨励に努めるとともに、職業を転換しようとする労働者その他職業能力開発及び向上について特に援助を必要とする者に対する職業訓練の実施、事業主事業主の団体等により行われる職業訓練の状況等にかんがみ必要とされる職業訓練の実施、労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力開発及び向上を図ることを容易にするための援助技能検定の円滑な実施等に努めなければならない。
(2) By extending the appropriate assistance, etc. under a given circumstance while giving due consideration to the voluntary efforts of employers or other persons concerned, the State and prefectures shall endeavor to encourage the promotion and enrichment of vocational training and vocational ability tests carried out by employers or other persons concerned, assistance extended by employers to ensure that workers have opportunities to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and other measures taken by employers to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, as well as endeavor to provide vocational training for workers who intend to change their jobs and other persons who need special assistance for the development and improvement of their vocational abilities(*), to provide the vocational training required in light of the situation of vocational training provided by employers and employers' organizations, to extend assistance to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, and to carry out trade skill tests smoothly.
第二章 職業能力開発計画
Chapter II Human Resources Development Plan
(職業能力開発基本計画)
(Basic Plan for Human Resources Development)
第五条 厚生労働大臣は、職業能力開発職業訓練、職業能力検定その他この法律規定による職業能力開発及び向上をいう。次項及び第七第一において同じ。)に関する基本となるべき計画以下「職業能力開発基本計画」という。)を策定するものとする
Article 5 The Minister of Health, Labour and Welfare shall formulate a basic plan for the development of human resources (meaning vocational training, vocational ability tests, and other forms of developing and improving human resources pursuant to the provisions of this Act; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and in Article 7, paragraph (1); the plan is hereinafter referred to as the "Basic Plan for Human Resources Development").
2 職業能力開発基本計画に定める事は、次のとおりとする
(2) The Basic Plan for Human Resources Development shall specify the following matters:
一 技能労働力等の労働力の需給の動向に関する事
(i) matters related to the supply-demand trend of the labor force, such as skilled labor;
二 職業能力開発の実施目標に関する事
(ii) matters related to the target to be attained through the development of human resources; and
三 職業能力開発について講じようとする施策の基本となるべき事
(iii) basic matters for measures to be taken for the development of human resources.
3 職業能力開発基本計画は、経済の動向、労働市場の推移等についての長期見通しに基づき、かつ技能労働力等の労働力の産業別、職種別、企業規模別、年齢別等の需給状況、労働者労働条件及び労働能率の状態等を考慮して定められなければならない。
(3) The Basic Plan for Human Resources Development shall be formulated on the basis of the long-range prospect of economic or labor-market trends, while taking into consideration such elements as the supply-demand situation of the labor force such as skilled labor by industry, job category, size of enterprises and workers' age, workers' working conditions, and labor efficiency, etc.
4 厚生労働大臣は、必要がある場合には、職業能力開発基本計画において、特定の職種等に係る職業訓練振興を図るために必要な施策を定めることができる。
(4) The Minister of Health, Labour and Welfare may, if necessary, specify the necessary measures for promoting vocational training for specific job categories in the Basic Plan for Human Resources Development.
5 厚生労働大臣は、職業能力開発基本計画を定めるに当たつては、あらかじめ労働政策審議会意見を聴くほか、関係行政機関の長及び都道府県知事意見を聴くものとする
(5) The Minister of Health, Labour and Welfare shall hear opinions from the Labor Policy Council as well as the heads of the relevant administrative organs and the prefectural governors before formulating the Basic Plan for the Human Resources Development.
6 厚生労働大臣は、職業能力開発基本計画を定めたときは、遅滞なくその概要公表しなければならない
(6) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, after having formulated the Basic Plan for Human Resources Development, make public an outline thereof without delay.
7 前二の規定は、職業能力開発基本計画の変更について準用する
(7) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the modification of the Basic Plan for Human Resources Development.
(勧告)
(Recommendations)
第六条 厚生労働大臣は、職業能力開発基本計画を的確に実施するために必要があると認めるときは労働政策審議会意見を聴いて、関係事業主の団体に対し、職業訓練の実施その他関係労働者に係る職業能力開発及び向上促進するための措置の実施に関して必要な勧告することができる
Article 6 The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds it necessary for the proper implementation of the Basic Plan for Human Resources Development, make the necessary recommendations to the organizations of the employers concerned for providing vocational training and taking other measures to promote the development and improvement of vocational abilities(*) of the workers concerned, after hearing opinions from the Labor Policy Council.
(都道府県職業能力開発計画等)
(Prefectural Plan for Human Resources Development, etc.)
第七条 都道府県は、職業能力開発基本計画に基づき、当該都道府県区域内において行われる職業能力開発に関する基本となるべき計画以下「都道府県職業能力開発計画」という。)を策定するものとする
Article 7 A prefecture shall formulate a basic plan for human resources development to be implemented in said prefecture (hereinafter referred to as the "Prefectural Plan for Human Resources Development") in accordance with the Basic Plan for Human Resources Development.
2 都道府県知事は、都道府県職業能力開発計画の案を作成するに当たつては、あらかじめ事業主労働者その他の関係者意見反映させるために必要な措置講ずるものとする
(2) The prefectural governor shall take the necessary measures in advance to reflect the opinions of employers, workers and other persons concerned when formulating a draft of the Prefectural Plan for Human Resources Development.
3 第五第二から第四まで及び第六規定都道府県職業能力開発計画策定について、同第六及び前項規定都道府県職業能力開発計画の変更について、前条規定都道府県職業能力開発計画の実施について準用する。この場合において、第五第四及び第六中「厚生労働大臣」とあるのは「都道府県」と、前条中「厚生労働大臣」とあるのは「都道府県知事」と、「労働政策審議会意見を聴いて」とあるのは「事業主労働者その他の関係者意見反映させるために必要な措置を講じた上で」と読み替えるものとする
(3) The provisions of paragraph (2) to paragraph (4) and paragraph (6) of Article 5 shall apply mutatis mutandis to the formulation of the Prefectural Plan for Human Resources Development, the provisions of paragraph (6) of the same Article and the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the modification thereof, and the provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the implementation of the Prefectural Plan for Human Resources Development. In this case, the term "Minister of Health, Labour and Welfare" in paragraph (4) and paragraph (6) of Article 5 shall be deemed to be replaced with "prefecture;" the term "Minister of Health, Labour and Welfare" in the preceding Article shall be deemed to be replaced with "prefectural governor;" and the term "after hearing opinions from the Labor Policy Council" in the preceding Article shall be deemed to be replaced with "after taking the necessary measures to reflect the opinions of employers, workers and other persons concerned."
第三章 職業能力開発の促進
Chapter III Promotion of Human Resources Development
第一節 事業主等の行う職業能力開発促進の措置
Section 1 Measures to be Taken by Employers, etc. for Promoting Human Resources Development
(多様な職業能力開発の機会の確保)
(Ensuring Various Opportunities for Human Resources Development)
第八条 事業主は、その雇用する労働者が多様な職業訓練を受けること等により職業能力開発及び向上を図ることができるように、その機会の確保について、次条から第十の四までに定める措置を通じて、配慮するものとする
Article 8 An employer shall give due consideration through taking the measures prescribed in the following Article to Article 10-4, so as to ensure that his/her employed workers have opportunities to develop and improve their vocational abilities(*) by receiving various types of vocational training.
第九条 事業主は、その雇用する労働者に対して職業訓練を行う場合には、その労働者の業務の遂行の過程内において又は当該業務の遂行の過程外において、自ら又は共同して行うほか、第十五の六第三規定する公共職業能力開発施設その他職業能力開発及び向上について適切と認められる他の者の設置する施設により行われる職業訓練を受けさせることによつて行うことができる。
Article 9 In the case where an employer provides vocational training for his/her employed workers, he/she may provide such training on and/or off the jobs of said workers by him/herself, individually or jointly, or by having them receive vocational training provided at public human resources development facilities or facilities established by other persons who are deemed to be appropriate for the development and improvement of human resources as prescribed in Article 15-6, paragraph (3).
第十条 事業主は、前条措置によるほか、必要に応じ、次に掲げる措置講ずること等により、その雇用する労働者に係る職業能力開発及び向上促進するものとする
Article 10 In addition to the measures prescribed in the preceding Article, an employer shall promote the development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers by taking the measures listed as follows, as needed:
一 他の者の設置する施設により行われる職業に関する教育訓練を受けさせること。
(i) requiring workers receive educational training on the job at facilities established by persons other than said employer; and
二 自ら若しくは共同して行う職業能力検定又は職業能力開発及び向上について適切と認められる他の者の行う職業能力検定を受けさせること。
(ii) requiring workers receive vocational ability tests carried out by said employer by him/herself individually or jointly, or carried out by other persons who are deemed to be appropriate for the development and improvement of human resources.
第十条の二 事業主は、必要に応じ、実習併用職業訓練を実施することにより、その雇用する労働者の実践的な職業能力開発及び向上促進するものとする
Article 10-2 An employer shall promote the development and improvement of the practical vocational abilities(*) of his/her employed workers by providing vocational training with practical work, as needed.
2 前項の実習併用職業訓練とは、事業主が、その雇用する労働者の業務の遂行の過程内において行う職業訓練と次のいずれかの職業訓練又は教育訓練とを効果的に組み合わせることにより実施するものであつて、これにより習得された技能及びこれに関する知識についての評価を行うものをいう。
(2) Vocational training with practical work set forth in the preceding paragraph shall mean the on the job vocational training that an employer provides for his/her employed workers, effectively combining with any of the following vocational training or educational training, through which said employer conducts an evaluation of the trade skills that the workers have acquired through such training and of their knowledge thereon:
一 第十五の六第三規定する公共職業能力開発施設により行われる職業訓練
(i) vocational training provided at the public human resources development facilities prescribed in Article 15-6, paragraph (3);
二 第二十四第三規定する認定職業訓練
(ii) the accredited vocational training prescribed in Article 24, paragraph (3); and
三 前二に掲げるもののほか当該事業主以外の者の設置する施設であつて職業能力開発及び向上について適切と認められるものにより行われる教育訓練
(iii) in addition to what are listed in the preceding two items, educational training at facilities established by persons other than said employer which is provided by persons who are deemed to be appropriate for the development and improvement of human resources.
3 厚生労働大臣は、前項規定する実習併用職業訓練の適切かつ有効な実施を図るため事業主が講ずべき措置に関する指針公表するものとする
(3) In order to ensure a proper and effective implementation of vocational training with practical work as prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall publicize guidelines concerning measures to be taken by employers.
第十条の三 事業主は、前三措置によるほか、必要に応じ、次に掲げる措置講ずることにより、その雇用する労働者の職業生活設計に即した自発的な職業能力開発及び向上促進するものとする
Article 10-3 In addition to the measures set forth in the preceding three Articles, an employer shall promote the voluntary development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers in line with their vocational life planning by taking the following measures, as needed:
一 労働者が自ら職業能力開発及び向上に関する目標を定めることを容易にするために、業務の遂行に必要な技能及びこれに関する知識の内容及び程度その他の事に関し、情報の提供相談機会の確保その他の援助を行うこと。
(i) with regard to the content and degree of trade skills workers need to perform their duties and knowledge thereon and other matters, providing information, ensuring opportunities for consultation and extending other necessary assistance, so as to facilitate workers setting their own goals concerning the development and improvement of their vocational abilities(*); and
二 労働者が実務の経験を通じて自ら職業能力開発及び向上を図ることができるようにするために、労働者の配置その他の雇用管理について配慮すること。
(ii) giving due consideration when allocating workers and for other employment management, so as to enable workers to develop and improve their vocational abilities(*) voluntarily through work experience.
