独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構法(第二条未施行 等)
Act on the New Energy and Industrial Technology Development Organization(Article 2 unenforced, etc.)
平成十四年十二月十一日法律第百四十五号
Act No. 145 of December 11, 2002
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条―第八条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 to 8)
第二章 役員及び職員 (第九条―第十四条)
Chapter II Officers and Employees (Articles 9 to 14)
第三章 業務等 (第十五条―第十九条の二)
Chapter III Business Functions, etc. (Articles 15 to 19-2)
第四章 雑則 (第二十条―第二十四条)
Chapter IV Miscellaneous Provisions (Articles 20 to 24)
第五章 罰則 (第二十五条―第二十七条)
Chapter V Penal Provisions (Articles 25 to 27)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、…を目的とする(このほうりつは、…をもくてきとする) : the purpose of this Act is …この法律は、独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構の名称、目的、業務の範囲等に関する事項を定めることを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the matters concerning the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the scope of function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions, etc. of the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency.
(定義)
(Definitions)
第二条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「非化石エネルギー」とは、非化石エネルギーの開発(かいはつ) : development開発及び(および) : and及び導入の促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進に関する法律(にかんするほうりつ) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(昭和五十五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十一号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「非化石エネルギー法」という。)第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する非化石エネルギーをいう。
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "non-fossil energy" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means non-fossil energy as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Introduction of Non-Fossil Energy (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 71 of 1980; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Non-Fossil Energy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act").
2 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「エネルギー使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用合理化(ごうりか) : rationalization合理化」とは、エネルギーの使用の合理化に関する法律(昭和五十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十九号)第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定するエネルギーの使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用合理化(ごうりか) : rationalization合理化をいう。
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "rational use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of energy" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means rational use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of energy as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on the Rational Use of Energy (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 49 of 1979).
(名称)
(Name)
第三条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律及び(および) : and及び独立行政法人通則法(平成十一年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「通則法」という。)の定めるところにより設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立される通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称は、独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人新エネルギー・産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合開発(かいはつ) : development開発機構とする(とする) : shall beとする
Article 3 The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 103 of 1999; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules") that : 当該(とうがい)that is to be establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency.
(機構の目的)
(Purpose of the New Energy and Industrial Technology Development Organization)
第四条 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人新エネルギー・産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合開発(かいはつ) : development開発機構(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「機構」という。)は、非化石エネルギー、可燃性天然ガス及び(および) : and及び石炭に関する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにエネルギー使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用合理化(ごうりか) : rationalization合理化のための技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに鉱工業の技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関し、民間の能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力活用(かつよう) : utilization活用して行う研究開発(けんきゅうかいはつ) : research and development研究開発(研究及び(および) : and及び開発(かいはつ) : development開発をいう。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、民間において行われる研究開発(けんきゅうかいはつ) : research and development研究開発促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進、これらの技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進等の業務を国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際的に協調(きょうちょう) : cooperation協調しつつ総合的(そうごうてき) : comprehensive総合的に行うことにより、産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術向上(こうじょう) : improvement, promotion向上及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その企業(きぎょう) : enterprise企業化の促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進を図り、もって内外の経済的社会的環境(かんきょう) : environment環境に応じたエネルギーの安定的かつ(かつ) : andかつ効率(こうりつ) : efficiency効率的な供給(きょうきゅう) : supply供給の確保並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに経済及び(および) : and及び産業(さんぎょう) : industry産業発展(はってん) : development発展資する(しする) : contribute資することを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする
Article 4 (1) The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency (hereinafter referred to as "NEDO") is to enhance industrial technology : 技術(ぎじゅつ)technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the commercialization thereof by comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensively perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions such : 当該(とうがい)such as promoting R&D (meaning research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) carried out using skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills from the : 当該(とうがい)the private sector; promoting R&D done by the : 当該(とうがい)the private sector with regard to technology : 技術(ぎじゅつ)technology for non-fossil energies, combustible natural gas, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coal; promoting the : 当該(とうがい)the technology : 技術(ぎじゅつ)technology required for the : 当該(とうがい)the rational use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technology : 技術(ぎじゅつ)technology in mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting the : 当該(とうがい)the utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources: proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう) / utilization, holding or transfer of assets located in Japanutilization of such : 当該(とうがい)such technology : 技術(ぎじゅつ)technology in cooperation : 協調(きょうちょう), 協力(きょうりょく)cooperation with the : 当該(とうがい)the international community; to thereby contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to ensuring a stable and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand efficient : 能率的(のうりつてき)efficient energy supply : 供給(きょうきゅう)supply in accordance with the : 当該(とうがい)the changes in the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand foreign economic and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand social environment : 環境(かんきょう)environments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the economy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry.
2 機構は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定するもののほか、気候変動に関する国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際連合枠組条約(じょうやく) : convention, treaty条約の京都議定書(ぎていしょ) : protocol議定書以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「京都議定書」という。)第六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の23に規定する(きていする) : provide規定する排出(はいしゅつ) : discharge, emission排出削減(さくげん) : reduction削減単位の取得(しゅとく) : acquisition取得に通ずる行動に参加する(さんかする) : join, participate, intervene参加すること、京都議定書(ぎていしょ) : protocol議定書第十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の29に規定する(きていする) : provide規定する認証(にんしょう) : certification認証された排出(はいしゅつ) : discharge, emission排出削減(さくげん) : reduction削減量の取得(しゅとく) : acquisition取得参加する(さんかする) : join, participate, intervene参加すること及び(および) : and及び京都議定書(ぎていしょ) : protocol議定書第十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する排出(はいしゅつ) : discharge, emission排出取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引参加する(さんかする) : join, participate, intervene参加すること等により、我が国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]のエネルギーの利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用及び(および) : and及び産業(さんぎょう) : industry産業活動(かつどう) : activity / 犯罪予防の活動活動に対する著しい(いちじるしい) : extreme著しい制約を回避(かいひ) : withdrawal[一般的な場合], recusal[裁判官等の回避の場合]回避しつつ京都議定書(ぎていしょ) : protocol議定書第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく約束を履行(りこう) : performance履行することに寄与する(きよする) : contribute寄与することを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする
(2) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in activities that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will lead to the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of emission : 排出(はいしゅつ)emission reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction units : 部隊(ぶたい)units as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the Kyoto Protocol to the : 当該(とうがい)the United Nations Framework Convention on Climate Change (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Kyoto Protocol"); shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of certified emission : 排出(はいしゅつ)emission reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reductions as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 9 of the : 当該(とうがい)the Kyoto Protocol; shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in emission : 排出(はいしゅつ)emissions trading as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17 of the : 当該(とうがい)the Kyoto Protocol; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall thereby aim : 目的物(もくてきぶつ)aim to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the commitment : 収容(しゅうよう)[刑事施設に収容する場合]commitment based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Kyoto Protocol, while avoid : 無効とする(むこうとする)avoiding any significant restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestrictions on Japan : 本邦(ほんぽう)Japan's energy use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industrial activities.
(事務所)
(Office)
第五条 機構は、主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を神奈川県(けん) : prefectureに置く。
Article 5 The principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office of NEDO shall be : とする(とする)shall be located in Kanagawa Prefecture.
(資本金)
(Stated Capital)
第六条 機構の資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金は、附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第九項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により政府(せいふ) : government政府及び(および) : and及び政府(せいふ) : government政府以外の者から出資(しゅっし) : contribution出資があったものとされた金額(きんがく) : amount / 金額金額合計額(ごうけいがく) : total amount合計額とする(とする) : shall beとする
Article 6 (1) The stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital of NEDO shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the total amount of capital : 資本の額(しほんのがく)amount of capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered to have been made by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions.
2 政府(せいふ) : government政府…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは予算(よさん) : budget予算で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額の範囲内において、機構に追加(ついか) : addition追加して出資(しゅっし) : contribution出資することができる(することができる) : mayすることができる
(2) The government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may, when it deems necessary, make capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to NEDO up to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget.
3 機構は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による政府(せいふ) : government政府出資(しゅっし) : contribution出資があったときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その出資(しゅっし) : contribution出資額により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金を増加するものとする(するものとする) : shallするものとする
(3) When any capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions have been made by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall increase its stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital by the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of said : 当該(とうがい) / said documentsaid capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions.
(出資証券)
(Capital Contribution Securities)
第七条 機構は、出資(しゅっし) : contribution出資に対し、出資証券(しゅっししょうけん) : investment securities出資証券発行する(はっこうする) : issue, publish発行する
Article 7 (1) NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities for capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received.
2 出資証券(しゅっししょうけん) : investment securities出資証券は、記名式(きめいしき) : registered[原則], open[記名投票の場合], special[記名式裏書の場合]記名式とする(とする) : shall beとする
(2) Capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities shall be : とする(とする)shall be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered.
3 前項に規定するもののほか、…は、…で定める(ぜんこうにきていするもののほか、…は、…でさだめる) : in addition to what is provided for in the preceding paragraph, … shall be prescribed by …前項に規定するもののほか、出資証券に関し必要な事項は、政令で定める
(3) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, necessary matters concerning capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(持分の払戻し等の禁止)
(Prohibition on Redemption, etc. of Equity Interests)
第八条 機構は、出資(しゅっし) : contribution出資者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その持分(もちぶん) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分払い戻す(はらいもどす) : refund払い戻すことができない。
Article 8 (1) NEDO may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised: no appeal may be entered against the dispositionmay not redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem equity interest : 持分(もちぶん)equity interests to contributors.
2 機構は、出資(しゅっし) : contribution出資者の持分(もちぶん) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分取得(しゅとく) : acquisition取得し、又は(または) : or又は質権(しちけん) : pledge質権目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的としてこれを受けることができない。
(2) NEDO may : することができる(することができる)may neither acquire : 取得する(しゅとくする)acquire the : 当該(とうがい)the equity interest : 持分(もちぶん)equity interests of its contributors nor receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive them as the : 当該(とうがい)the collateral : 担保物(たんぽぶつ), 担保(たんぽ)[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / collateral provided by persons other than the liquidating stock company for the benefit of the agreement claim creditorscollateral of a pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledge.
第二章 役員及び職員
Chapter II Officers and Employees
(役員)
(Officers)
第九条 機構に、役員(やくいん) : officer役員として、その(その) : his/her[人を指す場合]その長である理事長(りじちょう) : president理事長及び(および) : and及び監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事人(ひと) : personを置く。
Article 9 (1) NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have as its officer : 役員(やくいん)officers one chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson as its head and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors.
2 機構に、役員(やくいん) : officer役員として、副理事長(りじちょう) : president理事長人(ひと) : person及び(および) : and及び理事(りじ) : director理事人(ひと) : person以内を置くことができる。
(2) NEDO may : することができる(することができる)may have as its officer : 役員(やくいん)officers one president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand up to five executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive directors.
(副理事長及び理事の職務及び権限等)
(Duties and Authority, etc. of the President and Executive Directors)
第十条 理事長(りじちょう) : president理事長は、理事長(りじちょう) : president理事長の定めるところにより、機構を代表(ひょう) : tableし、理事長(りじちょう) : president理事長を補佐して機構の業務を掌理する。
Article 10 (1) The president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction of the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson, represent : 代理する(だいりする)represent NEDO and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions of NEDO, assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assisting the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson.
2 理事(りじ) : director理事は、理事長(りじちょう) : president理事長の定めるところにより、理事長(りじちょう) : president理事長(副理事長(りじちょう) : president理事長が置かれているときは、理事長(りじちょう) : president理事長及び(および) : and及び理事長(りじちょう) : president理事長)を補佐して機構の業務を掌理する。
(2) The executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive directors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction of the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson, administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions of NEDO, assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assisting the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson (when there is a president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president, assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assisting the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president).
3 通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の個別法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]で定める役員(やくいん) : officer役員は、副理事長(りじちょう) : president理事長とする(とする) : shall beとする。ただし、副理事長(りじちょう) : president理事長が置かれていない場合であって理事(りじ) : director理事が置かれているときは理事(りじ) : director理事、副理事長(りじちょう) : president理事長及び(および) : and及び理事(りじ) : director理事が置かれていないときは監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事とする(とする) : shall beとする
(3) An officer : 役員(やくいん)officer as set forth in the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts Governing Individual Incorporated Administrative Agencies, specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that when there is no president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president but there are executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive directors, such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer shall be : とする(とする)shall be an executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive director, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when there is no president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president nor executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive director, such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer shall be : とする(とする)shall be an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor.
4 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項ただし書(ただしがき) : provisoただし書の場合において、通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により理事長(りじちょう) : president理事長職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代理(だいり) : agency代理又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行う監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、その(その) : his/her[人を指す場合]その間、監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行ってはならない。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor who represent : 代理する(だいりする)represents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties as an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor at the : 当該(とうがい)the same time.
(役員の任期)
(Term of Office for Officers)
第十一条 理事長(りじちょう) : president理事長及び(および) : and及び理事長(りじちょう) : president理事長任期(にんき) : term of office任期は四年とし、理事(りじ) : director理事及び(および) : and及び監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事任期(にんき) : term of office任期は二年とする(とする) : shall beとする
Article 11 The term of office : 任期(にんき)term of office of the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president shall be : とする(とする)shall be four years and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of an executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive director and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor shall be : とする(とする)shall be two years.
(理事の欠格条項の特例)
(Special Exceptions to Disqualification as an Executive Director)
第十二条 通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定にかかわらず、教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育公務員(こうむいん) : public officer公務員政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものは、理事(りじ) : director理事となることができる。
Article 12 (1) Civil servants in the : 当該(とうがい)the field of education : 教育(きょういく)education as specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order may : することができる(することができる)may become executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive directors, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 22 of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules.
2 機構の理事(りじ) : director理事解任(かいにん) : dismissal解任に関する通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条」とあるのは、「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条及び(および) : and及び独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構法第十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項とする(とする) : shall beとする
(2) For the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 23, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules to the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive directors of NEDO, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization."
(秘密保持義務)
(Obligations of Confidentiality)
第十三条 機構の役員(やくいん) : officer役員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは職員又は(または) : or又はこれらの職にあった者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その職務上(しょくむじょう) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上知ることができた秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らし、又は(または) : or又は盗用(とうよう) : misappropriation盗用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 13 Persons who are or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who used : 使用済(しようずみ)used to be officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of NEDO shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misappropriate : 盗用する(とうようする)misappropriate any secret : 秘密(ひみつ)secret that : 当該(とうがい)that has come to their knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of their duties.