第十条の四 事業主は、第九から前条までに定める措置によるほか、必要に応じ、その雇用する労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために必要な次に掲げる援助を行うこと等によりその労働者の職業生活設計に即した自発的な職業能力開発及び向上促進するものとする
Article 10-4 In addition to the measures prescribed in Article 9 to the preceding Article, an employer shall promote the voluntary development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers in line with their vocational life planning by extending the following necessary assistance, as needed, so as to ensure opportunities for workers to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily:
一 有給教育訓練休暇長期教育訓練休暇、再就職準備休暇その他の休暇を付与すること。
(i) granting them paid leave for educational training, long-term leave for educational training, leave for preparation for reemployment, and other leave; and
二 始業及び終業の時刻の変更、勤務時間の短縮その他職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける時間を確保するために必要な措置講ずること。
(ii) taking the necessary measures to ensure time for them to receive educational training on the job or vocational ability tests, such as changing their start and finish times, reducing working hours, or other measures.
2 前項第一の有給教育訓練休暇とは、職業としての資質の向上その他職業に関する教育訓練を受ける労働者に対して与えられる有給休暇労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)第三十九規定による年次有給休暇として与えられるものを除く。)をいう。
(2) Paid leave for educational training set forth in item (i) of the preceding paragraph shall mean paid leave granted to workers who receive educational training to improve their professional qualities or for other vocational purposes (excluding leave granted as annual paid leave as prescribed in Article 39 of the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947).
3 第一第一長期教育訓練休暇とは、職業としての資質の向上その他職業に関する教育訓練を受ける労働者に対して与えられる休暇であつて長期にわたるもの(労働基準法第三十九規定による年次有給休暇として与えられるもの及び前項規定する有給教育訓練休暇として与えられるものを除く。)をいう。
(3) Long-term leave for educational training set forth in paragraph (1), item (i) shall mean long-term leave granted to workers who receive educational training to improve their professional qualities or for other vocational purposes (excluding leave granted as annual paid leave as prescribed in Article 39 of the Labor Standards Act and leave granted as paid leave for educational training as prescribed in the preceding paragraph).
4 第一第一の再就職準備休暇とは、再就職のための準備として職業能力開発及び向上を図る労働者に対して与えられる休暇労働基準法第三十九規定による年次有給休暇として与えられるもの、第二規定する有給教育訓練休暇として与えられるもの及び前項規定する長期教育訓練休暇として与えられるものを除く。)をいう。
(4) Leave for preparation for reemployment set forth in paragraph (1), item (i) shall mean leave granted to workers who try to develop and improve their vocational abilities(*) as preparation for reemployment (excluding leave granted as annual paid leave as prescribed in Article 39 of the Labor Standards Act, leave granted as paid leave for educational training as prescribed in paragraph (2), and leave granted as long-term leave for educational training as prescribed in the preceding paragraph).
第十条の五 厚生労働大臣は、前二規定により労働者の職業生活設計に即した自発的な職業能力開発及び向上促進するために事業主講ずる措置に関して、その適切かつ有効な実施を図るために必要な指針公表するものとする
Article 10-5 With regard to measures to be taken by employers for the purpose of promoting the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning as prescribed in the preceding two Articles, the Minister of Health, Labour and Welfare shall publicize guidelines necessary for ensuring a proper and effective implementation of such measures.
(計画的な職業能力開発の促進)
(Systematic Promotion of Human Resources Development)
第十一条 事業主は、その雇用する労働者に係る職業能力開発及び向上が段階的かつ体系的に行われることを促進するため、第九から第十の四までに定める措置に関する計画を作成するように努めなければならない。
Article 11 An employer shall endeavor to formulate a plan concerning the measures prescribed in Article 9 to Article 10-4 so as to promote the staged and systematic development and improvement of vocational abilities(*) related to his/her employed workers.
2 事業主は、前項計画を作成したときは、その計画の内容をその雇用する労働者に周知させるために必要な措置講ずることによりその労働者の職業生活設計に即した自発的な職業能力開発及び向上促進するように努めるとともに、次条規定により選任した職業能力開発推進者を有効活用することによりその計画の円滑な実施に努めなければならない。
(2) When having formulated a plan set forth in the preceding paragraph, the employer shall take the measures necessary to disseminate the contents of the plan to his/her employed workers and thereby endeavor to promote the voluntary development and improvement of the vocational abilities(*) of those workers in line with their vocational life planning, and shall effectively utilize the human resources development promoters he/she has appointed as prescribed in the following Article and thereby endeavor to implement the plan smoothly.
(職業能力開発推進者)
(Human Resources Development Promoter)
第十二条 事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、次に掲げる業務を担当する者(以下「職業能力開発推進者」という。)を選任するように努めなければならない。
Article 12 An employer shall endeavor to appoint a staff member who will assume the following duties (hereinafter referred to as a "human resources development promoter"), as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare:
一 前条第一計画の作成及びその実施に関する業務
(i) duties related to the formulation and implementation of a plan set forth in paragraph (1) of the preceding Article;
二 第九から第十の四までに定める措置に関し、その雇用する労働者に対して行う相談指導等の業務
(ii) duties to provide advice and guidance to his/her employed workers with regard to the measures prescribed in Article 9 to Article 10-4; and
三 事業主に対して、都道府県又は中央職業能力開発協会若しくは都道府県職業能力開発協会(以下このにおいて「等」という。)により前条第一計画の作成及び実施に関する助言及び指導その他の援助等が行われる場合にあつては、等との連絡に関する業務
(iii) in the case where the State or prefectures, or the Japan Vocational Ability Development Association or Prefectural Vocational Ability Development Associations (hereinafter referred to as the "State, etc." in this item) provide advice and guidance or other assistance concerning the formulation and implementation of a plan set forth in paragraph (1) of the preceding Article, duties related to liaison with the State, etc.
(熟練技能等の習得の促進)
(Promotion of Workers' Acquisition of Proficient Trade Skills)
第十二条の二 事業主は、必要に応じ、労働者その習得に相当の期間を要する熟練した技能及びこれに関する知識(以下このにおいて「熟練技能等」という。)に関する情報を体系的に管理し、提供することその他の必要な措置講ずることにより、その雇用する労働者の熟練技能等の効果かつ効率的な習得による職業能力開発及び向上促進に努めなければならない。
Article 12-2 An employer shall manage and provide information systematically on trade skills that require a reasonable period of time for workers to acquire and on knowledge thereon (hereinafter referred to as "proficient trade skills, etc." in this Article) and take other necessary measures, and thereby endeavor to promote the development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers through their effective and efficient acquisition of proficient trade skills, etc.
2 厚生労働大臣は、前項の規定により労働者の熟練技能等の習得を促進するために事業主講ずる措置に関して、その適切かつ有効な実施を図るために必要な指針公表するものとする
(2) With regard to measures to be taken by employers to promote workers' acquisition of proficient trade skills, etc. as prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall publicize guidelines necessary for the proper and effective implementation thereof.
(認定職業訓練の実施)
(Provision of Accredited Vocational Training)
第十三条 事業主事業主の団体若しくはその連合団体、職業訓練法人若しくは中央職業能力開発協会若しくは都道府県職業能力開発協会又は一般社団法人若しくは一般財団法人法人である労働組合その他の営利目的としない法人で、職業訓練を行い、若しくは行おうとするもの(以下「事業主等」と総称する。)は、第四及び第七に定めるところにより当該事業主等の行う職業訓練職業訓練水準維持向上のための基準適合するものであることの認定を受けて、当該職業訓練を実施することができる
Article 13 Employers, employers' organizations or federations thereof, vocational training corporations, the Japan Vocational Ability Development Association or Prefectural Vocational Ability Development Associations, incorporated associations or incorporated foundations, labor unions that are juridical persons, or other nonprofit juridical persons that provide or intend to provide vocational training (hereinafter collectively referred to as "employers, etc.") may, by receiving accreditation whereby the vocational training by said employers, etc. conforms to standards for enhancing and maintaining the levels of vocational training as prescribed in Section 4 and Section 7, provide said vocational training.
(認定実習併用職業訓練の実施)
(Provision of Accredited Vocational Training with Practical Work)
第十四条 事業主は、第五に定めるところにより当該事業主の行う実習併用職業訓練(第十の二第二規定する実習併用職業訓練をいう。以下同じ。)の実施計画青少年(厚生労働省令で定める者に限る以下同じ。)の実践的な職業能力開発及び向上を図るために効果的であることの認定を受けて、当該実習併用職業訓練を実施することができる
Article 14 An employer may, by receiving accreditation whereby his/her plan to provide vocational training with practical work (meaning vocational training with practical work as prescribed in Article 10-2, paragraph (2); the same shall apply hereinafter) is effective for the development and improvement of practical vocational abilities(*) for youth workers (limited to youth workers specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply hereinafter), provide said vocational training with practical work.
第二節 国及び都道府県による職業能力開発促進の措置
Section 2 Measures to be Taken by the State and Prefectures for Promoting Human Resources Development
(多様な職業能力開発の機会の確保)
(Ensuring Various Opportunities for Human Resources Development)
第十五条 及び都道府県は、労働者が多様な職業訓練を受けること等により職業能力開発及び向上を図ることができるように、その機会の確保について、第十三に定めるもののほか、この及びに定める措置を通じて、配慮するものとする
Article 15 The State and prefectures shall give due consideration, through measures prescribed in this Section and the following Section in addition to what is prescribed in Article 13, to ensuring opportunities for workers to receive various types of vocational training to develop and improve their vocational abilities(*).
(事業主その他の関係者に対する援助)
(Assistance to Employers and Other Persons Concerned)
第十五条の二 及び都道府県は、事業主等の行う職業訓練及び職業能力検定並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために必要な援助その労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力開発及び向上を図ることを容易にする等のために事業主講ずる措置に関し、次の援助を行うように努めなければならない。
Article 15-2 The State and prefectures shall endeavor to extend following the assistance with regard to vocational training and vocational ability tests carried out by employers, etc., necessary assistance to ensure that workers have opportunities to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and other measures taken by employers to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning:
一 第十の三第一相談に関する講習の実施
(i) providing lectures concerning the consultation set forth in Article 10-3, item (i);
二 第十一計画の作成及び実施に関する助言及び指導を行うこと。
(ii) providing advices and guidance concerning the formulation and implementation of the plan set forth in Article 11;
三 職業能力開発及び向上促進に関する技術的事項について相談その他の援助を行うこと。
(iii) providing consultation and other assistance concerning technical matters for promoting the development and improvement of human resources;
四 情報及び資料提供すること。
(iv) providing information and materials;
五 職業能力開発推進者に対する講習の実施及び職業能力開発推進相互の啓発機会の提供を行うこと。
(v) holding seminars for human resources development promoters and providing opportunities for mutual cultivation among those human resources development promoters;
六 第二十七第一規定する職業訓練指導員を派遣すること。
(vi) dispatching vocational training instructors as prescribed in Article 27, paragraph (1);
七 委託を受けて職業訓練の一部を行うこと。
(vii) providing a part of the vocational training, as commissioned; and
八 前各に掲げるもののほか、第十五の六第三規定する公共職業能力開発施設使用させる等の便益を提供すること。
(viii) in addition to what are listed in the preceding items, rendering benefit, such as approval of utilizing the public human resources development facilities prescribed in Article 15-6, paragraph (3).