(役員及び職員の地位)
(Status of Officers and Employees)
第十四条 機構の役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員は、刑法(明治四十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十五号その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務] / 日本銀行の役員及び職員は、法令により公務に従事する職員とみなす。, public duty[具体的な公務] / 公務上の負傷又は疾病に起因する職員の死亡公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
Article 14 Officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of NEDO shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees engaging in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務] / The Bank of Japan's officers and employees shall be deemed to be those engaged in public service pursuant to laws and regulations.public service pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions.
第三章 業務等
Chapter III Business Functions, etc.
(業務の範囲)
(Scope of Functions)
第十五条 機構は、第四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を達成するため、次の業務を行う。
Article 15 (1) NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to achieve the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1):
一 次に掲げる技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術原子力(げんしりょく) : nuclear, nuclear power原子力に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを除く。)であって、民間の能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力活用する(かつようする) : utilize活用することによりその(その) : his/her[人を指す場合]その開発(かいはつ) : development開発効果(こうか) : effect効果的な実施を図ることができるものであり、かつ(かつ) : andかつその(その) : his/her[人を指す場合]その企業(きぎょう) : enterprise企業化の促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進を図ることが国民経済(こくみんけいざい) : national economy国民経済上特に必要なものの開発(かいはつ) : development開発を行うこと。
(i) Conducting the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following technology : 技術(ぎじゅつ)technology (excluding technology : 技術(ぎじゅつ)technology related to nuclear power : 原子力(げんしりょく)nuclear power), which can be develop : 開発する(かいはつする), 発展させる(はってんさせる)developed effective : 実効的な(じっこうてきな)effectively using skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills from the : 当該(とうがい)the private sector, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is necessary to be commercialized, particularly from the : 当該(とうがい)the perspective of the : 当該(とうがい)the national economy : 国民経済(こくみんけいざい)national economy:
イ 非化石エネルギー法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる石油代替エネルギーを発電に利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる非化石エネルギーを発生させる技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術又は(または) : or又はこれらの技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る電気を利用する(りようする) : utilize利用するための技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術
(a) The technology : 技術(ぎじゅつ)technology to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize the : 当該(とうがい)the alternative : 択一的(たくいつてき)alternative energies listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Non-Fossil Energy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for power : 権限(けんげん) / The Supreme Court shall have powers specially provided for by other laws in addition to those provided for in this Act.power generation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to generate non-fossil energies listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor technology : 技術(ぎじゅつ)technology to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize electricity pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such technology : 技術(ぎじゅつ)technology;
ロ 非化石エネルギーを製造(せいぞう) : manufacture製造し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは発生させ、又は(または) : or又は利用する(りようする) : utilize利用するための技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術(イに掲げるものを除く。)
(b) Technology required for producing, generating, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor utilizing non-fossil energy (excluding technology : 技術(ぎじゅつ)technology listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (a));
ハ 可燃性天然ガス及び(および) : and及び石炭を利用する(りようする) : utilize利用するための技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術(可燃性天然ガス及び(および) : and及び石炭を発電に利用する(りようする) : utilize利用するに当たりこれらから発生する電気の量を著しく増加させるための技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術その(その) : his/her[人を指す場合]その他の可燃性天然ガス及び(および) : and及び石炭の利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用の高度化のためのものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(c) Technology required for utilizing combustible natural gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coal (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to technology : 技術(ぎじゅつ)technology required for significantly increasing the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of electricity generated through the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of combustible natural gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other technology : 技術(ぎじゅつ)technology required for enhancing the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of combustible natural gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coal); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ニ エネルギー使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用合理化(ごうりか) : rationalization合理化のための技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術
(d) Technology required for the : 当該(とうがい)the rational use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of energy.
二 民間の能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力活用する(かつようする) : utilize活用することによりその(その) : his/her[人を指す場合]その効果(こうか) : effect効果的な実施を図ることができる鉱工業の技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術原子力(げんしりょく) : nuclear, nuclear power原子力に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを除く。以下この条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「鉱工業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術」という。)に関する研究開発(けんきゅうかいはつ) : research and development研究開発を行うこと(前号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものを除く。)。
(ii) Conducting R&D concerning technology : 技術(ぎじゅつ)technology in mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry (excluding technology : 技術(ぎじゅつ)technology related to nuclear power : 原子力(げんしりょく)nuclear power; hereinafter referred to as "mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industrial technology : 技術(ぎじゅつ)technology" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) that : 当該(とうがい)that can be carried out effective : 実効的な(じっこうてきな)effectively using skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills from the : 当該(とうがい)the private sector (excluding the : 当該(とうがい)the duties listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item);
三 鉱工業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関する研究開発(けんきゅうかいはつ) : research and development研究開発を助成すること。
(iii) Providing assistance : 共助(きょうじょ), 補助(ほじょ), 援助(えんじょ), 援護(えんご) / employment promotion, housing procurement, and the use of systems for social assistanceassistance for R&D concerning mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industrial technology : 技術(ぎじゅつ)technology;
四 第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術有効(ゆうこう) : valid有効性の海外における実証(その(その) : his/her[人を指す場合]その技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術普及(ふきゅう) : dissemination普及を図ることが我が国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]への非化石エネルギー、可燃性天然ガス及び(および) : and及び石炭の安定的な供給(きょうきゅう) : supply供給の確保のために特に必要である地域(ちいき) : area, region地域において行われる当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術の実証に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を行うこと。
(iv) Conducting demonstrations in foreign countries of the : 当該(とうがい)the effectiveness : 実効(じっこう), 実効性(じっこうせい)effectiveness of the : 当該(とうがい)the technology : 技術(ぎじゅつ)technology listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to demonstrations of the : 当該(とうがい)the technology : 技術(ぎじゅつ)technology conduct : 行為(こうい)conducted in region : 地域(ちいき)regions where the : 当該(とうがい)the dissemination : 普及(ふきゅう)dissemination of such : 当該(とうがい)such technology : 技術(ぎじゅつ)technology is particularly necessary for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of ensuring a stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of non-fossil energy, combustible natural gas, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coal);
五 第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及びニに掲げる技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術であって、その(その) : his/her[人を指す場合]その普及(ふきゅう) : dissemination普及を図ることが特に必要なものの導入に要する資金(しきん) : fund資金充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるための補助金(ほじょきん) : subsidy補助金交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うこと。
(v) Granting subsidies to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated for the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds required for the : 当該(とうがい)the introduction of technology : 技術(ぎじゅつ)technology listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (c) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (d) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), the : 当該(とうがい)the dissemination : 普及(ふきゅう)dissemination of which is particularly necessary;
六 次に掲げる情報(じょうほう) : information情報収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び提供並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに指導(しどう) : guidance, instruction指導に関する業務を行うこと。
(vi) Performing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions concerning the : 当該(とうがい)the collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provision of information : 情報の提供(じょうほうのていきょう)provision of information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions concerning guidance : 指導(しどう)guidance:
イ 可燃性天然ガス及び(および) : and及び石炭の利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用の高度化に関する情報(じょうほう) : information情報収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び提供並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに掲げる技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関する指導(しどう) : guidance, instruction指導(次号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに掲げるものを除く。)
(a) Collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provision of information : 情報の提供(じょうほうのていきょう)provision of information concerning the : 当該(とうがい)the enhancement of the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of combustible natural gas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coal, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand guidance : 指導(しどう)guidance concerning the : 当該(とうがい)the technology : 技術(ぎじゅつ)technology listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) (excluding guidance : 指導(しどう)guidance listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (b) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ エネルギー使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用合理化(ごうりか) : rationalization合理化に関する情報(じょうほう) : information情報収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び提供並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ニに掲げる技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関する指導(しどう) : guidance, instruction指導
(b) Collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provision of information : 情報の提供(じょうほうのていきょう)provision of information concerning the : 当該(とうがい)the rational use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of energy, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand guidance : 指導(しどう)guidance concerning the : 当該(とうがい)the technology : 技術(ぎじゅつ)technology listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (d) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i);
七 次に掲げる石炭に関する業務を行うこと。
(vii) Performing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions concerning coal:
イ 海外における石炭の探鉱又は(または) : or又は海外における石炭資源(しげん) : resource資源開発(かいはつ) : development開発に必要な調査に要する資金(しきん) : fund資金充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるための補助金(ほじょきん) : subsidy補助金交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付
(a) Granting subsidies to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated for the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds required for the : 当該(とうがい)the survey : 測量(そくりょう), 監視する(かんしする)surveys necessary for coal exploration in foreign countries or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of coal resource : 資源(しげん)resources in foreign countries; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ 海外における石炭の探鉱に必要な地質構造(こうぞう) : structure構造の調査その(その) : his/her[人を指す場合]その他の石炭の安定的な供給(きょうきゅう) : supply供給の確保に資する(しする) : contribute資する情報(じょうほう) : information情報収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び提供並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに石炭の生産(せいさん) : production生産に必要な技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関する指導(しどう) : guidance, instruction指導
(b) Collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provision of information : 情報の提供(じょうほうのていきょう)provision of information concerning the : 当該(とうがい)the geological survey : 測量(そくりょう), 監視する(かんしする)surveys necessary for coal exploration in foreign countries and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of other : 別段の(べつだんの)other information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to ensuring a stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of coal, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand guidance : 指導(しどう)guidance concerning the : 当該(とうがい)the technology : 技術(ぎじゅつ)technology necessary for coal production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production.