2 及び都道府県は、職業能力開発及び向上促進するため、労働者に対し、前項第三及び第四に掲げる援助を行うように努めなければならない。
(2) In order to promote the development and improvement of human resources, the State and prefectures shall endeavor to extend assistance for workers as prescribed in item (iii) and item (iv) of the preceding paragraph.
3 は、事業主及び労働者に対する第一第二から第四までに掲げる援助を適切かつ効果的に行うため必要な施設の設置等特別の措置講ずることができる。
(3) In order to extend the assistance for employers, etc. and workers listed in paragraph (1), item (ii) to item (iv) properly and effectively, the State may take special measures such as the establishment of the facilities required.
4 第一及び第二規定により及び都道府県事業主及び労働者に対して援助を行う場合には、中央職業能力開発協会又は都道府県職業能力開発協会と密接な連携の下に行うものとする
(4) In extending assistance to employers, etc. and workers as prescribed in paragraph (1) and paragraph (2), the State and prefectures shall collaborate closely with the Japan Vocational Ability Development Association or Prefectural Vocational Ability Development Associations.
(事業主等に対する助成等)
(Aid, etc. to Employers, etc.)
第十五条の三 は、事業主等の行う職業訓練及び職業能力検定振興を図り、及び労働者に対する第十の四第二規定する有給教育訓練休暇の付与その他の労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するための援助その労働者が第十五の六第三規定する公共職業能力開発施設等の行う職業訓練、職業能力検定等を受けることを容易にするための援助等の措置事業主によつて講ぜられることを奨励するため、事業主等に対する助成その必要な措置講ずることができる。
Article 15-3 In order to promote the vocational training and vocational ability tests carried out by employers, etc. and to encourage employers to take measures such as granting paid leave for educational training as prescribed in Article 10-4, paragraph (2) to workers or other assistance for ensuring opportunities for workers to receive educational training or vocational ability tests voluntarily, or other assistance to make it easier for workers to receive vocational training and vocational ability tests, etc. carried out at public human resources development facilities prescribed in Article 15-6, paragraph (3), the State may grant aid to employers, etc. or take other necessary measures.
(職業能力の開発に関する調査研究等)
(Surveys and Studies on Development of Human Resources)
第十五条の四 は、中央職業能力開発協会の協力を得て、職業訓練、職業能力検定その他職業能力開発及び向上に関し、調査研究及び情報収集整理を行い、事業主労働者その他の関係者当該調査研究成果及びその情報利用することができるように努めなければならない。
Article 15-4 In cooperation with the Japan Vocational Ability Development Association, the State shall endeavor to carry out surveys and studies on vocational training, vocational ability tests, and other matters concerning the development and improvement of human resources, collect and compile the information thereon, so that employers, workers and other persons concerned may utilize the outcome of said surveys and studies and said collected information.
(職業に必要な技能に関する広報啓発等)
(Public Relations and Enlightenment for Trade Skills Needed for Jobs)
第十五条の五 は、職業能力開発及び向上が円滑に促進されるような環境を整備するため、職業に必要な技能について事業主その国民一般の理解を高めるために必要な広報その他の啓発活動等を行うものとする
Article 15-5 In order to arrange for an environment where the development and improvement of human resources can be smoothly promoted, the State shall conduct public relations and enlightenment activities so as to enhance the understanding of employers and citizens with regard to the trade skills needed for jobs.
第三節 国及び都道府県等による職業訓練の実施等
Section 3 Provision, etc. of Vocational Training by the State and Prefectures, etc.
(国及び都道府県の行う職業訓練等)
(Vocational Training, etc. by the State and Prefectures)
第十五条の六 及び都道府県は、労働者が段階的かつ体系的に職業に必要な技能及びこれに関する知識を習得することができるように、次の各に掲げる施設を第十六に定めるところにより設置して、当該施設の区分に応じ当該規定する職業訓練を行うものとする。ただし、当該職業訓練のうち主として知識を習得するために行われるもので厚生労働省令で定めるものについては、当該施設以外の施設においても適切と認められる方により行うことができる。
Article 15-6 So that workers may acquire the trade skills needed for their jobs and knowledge thereon systematically by stages, the State and prefectures shall establish the facilities listed in the following items pursuant to the provision of Article 16 to provide vocational training as prescribed in the relevant items, in accordance with the categories of said facilities; provided, however, that the vocational training which is mainly provided so that workers can acquire knowledge and which is specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare may also be provided at facilities other than said facilities by a method that is deemed to be appropriate:
一 職業能力開発校(普通職業訓練(次規定する高度職業訓練以外の職業訓練をいう。以下同じ。)で長期間及び期間の訓練課程のものを行うための施設をいう。以下同じ。)「職業能力開発大学校」がPolytechnic Universityですので、それに従って訳しました。
(i) Polytechnic Schools (meaning facilities for providing long-term and short-term training courses for ordinary vocational training (meaning vocational training excluding advanced vocational training as prescribed in the following item; the same shall apply hereinafter); the same shall apply hereinafter);
二 職業能力開発短期大学校(高度職業訓練労働者に対し、職業に必要な高度の技能及びこれに関する知識を習得させるための職業訓練をいう。以下同じ。)で長期間及び期間の訓練課程(次の厚生労働省令で定める長期間の訓練課程を除く。)のものを行うための施設をいう。以下同じ。)
(ii) Polytechnic Colleges (meaning facilities for providing long-term and short-term training courses (excluding the long-term training courses specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare set forth in the following item) for advanced vocational training (meaning vocational training through which workers can acquire the advanced trade skills needed for their jobs and knowledge thereon; the same shall apply hereinafter) ; the same shall apply hereinafter);
三 職業能力開発大学校(高度職業訓練で前規定する期間及び期間の訓練課程のもの並びに高度職業訓練で専門的かつ応用的な職業能力開発し、及び向上させるためのものとして厚生労働省令で定める長期間の訓練課程のものを行うための施設をいう。以下同じ。)
(iii) Polytechnic Universities (meaning facilities for providing long-term and short-term training courses as prescribed in the preceding item for advanced vocational training and long-term training courses specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare as those for advanced vocational training for developing and improving specialized and practical human resources; the same shall apply hereinafter);
四 職業能力開発促進センター(普通職業訓練又は高度職業訓練のうち短期間の訓練課程のものを行うための施設をいう。以下同じ。)
(iv) Polytechnic Centers (meaning facilities for providing short-term training courses for ordinary or advanced vocational training; the same shall apply hereinafter); and
五 障害者職業能力開発校(前各に掲げる施設において職業訓練を受けることが困難な身体又は精神に障害がある者等に対して行うその能力に適応した普通職業訓練又は高度職業訓練を行うための施設をいう。以下同じ。)「障害者職業能力開発校」につきましては、神奈川障害者職業能力開発校はKanagawa Vocational Training School for Persons with Disabilities、北海道障害者職業能力開発校はHokkaido Career Development School for the Disabled、兵庫障害者職業能力開発校はHyogo Handicapped Vocational Training Instituteと表現にばらつきがありましたが、前各号の表記にならってPolytechnic Schools for Persons with Disabilitiesとしました。
(v) Polytechnic Schools for Persons with Disabilities (meaning facilities for providing ordinary or advanced vocational training for physically or mentally disabled persons who have difficulty in receiving vocational training at facilities listed in the preceding items, in a manner corresponding to their abilities; the same shall apply hereinafter).
2 及び都道府県が設置する前項に掲げる施設は、当該規定する職業訓練を行うほか、事業主労働者その他の関係者に対し、第十五の二第一第三、第四及び第六から第八までに掲げる援助を行うように努めなければならない。
(2) Facilities established by the State and prefectures listed in the items of the preceding paragraph shall, in addition to providing the vocational training listed in the relevant items, endeavor to extend the assistance listed in Article 15-2, paragraph (1), item (iii), item (iv), and item (vi) to item (viii) to employers, workers and other persons concerned.
3 及び都道府県(第十六第二規定により市町村が職業能力開発校を設置する場合には、当該市町村を含む。)が第一に掲げる施設を設置して職業訓練を行う場合には、その設置する同に掲げる施設以下「公共職業能力開発施設」という。)内において行うほか、職業を転換しようとする労働者等に対して迅速かつ効果的な職業訓練を実施するため必要があるときは、職業能力開発及び向上について適切と認められる他の施設により行われる教育訓練を当該公共職業能力開発施設の行う職業訓練とみなし、当該教育訓練を受けさせることによつて行うことができる。
(3) In establishing the facilities listed in the items of paragraph (1) to provide vocational training, the State and prefectures (including municipalities, in the case where such municipalities establish Polytechnic Schools as prescribed in Article 16, paragraph (2)) shall provide vocational training within the facilities listed in the items of the same paragraph that those authorities establish (hereinafter referred to as "public human resources development facilities"), and if it is necessary to provide prompt and effective vocational training to workers, etc. who intend to change their jobs, those authorities may have such workers receive educational training provided at other facilities deemed to be appropriate for the development and improvement of human resources, by deeming such educational training to be vocational training provided at said public human resources development facilities.
4 公共職業能力開発施設は、第一規定する職業訓練及び第二規定する援助市町村が設置する職業能力開発に係るものを除く。)を行うほか、次に掲げる業務を行うことができる。
(4) Public human resources development facilities may conduct the following business in addition to providing the vocational training prescribed in the items of paragraph (1) and extending the assistance prescribed in paragraph (2) (excluding vocational training and assistance pertaining to Polytechnic Schools established by municipalities):
一 開発途上にある海外の地域において事業を行う者に当該地域において雇用されている者の訓練を担当する者になろうとする又は現に当該訓練を担当している者に対して、必要な技能及びこれに関する知識を習得させるための訓練を行うこと。
(i) providing persons who will be or are assigned to train workers who are employed in developing areas overseas by persons operating business in such areas with training for acquiring the necessary trade skills and knowledge thereon; and
二 に掲げるもののほか職業訓練その他この法律規定による職業能力開発及び向上に関し必要な業務で厚生労働省令で定めるものを行うこと。
(ii) in addition to what is listed in the preceding item, conducting other business related to vocational training or other matters necessary for the development and improvement of human resources under this Act which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
(職業訓練の実施に関する計画)
(Plans for Providing Vocational Training)
第十五条の七 が設置する公共職業能力開発施設の行う職業訓練及びが行う前条第一ただし書規定する職業訓練は、厚生労働大臣が厚生労働省令で定めるところにより作成する当該職業訓練の実施に関する計画に基づいて実施するものとする
Article 15-7 Vocational training provided at public human resources development facilities established by the State and vocational training provided by the State as prescribed in the proviso to paragraph (1) of the preceding Article shall be provided based on the plan for providing said vocational training formulated by the Minister of Health, Labour and Welfare, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
(公共職業能力開発施設)
(Public Human Resources Development Facilities)
第十六条 は、職業能力開発短期大学校、職業能力開発大学校、職業能力開発促進センター及び障害者職業能力開発校を設置し、都道府県は、職業能力開発校を設置する。
Article 16 The State shall establish Polytechnic Colleges, Polytechnic Universities, Polytechnic Centers and Polytechnic Schools for Persons with Disabilities, and prefectures shall establish Polytechnic Schools.