八 鉱工業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術者の養成及び(および) : and及び資質の向上(こうじょう) : improvement, promotion向上を図るための研修(けんしゅう) : training研修を行うこと。
(viii) Providing training : 研修(けんしゅう)training for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of fostering engineers in the : 当該(とうがい)the field of mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industrial technology : 技術(ぎじゅつ)technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand enhancing their qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualifications;
九 産業技術力強化法(平成十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十四号)第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術経営(けいえい) : management / 経営の基本方針, operation / 経営の責任者の氏名経営力の強化に関する助言(じょげん) : advice助言を行うこと。
(ix) Providing advice : 助言(じょげん)advice concerning the : 当該(とうがい)the enhancement of technology : 技術(ぎじゅつ)technology management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management capabilities prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Industrial Technology Enhancement Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 44 of 2000);
十 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に附帯する業務を行うこと。
(x) Performing function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions incidental : 附帯の(ふたいの)incidental to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items;
十一 非化石エネルギー法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務を行うこと。
(xi) Performing the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11 of the : 当該(とうがい)the Non-Fossil Energy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
十二 基盤技術研究円滑化法(昭和六十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第六十五号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「基盤法」という。)第十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務を行うこと。
(xii) Performing the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11 of the : 当該(とうがい)the Act on Facilitating Research and Development in Basic Technology (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 65 of 1985; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act");
十三 福祉用具の研究開発及び普及の促進に関する法律(平成五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十八号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「福祉用具法」という。)第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務を行うこと。
(xiii) Performing the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of Research, Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Dissemination of Assistive Products (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 38 of 1993; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Assistive Products Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act");
十四 新エネルギー利用等の促進に関する特別措置法(平成九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十七号)第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務を行うこと。
(xiv) Performing the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the Act on Special Measures : 特別措置法(とくべつそちほう) / Act on Special Measures concerning Taxation, 特例に関する法律(とくれいにかんするほうりつ)Act on Special Measures for the : 当該(とうがい)the Promotion of New Energy Use, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 37 of 1997).
2 機構は、第四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を達成するため、次の業務を行う。
(2) NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of achieving the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2):
一 京都議定書(ぎていしょ) : protocol議定書第六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の23に規定する(きていする) : provide規定する排出(はいしゅつ) : discharge, emission排出削減(さくげん) : reduction削減単位の取得(しゅとく) : acquisition取得に通ずる行動に参加する(さんかする) : join, participate, intervene参加すること、京都議定書(ぎていしょ) : protocol議定書第十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の29に規定する(きていする) : provide規定する認証(にんしょう) : certification認証された排出(はいしゅつ) : discharge, emission排出削減(さくげん) : reduction削減量の取得(しゅとく) : acquisition取得参加する(さんかする) : join, participate, intervene参加すること及び(および) : and及び京都議定書(ぎていしょ) : protocol議定書第十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する排出(はいしゅつ) : discharge, emission排出取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引参加する(さんかする) : join, participate, intervene参加すること。
(i) Participating in activities that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will lead to the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of emission : 排出(はいしゅつ)emission reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction units : 部隊(ぶたい)units as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3 of the : 当該(とうがい)the Kyoto Protocol, participating in the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of certified emission : 排出(はいしゅつ)emission reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reductions as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 9 of the : 当該(とうがい)the Kyoto Protocol, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand participating in emission : 排出(はいしゅつ)emissions trading as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17 of the : 当該(とうがい)the Kyoto Protocol;
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務の実施に必要な場合において、地球温暖化(地球温暖化対策の推進に関する法律(平成十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十七号)第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する地球温暖化をいう。)の防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止寄与する(きよする) : contribute寄与する事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者に対して、非化石エネルギー、可燃性天然ガス及び(および) : and及び石炭に関する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにエネルギー使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用合理化(ごうりか) : rationalization合理化のための技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに鉱工業の技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関する指導(しどう) : guidance, instruction指導を行うこと。
(ii) Where it is necessary for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, providing guidance : 指導(しどう)guidance concerning technology : 技術(ぎじゅつ)technology for non-fossil energy, combustible natural gas, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coal; technology : 技術(ぎじゅつ)technology required for the : 当該(とうがい)the rational use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of energy; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industrial technology : 技術(ぎじゅつ)technology to person : 人(ひと)persons who conduct : 行為(こうい)conduct business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities that : 当該(とうがい)that contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of global warming (meaning global warming as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Promotion of Global Warming Countermeasures (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 117 of 1998)); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に附帯する業務を行うこと。
(iii) Performing function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions incidental : 附帯の(ふたいの)incidental to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(業務の委託等)
(Entrustment, etc. of Functions)
第十六条 機構は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて、金融機関(きんゆうきかん) : financial institution金融機関その(その) : his/her[人を指す場合]その政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める法人(ほうじん) : juridical person法人に対し、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務の一部を委託(いたく) : entrustment, consignment委託することができる(することができる) : mayすることができる
Article 16 (1) NEDO may : することができる(することができる)may entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust a part of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article to a financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other juridical person : 法人(ほうじん)juridical person specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 金融機関(きんゆうきかん) : financial institution金融機関は、他の法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定にかかわらず、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る業務の委託(いたく) : entrustment, consignment委託を受け、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を行うことができる。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of other : 別段の(べつだんの)other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts, a financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution may : することができる(することができる)may accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment of authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions as set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform said : 当該(とうがい) / said documentsaid function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により業務の委託(いたく) : entrustment, consignment委託を受けた金融機関(きんゆうきかん) : financial institution金融機関又は(または) : or又は政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める法人(ほうじん) : juridical person法人以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「受託金融機関等」という。)の役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員であって当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該委託(いたく) : entrustment, consignment委託を受けた業務に従事するものは、刑法その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務] / 日本銀行の役員及び職員は、法令により公務に従事する職員とみなす。, public duty[具体的な公務] / 公務上の負傷又は疾病に起因する職員の死亡公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(3) Officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of a financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other juridical person : 法人(ほうじん)juridical person specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that has accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted the : 当該(とうがい)the entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment of function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as an "entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor juridical person : 法人(ほうじん)juridical person") who engage in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees engaging in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務] / The Bank of Japan's officers and employees shall be deemed to be those engaged in public service pursuant to laws and regulations.public service pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations, with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前条第一項第十四号に掲げる業務の健全かつ適切な運営を確保するため必要があると認めるときは、受託金融機関(きんゆうきかん) : financial institution金融機関等に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その委託(いたく) : entrustment, consignment委託を受けた業務に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせ、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、受託金融機関(きんゆうきかん) : financial institution金融機関等の事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所に立ち入り、業務の状況若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは帳簿(ちょうぼ) : books帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させることができる。
(4) When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry deems necessary for ensuring the : 当該(とうがい)the sound and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, he/she may : することができる(することができる)may have the : 当該(とうがい)the entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor juridical person : 法人(ほうじん)juridical person make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on its entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have his/her : その(その)[人を指す場合]his/her officials enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor places of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor juridical person : 法人(ほうじん)juridical person to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect its operating condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its books : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles.