2 前項に定めるもののほか、都道府県は職業能力開発短期大学校、職業能力開発大学校、職業能力開発促進センター又は障害者職業能力開発校(次項において「職業能力開発短期大学校等」という。)を、市町村は職業能力開発校を設置することができる
(2) In addition to what are prescribed in the preceding paragraph, prefectures may establish Polytechnic Colleges, Polytechnic Universities, Polytechnic Centers or Polytechnic Schools for Persons with Disabilities (hereinafter referred to as "Polytechnic Universities, etc." in the following paragraph), and municipalities may establish Polytechnic Schools.
3 前項の規定により都道府県が職業能力開発短期大学校等を、市町村が職業能力開発校を設置しようとするときは、あらかじめ、厚生労働大臣に協議し、その同意を得なければならない。
(3) When a prefecture intends to establish any Polytechnic Colleges, etc. or when a municipality intends to establish a Polytechnic School as prescribed in the preceding paragraph, it shall consult with the Minister of Health, Labour and Welfare and obtain his/her consent thereon in advance.
4 公共職業能力開発施設の位置、名称その運営について必要な事は、が設置する公共職業能力開発施設については厚生労働省令で、都道府県又は市町村が設置する公共職業能力開発施設については条例で定める。
(4) The location and name of a public human resources development facility and other necessary matters concerning its operation shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, in the case where it is established by the State, and by a prefectural or municipal ordinance, in the case where it is established by a prefecture or municipality.
5 は、第一規定により設置した障害者職業能力開発校のうち、厚生労働省令で定めるものの運営独立行政法人高齢・障害者雇用支援機構に行わせるものとし、当該厚生労働省令で定めるもの以外の障害者職業能力開発校の運営都道府県委託することができる
(5) From among Polytechnic Schools for Persons with Disabilities established as prescribed in paragraph (1), the State shall commission the operation of those specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to the Japan Organization for Employment of the Elderly and Persons with Disabilities, and may commission the operation of those not specified by said Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to prefectures.
6 公共職業能力開発施設の長は、職業訓練に関し高い識見を有する者でなければならない。
(6) The head of a public human resources development facility shall be a person with distinguished insight for vocational training.
(名称使用の制限)
(Restrictions on Use of Names)
第十七条 公共職業能力開発施設でないもの(第二十五規定により設置される施設を除く。)は、その名称中に職業能力開発校、職業能力開発短期大学校、職業能力開発大学校、職業能力開発促進センター又は障害者職業能力開発校という文字を用いてはならない。
Article 17 No facility other than public human resources development facilities (excluding those established pursuant to the provision of Article 25) may use the characters of Polytechnic School, Polytechnic College, Polytechnic University, Polytechnic Center or Polytechnic School for Persons with Disabilities in its name.
(国、都道府県及び市町村による配慮)
(Considerations by the State, Prefectures and Municipalities)
第十八条 都道府県及び市町村は、その設置及び運営について、公共職業能力開発施設相互に競合することなくその機能を十分に発揮することができるように配慮するものとする
Article 18 In establishing and operating public human resources development facilities, the State, prefectures, and municipalities shall give due consideration so that their facilities may fulfill their function to the fullest extent without competing with each other.
2 都道府県及び市町村は、職業訓練の実施に当たり、関係地域における労働者の職業の安定及び産業振興資するように、職業訓練開始の時期、期間及び内容等について十分配慮するものとする
(2) In providing vocational training, the State, prefectures, and municipalities shall give due consideration to the time when the vocational training should start, and the term and program, etc. so that such training may contribute to the security of workers' employment and industrial development in the related areas.
(職業訓練の基準)
(Standards for Vocational Training)
第十九条 公共職業能力開発施設は、職業訓練水準維持向上のための基準として当該職業訓練の訓練課程ごとに教科、訓練時間、設備その他の厚生労働省令で定める事に関し厚生労働省令で定める基準に従い、普通職業訓練又は高度職業訓練を行うものとする
Article 19 Public human resources development facilities shall provide ordinary or advanced vocational training in accordance with the standards provided by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each training course of said vocational training with a view to enhancing and maintaining levels of such training concerning its curriculum, training hours, equipment or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
2 前項の訓練課程の区分は、厚生労働省令で定める。
(2) The categories of the training courses set forth in the preceding paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
(教材)
(Teaching and Training Materials)
第二十条 公共職業能力開発施設の行う普通職業訓練又は高度職業訓練以下「公共職業訓練」という。)においては、厚生労働大臣の認定を受けた教科書その他の教材を使用するように努めなければならない。
Article 20 In the course of ordinary or advanced vocational training provided at public human resources development facilities (hereinafter referred to as "public vocational training"), public human resources development facilities shall endeavor to use text books or other teaching and training materials accredited by the Minister of Health, Labour and Welfare.
(技能照査)
(Trade Skill Verification)
第二十一条 公共職業能力開発施設の長は、公共職業訓練(長期間の訓練課程のものに限る。)を受ける者に対して、技能及びこれに関する知識の照査(以下このにおいて「技能照査」という。)を行わなければならない。
Article 21 The head of a public human resources development facility shall conduct the verification of trade skills and knowledge thereon (hereinafter referred to as "trade skill verification" in this Article) for persons who receive public vocational training (limited to long-term training courses).
2 技能照査に合格した者は、技能士補と称することができる
(2) A person who has successfully passed trade skill verification may refer to him/herself as a junior certified skilled worker.
3 技能照査の基準その技能照査の実施に関し必要な事は、厚生労働省令で定める。
(3) The standards for trade skill verification and other necessary matters concerning the implementation of such verification shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
(修了証書)
(Completion Certificate)
第二十二条 公共職業能力開発施設の長は、公共職業訓練修了した者に対して、厚生労働省令で定めるところにより、修了証書交付しなければならない
Article 22 The head of a public human resources development facility shall issue a completion certificate to those who have completed public vocational training, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
(職業訓練を受ける求職者に対する措置)
(Measures for Job Applicants Receiving Vocational Training)
第二十三条 公共職業訓練のうち、職業能力開発及び職業能力開発促進センターにおいて職業の転換を必要とする求職者その他の厚生労働省令で定める求職者に対して行う普通職業訓練(短期間の訓練課程で厚生労働省令で定めるものに限る。)並びに障害者職業能力開発校において求職者に対して行う職業訓練は、無料とする
Article 23 From among public vocational training, ordinary vocational training (limited to short-term training courses specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) provided for job applicants who need to change jobs and for other job applicants specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare at Polytechnic Schools and Polytechnic Centers, and vocational training provided for job applicants at Polytechnic Schools for Persons with Disabilities shall be given free of charge.
2 及び都道府県は、公共職業訓練のうち前項規定するものを受ける求職者に対して、雇用対策法規定に基づき、手当支給することができる
(2) The State and prefectures may grant allowances to job applicants who receive public vocational training as prescribed in the preceding paragraph, pursuant to the provisions of the Employment Countermeasures Act.
3 公共職業能力開発施設の長は、公共職業安定所長との密接な連携の下に、公共職業訓練を受ける求職者の就職の援助に関し必要な措置講ずるように努めなければならない。
(3) The heads of public human resources development facilities shall endeavor to take the measures necessary for assistance in job-finding for job applicants who receive public vocational training, in close collaboration with the chiefs of Public Employment Security Offices.
第四節 事業主等の行う職業訓練の認定等
Section 4 Accreditation of Vocational Training Provided by Employers, etc.
(都道府県知事による職業訓練の認定)
(Accreditation of Vocational Training by Prefectural Governors)
第二十四条 都道府県知事は、事業主等の申請に基づき、当該事業主等の行う職業訓練について、第十九第一の厚生労働省令で定める基準適合するものであることの認定をすることができるただし、当該事業主等が当該職業訓練を的確に実施することができる能力を有しないと認めるときは、この限りでない
Article 24 Upon an application from an employer, etc., a prefectural governor may accredit the vocational training provided by said employer, etc. as conforming to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 19, paragraph (1); provided, however, that this shall not apply to the case where he/she finds that said employer, etc. is incapable of properly providing the vocational training.
2 都道府県知事は、前項の認定をしようとする場合において、当該職業訓練を受ける労働者労働基準法第七十規定に基づく厚生労働省令又は労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十一第四規定に基づく厚生労働省令適用を受けるべきものであるときは、厚生労働省令で定める場合を除き、都道府県労働局長の意見を聴くものとする
(2) In the case where a prefectural governor intends to grant the accreditation set forth in the preceding paragraph, and when workers receiving vocational training are subject to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the provision of Article 70 of the Labor Standards Act or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the provision of Article 61, paragraph (4) of the Industrial Safety and Health Act (Act No.57 of 1972), he/she shall hear the opinions of the Directors of Prefectural Labour Bureaus, unless otherwise specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
3 都道府県知事は、第一の認定に係る職業訓練以下「認定職業訓練」という。)が第十九第一の厚生労働省令で定める基準適合しなくなつたと認めるとき、又は事業主等が当該認定職業訓練を行わなくなつたとき、若しくは当該認定職業訓練を的確に実施することができる能力を有しなくなつたと認めるときは、当該認定を取り消すことができる。
(3) A prefectural governor may revoke the accreditation, when he/she finds that the vocational training accredited under the provision of paragraph (1) (hereinafter referred to as "accredited vocational training") no longer conforms to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 19, paragraph (1), or when the employer, etc. no longer provides said accredited vocational training, or when he/she finds that the employer, etc. is no longer able to provide properly said accredited vocational training.
4 都道府県知事は、第一の認定(高度職業訓練に係る認定に限る。)をしようとするとき又は当該認定の取消しをしようとするときは、あらかじめ、厚生労働大臣に協議し、その同意を得なければならない。
(4) A prefectural governor shall, when intending to grant or revoke the accreditation set forth in paragraph (1) (limited to accreditation pertaining to advanced vocational training), consult with the Minister of Health, Labour and Welfare and obtain his/her consent thereon in advance.
(事業主等の設置する職業訓練施設)
(Vocational Training Facilities Established by Employers, etc.)
第二十五条 認定職業訓練を行う事業主等は、厚生労働省令で定めるところにより、職業訓練施設として職業能力開発校、職業能力開発短期大学校、職業能力開発大学又は職業能力開発促進センターを設置することができる
Article 25 An employer, etc. who provides accredited vocational training may establish a Polytechnic School, Polytechnic College, Polytechnic University or Polytechnic Center as a vocational training facility, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
(事業主等の協力)
(Cooperation of Employers, etc.)
第二十六条 認定職業訓練を行う事業主等は、その事業に支障のない範囲内で、認定職業訓練のための施設を他の事業主等の行う職業訓練のために使用させ、又は委託を受けて他の事業主に係る労働者に対して職業訓練を行うように努めるものとする
Article 26 An employer, etc. who provides accredited vocational training shall, within a limit whereby no hindrance should be placed on his/her business, endeavor to make his/her facilities for accredited vocational training available for vocational training provided by other employers, etc., or to provide, as commissioned, vocational training to workers employed by other employers, etc.
(準用)
(Application Mutatis Mutandis)
第二十六条の二 第二十から第二十二までの規定は、認定職業訓練について準用するこの場合において、第二十一条第一項及び第二十二条中「公共職業能力開発施設の長」とあるのは、「認定職業訓練を行う事業主等」と読み替えるものとする
Article 26-2 The provisions of Article 20 to Article 22 shall apply mutatis mutandis to accredited vocational training. In this case, the term "the head of a public human resources development facility" in Article 21, paragraph (1) and Article 22 shall be deemed to be replaced with " an employer, etc. who provides accredited vocational training."
第五節 実習併用職業訓練実施計画の認定等
Section 5 Accreditation, etc. of Plans for Providing Vocational Training with Practical Work
(実施計画の認定)
(Accreditation of Plans for Providing Training)
第二十六条の三 実習併用職業訓練を実施しようとする事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、実習併用職業訓練実施計画(以下このにおいて「実施計画」という。)を作成し、厚生労働大臣の認定を申請することができる
Article 26-3 An employer who intends to provide vocational training with practical work may formulate a plan for providing vocational training with practical work (hereinafter referred to as a "plan for providing training" in this Section) and apply for accreditation from the Minister of Health, Labour and Welfare, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
2 実施計画には、実習併用職業訓練に関する次に掲げる事項を記載しなければならない
(2) A plan for providing training shall contain the following matters concerning vocational training with practical work:
一 対象者
(i) targets of the training;
二 期間及び内容
(ii) period and program of the training;
三 職業能力評価の方
(iii) methods for evaluating vocational abilities;
四 訓練を担当する者
(iv) persons in charge of training; and
五 その他厚生労働省令で定める事
(v) other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
3 厚生労働大臣は、第一項の認定の申請があつた場合において、その実施計画が青少年の実践的な職業能力の開発及び向上を図るために効果的な実習併用職業訓練に関する基準として厚生労働省令で定める基準に適合すると認めるときはその認定をすることができる
(3) The Minister of Health, Labour and Welfare may grant accreditation, in the case where an application for accreditation set forth in paragraph (1) has been filed and when he/she finds that the plan for providing training conforms to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as the standards concerning vocational training with practical work effective for the development and improvement of practical vocational abilities(*) for youth workers.
(実施計画の変更等)
(Changes, etc. to Plans for Providing Training)
第二十六条の四 前条第三の認定を受けた事業主以下「認定事業主」という。)は、当該認定に係る実施計画を変更しようとするときは、厚生労働大臣の認定を受けなければならない。
Article 26-4 An employer who has received the accreditation set forth in paragraph (3) of the preceding Article (hereinafter referred to as an "accredited employer") shall, when intending to change the plan for providing training pertaining to said accreditation, receive accreditation thereof from the Minister of Health, Labour and Welfare.
2 厚生労働大臣は、前条第三の認定に係る実施計画前項規定による変更の認定があつたときは、その変更後のもの。以下このにおいて「認定実施計画」という。)が、同第三の厚生労働省令で定める基準適合しなくなつたと認めるとき、又は認定事業主が認定実施計画に従つて実習併用職業訓練を実施していないと認めるときは、その認定を取り消すことができる。
(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may revoke the accreditation when he/she finds that the plan for providing training pertaining to the accreditation set forth in paragraph (3) of the preceding Article (when the accreditation has been granted to changes as prescribed in the preceding paragraph, the plan after the change; hereinafter referred to as the "accredited plan for providing training" in this Section) no longer conforms to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (3) of the same Article, or when he/she finds that the accredited employer is not providing vocational training with practical work in accordance with the accredited plan for providing training.
3 前条第三の規定は、第一項の認定について準用する
(3) The provision of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the accreditation set forth in paragraph (1).
(表示等)
(Indication, etc.)
第二十六条の五 認定事業主は、認定実施計画に係る実習併用職業訓練以下「認定実習併用職業訓練」という。)を実施するときは、労働者募集の広告その他の厚生労働省令で定めるもの(次項において「広告等」という。)に、厚生労働省令で定めるところにより、当該認定実習併用職業訓練実施計画の認定を受けている旨の表示を付することができる
Article 26-5 When an accredited employer provides vocational training with practical work under the accredited plan for providing training (hereinafter referred to as "accredited vocational training with practical work"), he/she may attach an indication to the effect that said accredited vocational training with practical work has been accredited to provide training in his/her advertisement for workers and other advertising media specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (referred to as his/her "advertisement, etc." in the following paragraph), as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
2 も、前項規定による場合を除くほか、広告等に同表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない
(2) Except for cases prescribed in the preceding paragraph, no person shall be allowed to attach the indication set forth in the same paragraph or any other misleading indication to his/her advertisement, etc.
(委託募集の特例等)
(Special Provisions, etc. for Commission Offer)
第二十六条の六 承認中小事業主団体の構成員である中小事業主(認定事業主に限る以下同じ。)が、当該承認中小事業主団体をして認定実習併用職業訓練を担当する者(以下「訓練担当者」という。)の募集を行わせようとする場合において、当該承認中小事業主団体が当該募集に従事しようとするときは、職業安定法(昭和二十二年法律第百四十一号)第三十六第一及び第三規定は、当該構成員である中小事業主については、適用しない。
Article 26-6 In the case where a small and medium sized employer who is a member of an approved small and medium sized employers' organization (limited to accredited employers; the same shall apply hereinafter) intends to have said approved small and medium sized employers' organization recruit persons in charge of approved vocational training with practical work (hereinafter referred to as "persons in charge of training"), and when said approved small and medium sized employers' organization intends to be engaged in said labor recruitment, the provisions of Article 36, paragraph (1) and paragraph (3) of the Employment Security Act (Act No. 141 of 1947) shall not apply to said member of a small and medium sized employers' organization.
2 この及び次条において、次の各に掲げる用語の意義は、当該に定めるところによる。
(2) In this Article and the following Article, the terms listed in the following items shall have the meaning prescribed in the relevant items:
一 中小事業主 中小企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律(平成三年法律第五十七号)第二第一第一から第三までに掲げる者をいう。
(i) a small and medium sized employer: a person listed in Article 2, paragraph (1), item (i) to item (iii) of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium-sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. 57 of 1991); and
二 承認中小事業主団体 事業協同組合協同組合連合会その他の特別の法律により設立された組合若しくはその連合会であつて厚生労働省令で定めるもの又は一般社団法人で中小事業主を直接又は間接の構成員とするもの(厚生労働省令で定める要件に該当するものに限る。以下このにおいて「事業協同組合等」という。)であつて、その構成員である中小事業主に対し、認定実習併用職業訓練の適切かつ有効な実施を図るための人材確保に関する相談及び援助を行うものとして、当該事業協同組合等の申請に基づき厚生労働大臣がその定める基準により適当であると承認したものをいう。
(ii) an approved small and medium sized employers' organization: a business cooperative, federation of cooperatives, other partnership established under special acts or a federation thereof which is specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, or an incorporated association which contains small and medium sized employers as its direct or indirect members (limited to those meeting the requirements specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter referred to as a "business cooperative, etc." in this item), all of which the Minister of Health, Labour and Welfare has, upon application from said business cooperative, etc., based on the standards specified by the minister, approved to be appropriate as an organization that provides its small and medium sized member employers with consultation and assistance for ensuring human resources, for the purpose of providing properly and effectively accredited vocational training with practical work.
3 厚生労働大臣は、承認中小事業主団体が前項第二号の相談及び援助を行うものとして適当でなくなつたと認めるときは、同承認取り消すことができる。
(3) The Minister of Health, Labour and Welfare may revoke the approval set forth in item (ii) of the preceding paragraph, when he/she finds that the approved small and medium sized employers' organization is no longer appropriate as an organization for providing the consultation and assistance set forth in the same item.
4 第一承認中小事業主団体は、当該募集に従事しようとするときは、厚生労働省令で定めるところにより、募集時期、募集人員募集地域その他の訓練担当者の募集に関する事で厚生労働省令で定めるものを厚生労働大臣に届け出なければならない。
(4) An approved small and medium sized employers' organization set forth in paragraph (1) shall, when intending to be engaged in said labor recruitment, notify the Minister of Health, Labour and Welfare about the period of recruitment, number of persons to be recruited, areas for recruitment, and other matters concerning the recruitment of persons in charge of training that are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
5 職業安定法第三十七第二規定前項規定による届出があつた場合について、同第五の三第一及び第三、第五の四、第三十九、第四十一第二、第四十八の三、第四十八の四、第五十第一及び第二並びに第五十一の二の規定前項規定による届出をして訓練担当者の募集に従事する者について、同第四十規定は同規定による届出をして訓練担当者の募集に従事する者に対する報酬供与について、同第五十第三及び第四規定はこのにおいて準用する第二規定する職権を行う場合について準用する。この場合において、同第三十七第二中「労働者募集を行おうとする者」とあるのは「職業能力開発促進法第二十六の六第四規定による届出をして同第一規定する訓練担当者の募集に従事しようとする者」と、同第四十一第二中「当該労働者募集の業務の廃止を命じ、又は期間」とあるのは「期間」と読み替えるものとする読み替え規定では英文との語順を考慮し、日本語の表現とは異なる訳文となっています。
(5) The provision of Article 37, paragraph (2) of the Employment Security Act shall apply mutatis mutandis to the case where a notification has been made as prescribed in the preceding paragraph; the provisions of Article 5-3, paragraph (1) and paragraph (3), Article 5-4, Article 39, Article 41, paragraph (2), Article 48-3, Article 48-4, Article 50, paragraph (1) and paragraph (2), and Article 51-2 of the same Act shall apply mutatis mutandis to persons who make a notification as prescribed in the preceding paragraph to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training; the provision of Article 40 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the payment of compensation for persons who make a notification as prescribed in the preceding paragraph to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training; and the provisions of Article 50, paragraph (3) and paragraph (4) of the same Act shall apply mutatis mutandis to the case where authority is exercised as prescribed in Article 50, paragraph (2) of the same Act which is applied mutatis mutandis pursuant in this paragraph. In this case, the term "the person who intends to conduct the labor recruitment" in Article 37, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with "the person who makes a notification as prescribed in Article 26-6, paragraph (4) of the Human Resources Development Promotion Act and intends to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training as prescribed in paragraph (1) of the same Article;" and the term "may order the abolition of the businesses of the labor recruitment concerned or order" in Article 41, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with "may order."
6 職業安定法第三十六第二及び第四十二の二の規定適用については、同中「前項の」とあるのは「被用者以外の者をして職業能力開発促進法第二十六の六第一規定する訓練担当者の募集に従事させようとする者がその被用者以外の者に与えようとする」と、同中「第三十九規定する募集受託者」とあるのは「職業能力開発促進法第二十六の六第四規定による届出をして同第一規定する訓練担当者の募集に従事する者」と、「同に」とあるのは「次項に」とする
(6) With regard to the application of the provisions of Article 36, paragraph (2) and Article 42-2 of the Employment Security Act, the term "set forth in the preceding paragraph" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "which a person, who intends to make persons other than his/her employed workers engaged in labor recruitment for persons in charge of training as prescribed in Article 26-6, paragraph (1) of the Human Resources Development Promotion Act, intends to pay to said persons other than his/her employed workers;" and the term "a commissioned recruiter provided in Article 39" in the same Article shall be deemed to be replaced with "a person who makes a notification as prescribed in 26-6, paragraph (4) of the Human Resources Development Promotion Act to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training as prescribed in Article 26-6, paragraph (1) of the same Act;" and the term "in said paragraph" in the same Article shall be deemed to be replaced with "in the following paragraph."