5 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により職員が立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査をする場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ) : identification card身分を示す証明書を携帯し、関係人(かんけいにん) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人にこれを提示(ていじ) : presentation, production, showing, making available提示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(5) When the : 当該(とうがい)the officials conduct : 行為(こうい)conduct an on-site inspection : 現地調査(げんちちょうさ), 立入検査(たちいりけんさ)on-site inspection pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present it to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant parties.
6 第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限…は、…と解釈してはならない(…は、…とかいしゃくしてはならない) : shall not be construed as …は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない
(6) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority for on-site inspection : 現地調査(げんちちょうさ), 立入検査(たちいりけんさ)on-site inspections under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as having been grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted for criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
(区分経理)
(Separate Accounting)
第十七条 機構は、次に掲げる業務ごとに経理(けいり) : accounting経理を区分し、それぞれ勘定(かんじょう) : account勘定を設けて整理しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 17 NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall separate : 分離する(ぶんりする)separate the : 当該(とうがい)the accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting for each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for each of them for order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orderly disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition:
一 第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及びニ、第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ニに掲げる技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロ、第七号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第十二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までを除く。)に掲げる業務のうち、特別会計に関する法律(平成十九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十三号)第八十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する電源利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用対策(たいさく) : countermeasure対策に関する業務
(i) Out of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (excluding (b) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (d) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to technology : 技術(ぎじゅつ)technology listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (d) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)), (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand from item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xii) to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv)), the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions concerning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for electric power : 権限(けんげん) / The Supreme Court shall have powers specially provided for by other laws in addition to those provided for in this Act.power use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 85, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act on Special Accounts (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 23 of 2007);
二 第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第十二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第十三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務のうち、特別会計に関する法律第八十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する燃料(ねんりょう) : fuel燃料安定供給(きょうきゅう) : supply供給対策(たいさく) : countermeasure対策及び(および) : and及び条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定するエネルギー需給構造(こうぞう) : structure構造高度化対策(たいさく) : countermeasure対策に関する業務
(ii) Out of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions concerning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for a stable fuel : 燃料(ねんりょう)fuel supply : 供給(きょうきゅう)supply as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 85, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on Special Accounts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the enhancement of the : 当該(とうがい)the energy supply : 供給(きょうきゅう)supply-demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article;
三 第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務
(iii) The function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xii); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 前三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務以外の業務
(iv) Functions other : 別段の(べつだんの)other than those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(Application Mutatis Mutandis of the Act on Rationalization of Budgetary Spending on Subsidies, etc.)The name of this Act translated is elsewhere as the "Act on Regulation of Execution of Budget Pertaining to Subsidies, etc"
第十八条 補助金等に係る予算の執行の適正化に関する法律(昭和三十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百七十九号)の規定(きてい) : provision規定罰則(ばっそく) : penal provision罰則を含む。)は、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第七号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ、第十一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](非化石エネルギー法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)及び(および) : and及び第十三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]福祉(ふくし) : welfare福祉用具法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の規定(きてい) : provision規定により機構が交付する(こうふする) : deliver, issue交付する補助金(ほじょきん) : subsidy補助金について準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、補助金等に係る予算の執行の適正化に関する法律(第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除く。)中「各省各庁」とあるのは「独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人新エネルギー・産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合開発(かいはつ) : development開発機構」と、「各省各庁の長」とあるのは「独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人新エネルギー・産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合開発(かいはつ) : development開発機構の理事長(りじちょう) : president理事長」と、同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第三十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2中「国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]」とあるのは「独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人新エネルギー・産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合開発(かいはつ) : development開発機構」と、同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2中「国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]会計年度(かいけいねんど) : fiscal year会計年度」とあるのは「独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人新エネルギー・産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合開発(かいはつ) : development開発機構の事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 18 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Rationalization of Budgetary Spending on Subsidies, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 179 of 1955) (including penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to subsidies grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted by NEDO pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v), (a) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Non-Fossil Energy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiii) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Assistive Products Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "ministries and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand agencies" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the heads of ministries and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand agencies" in the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Rationalization of Budgetary Spending on Subsidies, etc. (excluding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7)) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the chairperson : 議長(ぎちょう), 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長]chairperson of the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency," respectively; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the State : 国(くに)[原則]the State" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33 of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year of the State : 国(くに)[原則]the State" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 14 of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year of the : 当該(とうがい)the New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency."
(利益及び損失の処理の特例等)
(Special Provisions, etc. for Disposition of Profits and Losses)
第十九条 機構は、第十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るそれぞれの勘定(かんじょう) : account勘定において、通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「中期目標の期間」という。)の最後の事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第四十四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による整理を行った後、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による積立金(つみたてきん) : reserve fund積立金があるときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額のうち経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた金額(きんがく) : amount / 金額金額を、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間の次の中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた中期計画(けいかく) : plan, program計画(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項後段(こうだん) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段規定(きてい) : provision規定による変更の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その変更後のもの)の定めるところにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該次の中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間における第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務の財源に充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てることができる。
Article 19 (1) When NEDO has settle : 解決する(かいけつする)settled each account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 44 of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules for the : 当該(とうがい)the final business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for the : 当該(とうがい)the mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term target : 目標(もくひょう)target prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "period : 期間(きかん)period for the : 当該(とうがい)the mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term target : 目標(もくひょう)target"), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there remain reserve fund : 積立金(つみたてきん), 予備費(よびひ), 準備金(じゅんびきん)reserve funds as under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, NEDO may : することができる(することができる)may appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate the : 当該(とうがい)the portion of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of reserve fund : 積立金(つみたてきん), 予備費(よびひ), 準備金(じゅんびきん)reserve funds that : 当該(とうがい)that has been approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry for the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 during the : 当該(とうがい)the next period : 期間(きかん)period for mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term target : 目標(もくひょう)target follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for the : 当該(とうがい)the mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term target : 目標(もくひょう)target in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion, in accordance with the : 当該(とうがい)the mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules for the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid next period : 期間(きかん)period for mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term target : 目標(もくひょう)target (when having obtain : 領得する(りょうとくする)obtained approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval for a change pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in accordance with the : 当該(とうがい)the mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan after the : 当該(とうがい)the change).