7 厚生労働大臣は、承認中小事業主団体に対し、第二第二相談及び援助の実施状況について報告を求めることができる。
(7) The Minister of Health, Labour and Welfare may request an approved small and medium sized employers' organization to make a report on the situation with regard to providing the consultation and assistance set forth in paragraph (2), item (ii).
8 第四及び第五に定める厚生労働大臣の権限は、厚生労働省令で定めるところにより、その一部を都道府県労働局長に委任することができる
(8) Part of the authority of the Minister of Health, Labour and Welfare prescribed in paragraph (4) and paragraph (5) may be delegated to the Directors of Prefectural Labour Bureaus, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
第二十六条の七 公共職業安定所は、前条第四規定による届出をして訓練担当者の募集に従事する承認中小事業主団体に対して、雇用情報及び職業に関する調査研究成果を提供し、かつ、これらに基づき当該募集の内容又はについて指導することにより、当該募集効果かつ適切な実施の促進に努めなければならない。
Article 26-7 Public Employment Security Offices shall provide employment information and the outcome of surveys and studies on jobs for approved small and medium sized employers' organizations that make a notification as prescribed in paragraph (4) of the preceding Article to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training, give guidance to them on the details and methods of said recruitment based on such outcome, and thereby endeavor to promote the effective and proper implementation of said labor recruitment.
第六節 職業能力開発総合大学校
Section 6 Polytechnic Universities
第二十七条 職業能力開発総合大学校は、公共職業訓練その他の職業訓練の円滑な実施その他職業能力開発及び向上促進資するため、公共職業訓練及び認定職業訓練以下「準則訓練」という。)において訓練を担当する者(以下「職業訓練指導員」という。)になろうとする又は職業訓練指導員に対し、必要な技能及びこれに関する知識を付与することによつて、職業訓練指導員を養成し、又はその能力向上資するための訓練(以下「指導員訓練」という。)、職業訓練のうち準則訓練の実施の円滑化に資するものとして厚生労働省令で定めるもの並びに職業能力開発及び向上に関する調査及び研究を総合的に行うものとする
Article 27 Polytechnic Universities shall, for the purpose of contributing to the smooth implementation of public vocational training and other vocational training as well as the promotion of the development and improvement of human resources, foster training instructors by imparting the necessary skills and knowledge thereon to persons who are or intend to be persons in charge of training for public vocational training and accredited vocational training (hereinafter referred to as "statutory vocational training") (hereinafter such persons shall be referred to as "vocational training instructors"), provide training for improving their abilities (hereinafter referred to as "instructor training") and vocational training specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare as training that contributes to the facilitation of statutory vocational training, and carry out comprehensive surveys and studies on the development and improvement of human resources.
2 職業能力開発総合大学校は、前項規定する業務を行うほか、この法律規定による職業能力開発及び向上に関し必要な業務で厚生労働省令で定めるものを行うことができる。
(2) Polytechnic Universities may, in addition to the business prescribed in the preceding paragraph, conduct any other business necessary for the development and improvement of human resources pursuant to the provisions of this Act, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
3 は、職業能力開発総合大学校を設置する。
(3) The State shall establish Polytechnic Universities.
4 職業能力開発総合大学校でないものは、その名称中に職業能力開発総合大学校という文字を用いてはならない。
(4) No person other than a Polytechnic University shall use the characters of Polytechnic University in its name.
5 第十五の六第二及び第四(第二を除く。)、第十六第四が設置する公共職業能力開発施設に係る部分に限る。)及び第六並びに第二十三第三規定は職業能力開発総合大学校について、第十九から第二十二条までの規定は職業能力開発総合大学校において行う職業訓練について準用する。この場合において、第十五の六第二中「当該規定する職業訓練」とあり、及び第四中「第一規定する職業訓練」とあるのは「第二十七第一規定する業務」と、第二十一第一及び第二十二中「公共職業能力開発施設」とあるのは「職業能力開発総合大学校」と、第二十三第三中「公共職業訓練を受ける」とあるのは「指導員訓練(第二十七第一規定する指導員訓練をいう。)又は職業訓練を受ける」と読み替えるものとする
(5) The provisions of Article 15-6, paragraph (2) and paragraph (4) (excluding item (ii)), Article 16, paragraph (4) (limited to the part pertaining to public human resources development facilities established by the State) and paragraph (6), and Article 23, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to Polytechnic Universities, and the provisions of Article 19 to Article 22 shall apply mutatis mutandis to vocational training provided at Polytechnic Universities. In this case, the term "vocational training prescribed in said relevant items" in Article 15-6, paragraph (2) and the term "vocational training as prescribed in the items of paragraph (1)" in paragraph (4) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the business prescribed in Article 27, paragraph (1)"; the term "public human resources development facilities" in Article 21, paragraph (1) and Article 22 shall be deemed to be replaced with "Polytechnic Universities"; and the term "receive public vocational training" in Article 23, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "receive instructor training (meaning instructor training as prescribed in Article 27, paragraph (1)) or vocational training."
第七節 職業訓練指導員等
Section 7 Vocational Training Instructors, etc.
(指導員訓練の基準等)
(Standards, etc. for Instructor Training)
第二十七条の二 指導員訓練の訓練課程の区分及び訓練課程ごとの教科、訓練時間、設備その他の事に関する基準については、厚生労働省令で定める。
Article 27-2 The categories of training courses for instructor training and the standards for curriculums, training hours, training equipment and other matters for each training course shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
2 第二十二及び第二十四第一から第三までの規定は、指導員訓練について準用する。この場合において、第二十二中「公共職業能力開発施設の長」とあるのは「職業能力開発総合大学校の長及び第二十七の二第二において準用する第二十四第一の認定に係る第二十七第一規定する指導員訓練を行う事業主等」と、第二十四第一及び第三中「第十九第一」とあるのは「第二十七の二第一」と読み替えるものとする
(2) The provision of Article 22 and Article 24, paragraph (1) to paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to instructor training. In this case, the term "the head of a public human resources development facility" in Article 22 shall be deemed to be replaced with "the head of a Polytechnic University and an employer, etc. who provide instructor training as prescribed in Article 27, paragraph (1) pertaining to the accreditation set forth in Article 24, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-2, paragraph (2)" and the term "Article 19, paragraph (1)" in Article 24, paragraph (1) and paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 27-2, paragraph (1)."
(職業訓練指導員免許)
(Vocational Training Instructor's License)
第二十八条 準則訓練のうち普通職業訓練(短期間の訓練課程で厚生労働省令で定めるものを除く。)における職業訓練指導員は、都道府県知事免許を受けた者でなければならない。
Article 28 A vocational training instructor for ordinary vocational training (excluding short-term training courses specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) from among statutory vocational training shall hold a license granted by the prefectural governor.
2 前項免許以下「職業訓練指導員免許」という。)は、厚生労働省令で定める職種ごとに行なう。
(2) The license set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "vocational training instructor's license") shall be granted for each job category specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
3 職業訓練指導免許は、申請に基づき、次の各のいずれかに該当する者に対して、免許証を交付して行なう。
(3) A vocational training instructor's license shall be granted by issuing a license certificate to a person falling under any of the following items, upon his/her application:
一 指導員訓練のうち厚生労働省令で定める訓練課程修了した者
(i) a person who has completed a training course for the instructor training specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare;
二 第三十第一職業訓練指導試験合格した者
(ii) a person who has successfully passed the vocational training instructor examination set forth in Article 30, paragraph (1); or
三 職業訓練指導員の業務に関して前二に掲げる者と同等以上の能力を有すると認められる者
(iii) a person recognized as having an equal or higher ability for vocational training instructor's duties compared with the persons listed in the preceding two items.
4 前項第三に掲げる者の範囲は、厚生労働省令で定める。
(4) The scope of persons listed in item (iii) of the preceding paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
5 次の各のいずれかに該当する者は、第三規定にかかわらず、職業訓練指導免許を受けることができない。
(5) Notwithstanding the provision of paragraph (3), a person falling under any of the following items may not be able to acquire a vocational training instructor's license:
一 成年被後見人又は被保佐人
(i) an adult ward or person under curatorship;
二 禁錮(こ)以上のに処せられた者
(ii) a person subject to imprisonment without work or severer punishment; or
三 職業訓練指導免許取消しを受け、当該取消しの日から二年を経過しない者
(iii) a person whose vocational training instructor's license has been revoked and for whom a period of two years has not elapsed since the date of the revocation.
(職業訓練指導員免許の取消し)
(Revocation of Vocational Training Instructor's License)
第二十九条 都道府県知事は、職業訓練指導免許を受けた者が前条第五第一又は第二に該当するに至つたときは、当該職業訓練指導免許を取り消さなければならない。
Article 29 A prefectural governor shall, when a person who had acquired a vocational training instructor's license has come to fall under item (i) or item (ii) of paragraph (5) of the preceding Article, revoke his/her vocational training instructor's license.
2 都道府県知事は、職業訓練指導免許を受けた者に職業訓練指導員としてふさわしくない非行があつたときは、当該職業訓練指導免許取り消すことができる。
(2) A prefectural governor may, when a person who had acquired a vocational training instructor's license has been guilty of misconduct not suitable as a vocational training instructor, revoke his/her vocational training instructor's license.
(職業訓練指導員試験)
(Vocational Training Instructor Examinations)
第三十条 職業訓練指導試験は、厚生労働大臣が毎年定める職業訓練指導試験に関する計画に従い、都道府県知事が行う。
Article 30 Vocational training instructor examinations shall be carried out by prefectural governors in accordance with the plan concerning vocational training instructor examinations specified each year by the Minister of Health, Labour and Welfare.
2 前項職業訓練指導試験以下「職業訓練指導員試験」という。)は、実技試験及び学科試験によつて行なう。
(2) Vocational training instructor examinations set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "vocational training instructor examinations") shall consist of practical and theoretical examinations.
3 職業訓練指導試験を受けることができる者は、次の者とする
(3) The following persons shall be eligible for taking a vocational training instructor examination:
一 第四十四第一技能検定合格した者
(i) a person who has successfully passed a trade skill test set forth in Article 44, paragraph (1);
二 厚生労働省令で定める実務の経験を有する者
(ii) a person who has work experience as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; or
三 前二に掲げる者と同等以上の能力を有すると認められる者
(iii) a person recognized as having equal or higher ability compared with the persons listed in the preceding two items.
4 前項第三に掲げる者の範囲は、厚生労働省令で定める。
(4) The scope of persons listed in item (iii) of the preceding paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
5 都道府県知事は、厚生労働省令で定めるところにより、一定の資格を有する者に対して、第二の実技試験又は学科試験の全部又は一部を免除することができる
(5) A prefectural governor may, as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, exempt those persons having certain qualifications from the whole or part of the practical or theoretical examinations set forth in paragraph (2).
6 第二十八第五のいずれかに該当する者は、職業訓練指導試験を受けることができない。
(6) A person falling under any of the items of Article 28, paragraph (5) may not be eligible for a vocational training instructor examination.