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認をしようとする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ、経済産業(さんぎょう) : industry産業省の独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : incorporated administrative agency独立行政法人評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会意見(いけん) : opinion意見を聴くとともに、財務(ざいむ) : finance財務大臣に協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When intending to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry's Evaluation Committee for Incorporated Administrative Agencies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Finance in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
3 機構は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する積立金(つみたてきん) : reserve fund積立金の額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額から同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた金額(きんがく) : amount / 金額金額控除(こうじょ) : deduction控除してなお残余(ざんよ) : reserve, surplus残余があるときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その残余(ざんよ) : reserve, surplus残余の額を国庫(こっこ) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫納付(のうふ) : payment納付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When there remains : 遺跡(いせき)remains any surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus after deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) from the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the reserve fund : 積立金(つみたてきん), 予備費(よびひ), 準備金(じゅんびきん)reserve funds prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the remaining surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus to the : 当該(とうがい)the national treasury : 国庫(こっこ)[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / shall give an account to the Diet and nation about the situation of national treasury and others concerning financenational treasury.
4 第十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る勘定(かんじょう) : account勘定以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「第三号勘定」という。)における通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第四十四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項ただし書(ただしがき) : provisoただし書中「第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の使途に充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てる場合」とあるのは、「政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより計算(けいさん) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算した額を国庫(こっこ) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫納付する(のうふする) : pay納付する場合又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の使途に充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てる場合」とする(とする) : shall beとする
(4) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules to the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)"), the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where such : 当該(とうがい)such remaining surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus is to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where NEDO is to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order to the : 当該(とうがい)the national treasury : 国庫(こっこ)[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / shall give an account to the Diet and nation about the situation of national treasury and others concerning financenational treasury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where such : 当該(とうがい)such remaining surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus is to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph."
5 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第三号勘定について準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、第一項中「通則法第四十四条第一項」とあるのは、「第四項の規定により読み替えられた通則法第四十四条第一項」と読み替えるものとする
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules as deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4)."
6 前各項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に定めるもののほか、納付金(のうふきん) : payment納付金納付(のうふ) : payment納付手続(てつづき) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続その(その) : his/her[人を指す場合]その積立金(つみたてきん) : reserve fund積立金処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
(6) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraphs, the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for making payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of reserve fund : 積立金(つみたてきん), 予備費(よびひ), 準備金(じゅんびきん)reserve funds shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(国の債務負担)
(State-Incurred Debt)
第十九条の二 国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]が第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務について債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務負担する(ふたんする) : be subjected to, bear, incur負担する場合には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務負担する(ふたんする) : be subjected to, bear, incur負担する行為(こうい) : act, conduct行為により支出(ししゅつ) : expenditure支出すべき年限は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該会計年度(かいけいねんど) : fiscal year会計年度以降八箇年度以内とする(とする) : shall beとする
Article 19-2 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the State : 国(くに)[原則]the State incur : 負担する(ふたんする)incurs a debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debt regarding the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debt shall be : とする(とする)shall be paid off within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin eight years from the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year.
第四章 雑則
Chapter IV Miscellaneous Provisions
(主務大臣等)
(Competent Minister, etc.)
第二十条 機構に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法における主務大臣(しゅむだいじん) : competent minister主務大臣主務省(しゅむしょう) : competent ministry主務省及び(および) : and及び主務省(しゅむしょう) : competent ministry主務省令(れい) : Cabinet Orderは、それぞれ経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、経済産業(さんぎょう) : industry産業及び(および) : and及び経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令とする(とする) : shall beとする
Article 20 (1) As it pertains to NEDO, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister, competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ordinances of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry in the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances of the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, respectively.
2 第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、機構に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法における主務大臣(しゅむだいじん) : competent minister主務大臣及び(および) : and及び主務省(しゅむしょう) : competent ministry主務省令(れい) : Cabinet Orderは、それぞれ経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣及び(および) : and及び環境(かんきょう) : environment環境大臣並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令環境(かんきょう) : environment環境省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令とする(とする) : shall beとする
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the matters concerning the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), as it pertains to NEDO, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ordinances of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry in the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances of the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances of the : 当該(とうがい)the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, respectively.
(機構の解散時における残余財産の分配)
(Distribution of Residual Assets at the Time of Dissolution of NEDO)
第二十一条 機構は、解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済してなお残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産があるときは、これを各出資(しゅっし) : contribution出資者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その出資(しゅっし) : contribution出資額を限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度として分配(ぶんぱい) : distribution分配するものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 21 When NEDO has dissolve : 解散する(かいさんする)dissolved and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has any residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets after repaying all debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall distribute : 分配する(ぶんぱいする)distribute such : 当該(とうがい)such residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets to each contributor, up to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of each contributor's capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution.
国家公務員宿舎法の適用除外)
(Exemption from Application of the National Public Officers' Housing Act)
第二十二条 国家公務員宿舎法(昭和二十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十七号)の規定(きてい) : provision規定は、機構の役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員には、適用(てきよう) : application適用しない。
Article 22 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the National Public Officers' Housing Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 117 of 1949) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of NEDO.
第二十三条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 23 Deleted.
(他の法令の準用)
(Application Mutatis Mutandis of Other Laws and Regulations)
第二十四条 不動産登記法(平成十六年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十三号その(その) : his/her[人を指す場合]その政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める法令(ほうれい) : laws and regulations法令については、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、機構を国の行政機関(くにのぎょうせいきかん) : national government administrative organ国の行政機関とみなして、これらの法令(ほうれい) : laws and regulations法令準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
Article 24 The Real Estate Registration Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 123 of 2004) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to NEDO by deeming it to be an administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organ of the State : 国(くに)[原則]the State as specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
第五章 罰則
Chapter V Penal Provisions
第二十五条 第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2…の規定に違反して…した者(…のきていにいはんして…したもの) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して秘密を漏らし、又は盗用した者は、一年以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役又は(または) : or又は三十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 25 Any person : 人(ひと)person who has divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulged or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misappropriate : 盗用する(とうようする)misappropriated any secret : 秘密(ひみつ)secret in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13 shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen.
第二十六条 第十六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をせず、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をし、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を拒み、妨げ、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは忌避(きひ) : challenge忌避した場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした受託金融機関(きんゆうきかん) : financial institution金融機関等の役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は職員は、二十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 26 Any officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of an entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who has failed to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has given a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused, interfere : 妨害する(ぼうがいする)interfered with, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor evaded inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 200,000 yen.
第二十七条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした機構の役員(やくいん) : officer役員は、二十万円以下の過料(かりょう) : non-penal fine過料に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 27 In case : 事件(じけん)cases fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, any officer : 役員(やくいん)officer of NEDO who has committed any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violations shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of not more than 200,000 yen:
一 第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務以外の業務を行ったとき。
(i) Performance of function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions other : 別段の(べつだんの)other than those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15;
二 第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けなければならない場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けなかったとき。
(ii) Failure to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry where such : 当該(とうがい)such approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval is required pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
附 則 〔抄〕
Supplementary Provisions [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この法律は、…から施行する(このほうりつは、…からしこうする) : this Act shall come into effect as of …この法律は、公布の日から施行する。ただし、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第十九条まで、第二十六条及び第二十七条並びに附則第六条から第三十四条までの規定は、平成十五年十月一日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 through Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 27 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6 through Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 34 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of October 1, 2003.