(職業訓練指導員資格の特例)
(Special Provisions for Qualification for Vocational Training Instructors)
第三十条の二 準則訓練のうち高度職業訓練(短期間の訓練課程で厚生労働省令で定めるものを除く。)における職業訓練指導員は、当該訓練に係る教科につき、第二十八第三に掲げる者と同等以上の能力を有する者のうち、相当程度の知識又は技能を有する者として厚生労働省令で定める者(同第五のいずれかに該当する者を除く。)でなければならない。
Article 30-2 Vocational training instructors for advanced vocational training (excluding short-term training courses specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) from among statutory vocational training shall be persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as those who have a distinguished level of knowledge or skill (excluding persons falling under any of the items of paragraph (5) of the same Article) from among persons who have equal or higher ability compared with the persons listed in the items of Article 28, paragraph (3) with regard to the curriculums of said training.
2 第二十八第一規定する職業訓練における職業訓練指導員については、当該職業訓練指導員が当該職業訓練に係る教科につき同第三に掲げる者と同等以上の能力を有する者として厚生労働省令で定める者(同第五のいずれかに該当する者を除く。)に該当するときは、当該教科に関しては、同第一規定にかかわらず、職業訓練指導免許を受けた者であることを要しない。
(2) Vocational training instructors for the vocational training prescribed in Article 28, paragraph (1) shall not be required to hold a vocational training instructor's license with regard to the curriculums of said vocational training, notwithstanding the provision of Article 28, paragraph (1), if they fall under the persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare as those who have equal or higher ability compared with the persons listed in the items of paragraph (3) of the same Article with regard to the curriculums of said training (excluding persons falling under any of the items of paragraph (5) of the same Article).
第四章 職業訓練法人
Chapter IV Vocational Training Corporations
(職業訓練法人)
(Vocational Training Corporations)
第三十一条 認定職業訓練を行なう社団又は財団は、この法律規定により職業訓練法人することができる
Article 31 An association or foundation which provides accredited vocational training may become a vocational training corporation pursuant to the provisions of this Act.
(人格等)
(Juridical Personality, etc.)
第三十二条 職業訓練法人は、法人とする
Article 32 A vocational training corporation shall be a juridical person.
2 職業訓練法人でないものは、その名称中に職業訓練法人という文字を用いてはならない。
(2) No organization other than a vocational training corporation shall use the characters of vocational training corporation in its name.
(業務)
(Business)
第三十三条 職業訓練法人は、認定職業訓練を行うほか、次の業務の全部又は一部を行うことができる。
Article 33 A vocational training corporation may, in addition to providing accredited vocational training, conduct the whole or part of the following businesses:
一 職業訓練に関する情報及び資料の提供を行うこと。
(i) offering information and materials on vocational training;
二 職業訓練に関する調査及び研究を行うこと。
(ii) carrying out surveys and studies on vocational training; and
三 前二に掲げるもののほか職業訓練その他この法律規定による職業能力開発及び向上に関し必要な業務を行うこと。
(iii) in addition to what are listed in the preceding two items, conducting business necessary for vocational training or for the development and improvement of human resources pursuant to the provisions of this Act.
(登記)
(Registration)
第三十四条 職業訓練法人は、政令で定めるところにより、登記しなければならない
Article 34 A vocational training corporation shall make a registration as specified by a Cabinet Order.
2 前項の規定により登記しなければならないは、登記の後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない
(2) The matters subject to registration pursuant to the provision of the preceding paragraph may not be asserted against a third party until after registration.
(設立等)
(Establishment, etc.)
第三十五条 職業訓練法人は、都道府県知事認可を受けなければ、設立することができない
Article 35 The establishment of a vocational training corporation shall be subject to authorization by the prefectural governor.
2 職業訓練法人は、社団であるものにあつては定款で、財団であるものにあつては寄附行為で、次の事を定めなければならない。「職業訓練法人」はvocational training corporationですが、「社団である職業訓練法人」はvocational training association、「財団である職業訓練法人」はvocational training foundationとしました。
(2) A vocational training corporation shall specify the following matters in its articles of incorporation in the case of a vocational training association, and in its articles of endowment in the case of a vocational training foundation:
一 目的
(i) purposes;
二 名称
(ii) name;
三 認定職業訓練のための施設を設置する場合には、その位置及び名称
(iii) in the case of establishing facilities for accredited vocational training, their locations and names;
四 主たる事務所所在地
(iv) the location of the principal office;
五 社団である職業訓練法人にあつては、社員資格に関する事
(v) in the case of a vocational training association, matters concerning qualifications of its members;
六 社団である職業訓練法人にあつては、会議に関する事
(vi) in the case of a vocational training association, matters concerning meetings;
七 役員に関する事
(vii) matters concerning its officers;
八 会計に関する事
(viii) matters concerning accounting;
九 解散に関する事
(ix) matters concerning dissolution;
十 定款又は寄附行為の変更に関する事
(x) matters concerning modification of the articles of incorporation or articles of endowment; and
十一 公告の方
(xi) method for giving public notice.
3 職業訓練法人設立当時の役員は、定款又は寄附行為で定めなければならない。
(3) Officers of a vocational training corporation at the time of its establishment shall be specified in the articles of incorporation or articles of endowment.
4 財団である職業訓練法人設立しようとする者が、その名称事務所所在地又は役員に関する事を定めないで死亡したときは、都道府県知事は、利害関係人請求により又は職権で、これを定めなければならない。
(4) When a person who intends to establish a vocational training foundation has died before specifying its name, the location of its office or matters concerning its officers, the prefectural governor shall specify such matters at the request of any interested person or by his/her authority.
5 このに定めるもののほか、職業訓練法人設立認可申請に関し必要な事は、厚生労働省令で定める。
(5) In addition to what is specified in this Chapter, matters necessary for applying for an authorization for the establishment of a vocational training corporation shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
(設立の認可)
(Authorization for Establishment)
第三十六条 都道府県知事は、前条第一認可申請があつた場合には、次の各のいずれかに該当する場合を除き、設立認可しなければならない
Article 36 A prefectural governor shall authorize the establishment of a vocational training corporation, upon an application for authorization made under the provision of paragraph (1) of the preceding Article, except for cases falling under any of the following items:
一 当該申請に係る社団又は財団定款又は寄附行為の内容が法令違反するとき。
(i) when the articles of incorporation or articles of endowment of the association or foundation pertaining to said application are contrary to laws and regulations; or
二 当該申請に係る社団又は財団その業務を行なうために必要な経営的基盤を欠く等当該業務を的確に遂行することができる能力を有しないと認められるとき。
(ii) when the association or foundation pertaining to said application is deemed not to have the ability to conduct its business properly because of a lack of the necessary managerial basis for its business or for other reasons.
(成立の時期等)
(Time of Establishment, etc.)
第三十七条 職業訓練法人は、主たる事務所所在地において設立登記をすることによつて成立する
Article 37 A vocational training corporation shall be deemed to be established by registering its establishment at the place where its principal office is located.
2 職業訓練法人は、成立の日から二週間以内にその旨を都道府県知事に届け出なければならない。
(2) A vocational training corporation shall, within two weeks from the date of its establishment, notify the prefectural governor to that effect.
(財産目録及び社員名簿)
(Inventory of Assets and List of Members)
第三十七条の二 職業訓練法人は、成立の時及び毎年一月から三月までの間に財産目録を作成し、常にこれをその主たる事務所に備え置かなければならない。ただし、特に事業年度を設けるものは、成立の時及び事業年度終了の時に財産目録を作成しなければならない
Article 37-2 A vocational training corporation shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and between January and March every year and always keep such inventory at its principal office; provided, however, that a vocational training corporation which sets its own business year shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and at the end of each business year.
2 社団である職業訓練法人は、社員名簿を備え置き、社員の変更があるごとに必要な変更を加えなければならない。
(2) A vocational training association shall keep a list of its members and make the necessary change each time there is a change to any of its members.
(理事)
(Directors)
第三十七条の三 職業訓練法人には、一又は以上の理事を置かなければならない。
Article 37-3 A vocational training corporation shall have one or two or more directors.
2 理事が二以上ある場合において、定款又は寄附行為別段の定めがないときは、職業訓練法人の事務は、理事過半数で決する。
(2) In the case where there are two or more directors, the affairs of the vocational training corporation shall be determined by the majority of its directors, except as otherwise specified in the articles of incorporation or articles of endowment.
(職業訓練法人の代表)
(Representatives of Vocational Training Corporations)
第三十七条の四 理事は、職業訓練法人のすべての事務について、職業訓練法人を代する。ただし、定款規定又は寄附行為趣旨に反することはできず、また、社団である職業訓練法人にあつては総会決議に従わなければならない。
Article 37-4 Directors shall represent a vocational training corporation with regard to all the affairs of the vocational training corporation; provided, however, that the directors shall not contravene the purport of the provisions of the articles of incorporation or articles of endowment, and in the case of a vocational training association, the directors shall follow the resolution of the general meeting.
(理事の代表権の制限)
(Restrictions on Authority of Representation of Directors)
第三十七条の五 理事代表権に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない
Article 37-5 Restrictions on the authority of representation of directors may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions.
(理事の代理行為の委任)
(Delegation of Directors' Authority)
第三十七条の六 理事は、定款寄附行為又は総会決議によつて禁止されていないときに限り、特定の行為代理を他委任することができる
Article 37-6 Directors may delegate their authority on a specific act to other persons only in the case where delegation is not prohibited in the articles of incorporation, articles of endowment, or the resolution of the general meeting.
(仮理事)
(Provisional Directors)
第三十七条の七 理事が欠けた場合において、事務が遅滞することにより損害を生ずるおそれがあるときは、都道府県知事は、利害関係人請求により又は職権で仮理事選任しなければならない
Article 37-7 In the case where there is any vacancy in the office of the directors and damage is likely to be incurred due to a delay in the affairs of the vocational training corporation, the prefectural governor shall appoint provisional directors, at the request of any interested person or by his/her authority.
(利益相反行為)
(Acts in Conflict of Interest)
第三十七条の八 職業訓練法人理事との利益が相反する事については、理事は、代表権を有しない。この場合においては、都道府県知事は、利害関係人請求により又は職権で特別代理人選任しなければならない
Article 37-8 Directors shall have no authority of representation as to any matters involving a conflict of interest between the vocational training corporation and directors. In this case, the prefectural governor shall appoint a special agent, at the request of any interested person or by his/her authority.
(監事)
(Auditors)
第三十七条の九 職業訓練法人には、定款寄附行為又は総会決議で、一又は以上の監事を置くことができる。
Article 37-9 A vocational training corporation may have one or two or more auditors under the authority of the articles of incorporation, articles of endowment or the resolution of the general meeting
(監事の職務)
(Duties of Auditors)
第三十七条の十 監事職務は、次のとおりとする
Article 37-10 The duties of the auditors shall be as follows:
一 職業訓練法人財産の状況を監査すること。
(i) auditing the assets of the vocational training corporation;
二 理事の業務の執行の状況を監査すること。
(ii) auditing the performance of the duties by the directors;
三 財産の状況又は業務の執行について、法令定款若しくは寄附行為違反し、又は著しく不当ながあると認めるときは、総会又は都道府県知事報告をすること。
(iii) when deeming that the situation regarding the assets or the performance of the directors' duties violates laws and regulations, the articles of incorporation, or articles of endowment, or contains highly unreasonable matters, making a report to the general meeting or the prefectural governor; and
四 報告をするため必要があるときは、総会招集すること。
(iv) when it is necessary to make a report set forth in the preceding item, convening the general meeting.