(廃止)
(Repeal)
第一条の二 第四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二及び(および) : and及び第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、平成二十八年三月三十一日までに廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止するものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 1-2 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19-2, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall be : とする(とする)shall be repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repealed by March 31, 2016.
(新エネルギー・産業技術総合開発機構の解散等)
(Dissolution, etc. of the New Energy and Industrial Technology Development Organization)
第二条 新エネルギー・産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合開発(かいはつ) : development開発機構(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧機構」という。)は、機構の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時において解散する(かいさんする) : disperse, dissolve解散するものとし、その(その) : his/her[人を指す場合]その一切の権利(けんり) : right権利及び(および) : and及び義務(ぎむ) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務は、次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項規定(きてい) : provision規定により国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する資産(しさん) : asset資産を除き、その(その) : his/her[人を指す場合]その時において機構が承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
Article 2 (1) The New Energy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industrial Technology Development Organization (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "former Organization") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dissolve : 解散する(かいさんする)dissolve as of the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of NEDO, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to all the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the former Organization as of the : 当該(とうがい)the time of its establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for those assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets to which the State : 国(くに)[原則]the State succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph.
2 機構の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の際現に旧機構が有する権利(けんり) : right権利のうち、機構がその(その) : his/her[人を指す場合]その業務を確実に実施するために必要な資産(しさん) : asset資産以外の資産(しさん) : asset資産は、機構の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時において国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
(2) Among the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights held by the : 当該(とうがい)the former Organization as of the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of NEDO, assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets other : 別段の(べつだんの)other than those necessary for NEDO to ensure performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of its function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions shall be : とする(とする)shall be succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by the State : 国(くに)[原則]the State as of the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of NEDO.
3 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する資産(しさん) : asset資産の範囲その(その) : his/her[人を指す場合]その当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該資産(しさん) : asset資産承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
(3) The scope of the : 当該(とうがい)the assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets that : 当該(とうがい)that the State : 国(くに)[原則]the State succeed : 承継する(しょうけいする)succeeds to pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession to said : 当該(とうがい) / said documentsaid assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets by the State : 国(くに)[原則]the State shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
4 旧機構の平成十五年四月一日に始まる事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度は、旧機構の解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散の日の前日に終わるものとする(とする) : shall beとする
(4) The former Organization's business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year beginning : 開始(かいし) / prior to beginning of said fiscal yearbeginning April 1, 2003, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend on the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the former Organization.
5 旧機構の平成十五年四月一日に始まる事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る決算(けっさん) : settlement, settlement of account決算並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに財産目録(ざいさんもくろく) : inventory of assets財産目録貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう) : balance sheet貸借対照表及び(および) : and及び損益計算書(そんえきけいさんしょ) : profit and loss statement損益計算書については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による。ただし、附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による改正前の石油代替エネルギー法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧石油代替エネルギー法」という。)第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、適用(てきよう) : application適用しない。
(5) With regard to the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the settlement of account : 決算(けっさん)settlement of accounts, the : 当該(とうがい)the inventory of assets : 財産目録(ざいさんもくろく)inventory of assets, the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement for the : 当該(とうがい)the former Organization's business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year beginning : 開始(かいし) / prior to beginning of said fiscal yearbeginning April 1, 2003, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of the : 当該(とうがい)the Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Introduction of Alternative Energy prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Old Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of the : 当該(とうがい)the Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Introduction of Alternative Energy") shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
6 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により機構が旧機構の権利(けんり) : right権利及び(および) : and及び義務(ぎむ) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継したときは、次に掲げる金額(きんがく) : amount / 金額金額合計額(ごうけいがく) : total amount合計額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額は、機構の設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際し政府(せいふ) : government政府から機構に対して出資(しゅっし) : contribution出資されたものとする(とする) : shall beとする
(6) When NEDO has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the former Organization pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the total of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to NEDO by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government as of the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of NEDO:
一 機構が承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する資産(しさん) : asset資産(次のイからハまでに掲げる勘定(かんじょう) : account勘定に属するものを除く。)の価額(かがく) : market value, value価額政府(せいふ) : government政府以外の者から旧機構に対して出資(しゅっし) : contribution出資された金額(きんがく) : amount / 金額金額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額を除く。)から負債(次のイからハまでに掲げる勘定(かんじょう) : account勘定に属するものを除く。)の金額(きんがく) : amount / 金額金額を差し引いた額
(i) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by subtract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of liabilities (excluding those include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (a) through (c) below) from the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets to be succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by NEDO (excluding those include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (a) through (c) below) (such : 当該(とうがい)such value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to that : 当該(とうがい)that contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the former Organization by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government):
イ 附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止前の産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術に関する研究開発(けんきゅうかいはつ) : research and development研究開発体制(たいせい) : system体制の整備等に関する法律(にかんするほうりつ) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(昭和六十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十三号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧研究開発体制整備法」という。)第六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の特別の勘定(かんじょう) : account勘定
(a) The special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Development of an R&D System for Industrial Technology prior to its repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repeal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 14 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 33 of 1988; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Old Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on R&D System Development") that : 当該(とうがい)that pertains to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
ロ 附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による改正前の基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧基盤法」という。)第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する基盤技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術研究促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進勘定(かんじょう) : account勘定
(b) The account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of basic technology : 技術(ぎじゅつ)technology research prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act prior to its revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 22 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Old Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act"); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ 基盤技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術研究円滑化法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の一部を改正する法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(平成十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第六十号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「基盤法改正法」という。)附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において読み替えて準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧鉱工業承継勘定」という。)
(c) The account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for the : 当該(とうがい)the Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Facilitating Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development in Basic Technology (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 60 of 2001; hereinafter referred to as the "Revision of the : 当該(とうがい)the Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") as applied mutatis mutandis by replacing certain term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revision of the : 当該(とうがい)the Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded former account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry").
二 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による旧機構の解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散の時(以下この条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散時」という。)までに、政府(せいふ) : government政府から旧機構に対して旧研究開発(けんきゅうかいはつ) : research and development研究開発体制(たいせい) : system体制整備法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び旧基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に必要な資金(しきん) : fund資金充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるべきものとして出資(しゅっし) : contribution出資された額
(ii) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the former Organization by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government up to the : 当該(とうがい)the time of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the former Organization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "time of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) as the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated as fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds necessary for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the Old Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on R&D System Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11 of the : 当該(とうがい)the Old Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により政府(せいふ) : government政府から旧機構に対して出資(しゅっし) : contribution出資されたものとされた額(基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において読み替えて準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金を増加し又は(または) : or又は減少(げんしょう) : reduction減少した場合にあっては、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により出資(しゅっし) : contribution出資されたものとされた額を含み、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により出資(しゅっし) : contribution出資がなかったものとされた額を除く。)
(iii) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the former Organization by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital has been increased or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor decreased pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis by replacing certain term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed not to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article).
7 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]資産(しさん) : asset資産価額(かがく) : market value, value価額は、機構成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日現在(げんざい) : present現在における時価を基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準として評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価した価額(かがく) : market value, value価額とする(とする) : shall beとする
(7) The value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be as evaluated by the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the evaluation : 評定(ひょうてい)evaluation committee : 委員会(いいんかい) / audit committee: nomination committee: compensation committee, 協議会(きょうぎかい)committee on the : 当該(とうがい)the basis of prevailing price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)prices as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of NEDO.