(監事の兼職の禁止)
(Prohibition of Concurrent Holding of Positions by Auditors)
第三十八条 職業訓練法人監事を置いた場合には、監事は、職業訓練法人理事又は職員を兼ねてはならない。
Article 38 When a vocational training corporation has appointed auditors, the auditors may not hold concurrently the position of either director or employee of the vocational training corporation.
(通常総会)
(Ordinary General Meeting)
第三十八条の二 社団である職業訓練法人理事は、少なくとも毎年一回、社員通常総会を開かなければならない。
Article 38-2 The directors of a vocational training association shall convoke an ordinary general meeting of its members at least once a year.
(臨時総会)
(Extraordinary General Meeting)
第三十八条の三 社団である職業訓練法人理事は、必要があると認めるときは、いつでも臨時総会招集することができる
Article 38-3 The directors of a vocational training association may convene an extraordinary general meeting whenever they find it necessary.
2 社員の五分の一以上から総会目的である事を示して請求があつたときは、理事は、臨時総会招集しなければならない。ただし、総社員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
(2) When a request has been filed by one fifth or more of all members by indicating the matters that are the cause for a general meeting, the directors of the vocational training corporation shall convene an extraordinary general meeting; provided, however, that any ratio different from one fifth of all members may be specified in the articles of incorporation.
(総会の招集)
(Convocation of the General Meeting)
第三十八条の四 総会招集の通知は、その総会の日より少なくとも五日前に、その総会目的である事を示し、定款で定めた方に従つてしなければならない
Article 38-4 A notice of convocation of the general meeting shall be given, by five days prior to the general meeting at the latest, indicating the matters that are the cause for the general meeting, in accordance with the method specified in the articles of incorporation.
(社団である職業訓練法人の事務の執行)
(Performance of Affairs of Vocational Training Associations)
第三十八条の五 社団である職業訓練法人の事務は、定款理事その他の役員委任したものを除き、すべて総会決議によつて行う。
Article 38-5 All the affairs of a vocational training association shall be performed under the authority of the resolution of the general meeting, except for those delegated to the directors or other officers in the articles of incorporation.
(総会の決議事項)
(Matters to be Resolved at the General Meeting)
第三十八条の六 総会においては、第三十八の四の規定によりあらかじめ通知をした事についてのみ、決議することができるただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない
Article 38-6 Only matters for which a notice has been given as prescribed in Article 38-4 may be resolved at the general meeting; provided, however, that this shall not apply to the case where it is otherwise specified in the articles of incorporation.
(社員の表決権)
(Voting Right of Members)
第三十八条の七 社員表決権は、平等とする
Article 38-7 The vote of each member shall be of equal value.
2 総会出席しない社員は、書面で又は代理人によつて表決することができる
(2) A member who is not present at the general meeting may vote in writing or by proxy.
3 前二規定は、定款別段の定めがある場合には、適用しない。
(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to the case where it is otherwise specified in the articles of incorporation.
(表決権のない場合)
(Case Where a Member Has No Voting Right)
第三十八条の八 社団である職業訓練法人と特定の社員との関係について議決をする場合には、その社員は、表決権を有しない。
Article 38-8 In the case where any resolution is to be made with respect to the relationship between a vocational training association and any particular member, such member shall have no voting right.
(定款又は寄附行為の変更)
(Modification of the Articles of Incorporation or Articles of Endowment)
第三十九条 定款又は寄附行為の変更(第三十五第二第四に掲げる事項その他の厚生労働省令で定める事に係るものを除く。)は、都道府県知事認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 39 No modification to the articles of incorporation or articles of endowment (excluding a modification pertaining to the matters listed in Article 35, paragraph (2), item (iv) or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) shall come into effect unless authorization from the prefectural governor has been obtained.
2 第三十六の規定は、前項の認可について準用する
(2) The provision of Article 36 shall apply mutatis mutandis to the authorization set forth in the preceding paragraph.
3 職業訓練法人は、第一の厚生労働省令で定める事に係る定款又は寄附行為の変更をしたときは、遅滞なくその旨を都道府県知事に届け出なければならない。
(3) A vocational training corporation shall, when having modified the articles of incorporation or articles of endowment related to the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1), notify the prefectural governor to that effect, without delay.
(職業訓練法人の業務の監督)
(Supervision of Business of Vocational Training Corporations)
第三十九条の二 職業訓練法人の業務は、都道府県知事監督に属する。
Article 39-2 The business of vocational training corporations shall be under the supervision of prefectural governors.
2 都道府県知事は、職権で、いつでも職業訓練法人の業務及び財産の状況を検査することができる
(2) A prefectural governor may inspect the situation of the business and assets of vocational training corporations at any time by his/her authority.
(解散)
(Dissolution)
第四十条 職業訓練法人は、次の理由によつて解散する
Article 40 A vocational training corporation shall be dissolved for the following reasons:
一 定款又は寄附行為で定めた解散理由の発生
(i) the occurrence of any of the reasons for dissolution as specified in the articles of incorporation or articles of endowment;
二 目的とする事業の成功の不能
(ii) failure to achieve the purpose of the business;
三 社団である職業訓練法人にあつては、総会決議
(iii) a resolution to that effect of the general meeting, in the case of a vocational training association;
四 社団である職業訓練法人にあつては、社員の欠亡
(iv) a lack of members, in the case of a vocational training association;
五 破産手続開始の決定
(v) a decision for the commencement of bankruptcy proceedings; or
六 設立認可取消し
(vi) the revocation of the authorization for the establishment of the corporation.
2 前項第二に掲げる理由による解散は、都道府県知事認可を受けなければ、その効力を生じない。
(2) Dissolution for the reason listed in item (ii) of the preceding paragraph shall not come into effect unless the authorization of the prefectural governor has been obtained.
3 社団である職業訓練法人は、総社員の四分の三以上の賛成がなければ、解散決議することができないただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない
(3) A vocational training association may not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the case where it is otherwise specified in the articles of incorporation.
4 第一第一、第三又は第四に掲げる理由により職業訓練法人解散したときは、清算人は、都道府県知事その旨を届け出なければならない。
(4) Any dissolution of a vocational training corporation for any of the reasons listed in item (i), (iii) or (iv) of paragraph (1) shall be notified by the liquidator to the prefectural governor.
(職業訓練法人についての破産手続の開始)
(Commencement of Bankruptcy Proceedings for Vocational Training Corporations)
第四十条の二 職業訓練法人その債務につきその財産をもつて完済することができなくなつた場合には、裁判所は、理事若しくは債権者申立てにより又は職権で破産手続開始の決定をする。
Article 40-2 In the case where a vocational training corporation has become unable to pay off its debts with its assets, the court shall render a ruling to commence bankruptcy proceedings, at the request of the directors or creditors or by the court's own authority.
2 前項規定する場合には、理事は、直ちに破産手続開始の申立てしなければならない
(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, the directors shall immediately file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings.
(設立の認可の取消し)
(Revocation of Authorization for Establishment)
第四十一条 都道府県知事は、職業訓練法人が次の各のいずれかに該当する場合には、その設立認可取り消すことができる。
Article 41 A prefectural governor may revoke the authorization for the establishment of a vocational training corporation in the case where the vocational training corporation falls under any of the following items:
一 正当な理由がないのに一年以上認定職業訓練を行わないとき。
(i) when the vocational training corporation does not provide accredited vocational training for one year or more without justifiable grounds; or
二 その運営法令若しくは定款若しくは寄附行為違反し、又は著しく不当であると認められる場合においてその改善を期待することができないとき。
(ii) in the case where it is deemed that the operation of the vocational training corporation violates laws and regulations, the articles of incorporation, or articles of endowment or is highly unreasonable, and when no improvement can be expected.
(清算中の職業訓練法人の能力)
(Capacity of Vocational Training Corporations under Liquidation)
第四十一条の二 解散した職業訓練法人は、清算目的の範囲内において、その清算結了に至るまではなお存続するものとみなす
Article 41-2 A dissolved vocational training corporation shall be deemed to still continue to exist to the extent of the purpose of liquidation until the conclusion of such liquidation.
(清算人)
(Liquidators)
第四十一条の三 職業訓練法人解散したときは、破産手続開始の決定による解散の場合を除き、理事その清算人となる。ただし、定款若しくは寄附行為に別段の定めがあるとき、又は総会において理事以外の者を選任したときは、この限りでない
Article 41-3 When a vocational training corporation has been dissolved, the directors shall become the liquidators, except for the case of dissolution by a ruling to commence bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall not apply to the case where it is otherwise specified in the articles of incorporation or articles of endowment or where persons other than the directors have been elected as liquidators at the general meeting.
(裁判所による清算人の選任)
(Election of Liquidators by the Court)
第四十一条の四 前条規定により清算人となる者がないとき、又は清算人が欠けたため損害を生ずるおそれがあるときは、裁判所は、利害関係人若しくは検察官請求により又は職権で清算人選任することができる
Article 41-4 When there is no liquidator pursuant to the provision of the preceding Article, or when any damage is likely to be incurred due to a vacancy in the office of the liquidator, the court may elect a liquidator, at the request of any interested person or a public prosecutor, or by the court's own authority.
(清算人の解任)
(Dismissal of Liquidators)
第四十一条の五 重要な事由があるときは、裁判所は、利害関係人若しくは検察官請求により又は職権で清算人解任することができる
Article 41-5 When any material grounds exist, the court may dismiss a liquidator, at the request of any interested person or a public prosecutor, or by the court's own authority.
(清算人の届出)
(Notification of Liquidators)
第四十一条の六 清算中に就職した清算人は、その氏名及び住所都道府県知事に届け出なければならない。
Article 41-6 A liquidator who has assumed his/her office during the course of the liquidation shall notify his/her name and domicile to the prefectural governor.
(清算人の職務及び権限)
(Duties and Authority of Liquidators)
第四十一条の七 清算人職務は、次のとおりとする
Article 41-7 The duties of liquidators shall be as follows:
一 現務の結了
(i) conclusion of current business;
二 債権取立て及び債務弁済
(ii) collection of debts and the performance of obligations; and
三 残余財産引渡し
(iii) delivery of the residual assets.
2 清算人は、前項に掲げる職務を行うために必要な一切の行為することができる
(2) A liquidator may perform any and all acts in order to perform his/her duties listed in the items of the preceding paragraph.
(債権の申出の催告等)
(Demand for Filing of Claims)
第四十一条の八 清算人は、その就職の日から二月以内に、少なくとも三回の公告をもつて、債権者に対し、一定の期間内にその債権申出をすべき旨の催告しなければならない。この場合において、その期間は、二月を下ることができない。
Article 41-8 A liquidator shall, within two months from the day on which he/she assumed his/her office, by giving public notice on at least three occasions, demand the relevant creditors to file their claims within a stated period. In this case, the notice period may not be less than two months.
2 前項公告には、債権者その期間内に申出をしないときは清算から除斥されるべき旨を付記しなければならない。ただし、清算人は、知れている債権者除斥することができない
(2) The public notice set forth in the preceding paragraph shall show that any claim of a creditor shall be excluded from the liquidation procedure unless he/she files his/her claim within the stated period; provided, however, that a liquidator