8 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員その(その) : his/her[人を指す場合]その評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
(8) The member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the evaluation : 評定(ひょうてい)evaluation committee : 委員会(いいんかい) / audit committee: nomination committee: compensation committee, 協議会(きょうぎかい)committee set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters concerning evaluation : 評定(ひょうてい)evaluation shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
9 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により機構が旧機構の権利(けんり) : right権利及び(および) : and及び義務(ぎむ) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継したときは、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる金額(きんがく) : amount / 金額金額は、それぞれ、機構の設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際し当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]政府(せいふ) : government政府以外の者から機構に対して当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に必要な資金(しきん) : fund資金充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるべきものとして出資(しゅっし) : contribution出資されたものとする(とする) : shall beとする
(9) When NEDO has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the former Organization pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to NEDO by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government as set forth in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item as of the : 当該(とうがい)the time of NEDO's establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment, as amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts that : 当該(とうがい)that were to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated as the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds necessary for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
一 解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散時までに政府(せいふ) : government政府以外の者から旧機構に対して出資(しゅっし) : contribution出資された金額(きんがく) : amount / 金額金額の二分の一に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額 第十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務
(i) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to 50% of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the former Organization by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government up to the : 当該(とうがい)the time of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution: The function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i);
二 解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散時までに政府(せいふ) : government政府以外の者から旧機構に対して出資(しゅっし) : contribution出資された金額(きんがく) : amount / 金額金額から前号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる金額(きんがく) : amount / 金額金額を差し引いた金額(きんがく) : amount / 金額金額 第十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務
(ii) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by subtract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item from the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the former Organization by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government up to the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution: The function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii);
三 基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により政府(せいふ) : government政府以外の者から旧機構に対して出資(しゅっし) : contribution出資されたものとされた額(基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において読み替えて準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金を増加した場合にあっては同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により出資(しゅっし) : contribution出資されたものとされた額を含み、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定又は(または) : or又は次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金減少(げんしょう) : reduction減少した場合にあっては基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において読み替えて準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により出資(しゅっし) : contribution出資がなかったものとされた額又は(または) : or又は次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により払戻し(はらいもどし) : refund払戻しをした持分(もちぶん) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る出資(しゅっし) : contribution出資額を除く。) 附則(ふそく) : supplementary provisions附則第九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までに規定する(きていする) : provide規定する業務
(iii) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the former Organization by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital has been increased pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis by replacing certain of its term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13 thereof, such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital has been decreased pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article, such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed not to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis by replacing certain term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13 thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude the : 当該(とうがい)the amount of capital : 資本の額(しほんのがく)amount of capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to equity interest : 持分(もちぶん)equity interests redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeemed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article): The function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions.
10 旧機構が発行(はっこう) : issue[原則], publication[著作物]発行した出資証券(しゅっししょうけん) : investment securities出資証券の上に存在する(そんざいする) : exist存在する質権(しちけん) : pledge質権は、第七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により出資(しゅっし) : contribution出資者が受けるべき機構の出資証券(しゅっししょうけん) : investment securities出資証券の上に存在する(そんざいする) : exist存在する
(10) The pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledge on investment securities : 出資証券(しゅっししょうけん)investment securities issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the former Organization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exist : 存在する(そんざいする)exist on investment securities : 出資証券(しゅっししょうけん)investment securities of NEDO to be receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by capital : 資本(しほん)capital investor : 投資者(とうししゃ) / protection of investorsinvestors pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
11 旧機構の解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散については、旧石油代替エネルギー法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産分配(ぶんぱい) : distribution分配は、行わない。
(11) Upon the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the former Organization, the : 当該(とうがい)the distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 55, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Old Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of the : 当該(とうがい)the Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Introduction of Alternative Energy shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not be carried out.
12 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により旧機構が解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散した場合における解散の登記(かいさんのとうき) : registration of dissolution解散の登記については、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
(12) Matters concerning the : 当該(とうがい)the registration of dissolution : 解散の登記(かいさんのとうき)registration of dissolution upon the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the former Organization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(持分の払戻し)
(Redemption of Equity Interests)
第三条 基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により政府(せいふ) : government政府以外の者から旧機構に対して出資(しゅっし) : contribution出資されたものとされた額(基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において読み替えて準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金を増加し又は(または) : or又は減少(げんしょう) : reduction減少した場合にあっては、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により出資(しゅっし) : contribution出資があったものとされた額を含み、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により出資(しゅっし) : contribution出資がなかったものとされた額を除く。)については、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該政府(せいふ) : government政府以外の者は、旧機構に対し、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める期間(きかん) : period, period of time, term期間に限り、その(その) : his/her[人を指す場合]その持分の払戻し(もちぶんのはらいもどし) : return of equity interest持分の払戻し請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 3 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the former Organization by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital has been increased or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor decreased pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis by replacing certain of its term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13 thereof, such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed not to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article), said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the former Organization redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem their equity interest : 持分(もちぶん)equity interests during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order only.
2 旧機構は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求があったときは、旧石油代替エネルギー法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をした者に対し、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める日における旧鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定に属する資産(しさん) : asset資産価額(かがく) : market value, value価額から負債の金額(きんがく) : amount / 金額金額を差し引いた額に対する当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をした者の持分(もちぶん) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額により払戻し(はらいもどし) : refund払戻ししなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、旧機構は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該持分(もちぶん) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る出資(しゅっし) : contribution出資額により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金減少(げんしょう) : reduction減少するものとする(するものとする) : shallするものとする
(2) The former Organization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem to person : 人(ひと)persons who have made said : 当該(とうがい) / said documentsaid demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand, with the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to their equity interest : 持分(もちぶん)equity interests against the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by subtract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of liabilities from the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded former account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Old Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Introduction of Alternative Energy. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the former Organization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduce its stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital by the : 当該(とうがい)the amount of capital : 資本の額(しほんのがく)amount of capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid equity interest : 持分(もちぶん)equity interests.
3 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第八項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の資産の価額について準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条第七項中「機構成立の日」とあるのは、「附則第三条第二項に規定する政令で定める日」と読み替えるものとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "date : 期日(きじつ) / the payment datedate of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of NEDO" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions."
4 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第九項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の規定(きてい) : provision規定により政府(せいふ) : government政府以外の者が機構に出資(しゅっし) : contribution出資したものとされた金額(きんがく) : amount / 金額金額については、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該政府(せいふ) : government政府以外の者は、機構に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日…から…以内に(…から…いないに) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから一月以内に限り、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該持分の払戻し(もちぶんのはらいもどし) : return of equity interest持分の払戻し請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
(4) With regard to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to have been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to NEDO by person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)), said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that NEDO redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem their equity interest : 持分(もちぶん)equity interests within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the one month from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of NEDO only.
5 機構は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求があったときは、第八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該持分(もちぶん) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る出資(しゅっし) : contribution出資額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額により払戻し(はらいもどし) : refund払戻ししなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、機構は、その(その) : his/her[人を指す場合]その払戻し(はらいもどし) : refund払戻しをした金額(きんがく) : amount / 金額金額により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金減少(げんしょう) : reduction減少するものとする(するものとする) : shallするものとする
(5) NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid equity interest : 持分(もちぶん)equity interests, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1). In this case : 事件(じけん)case, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduce its stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital by the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refunded.
(事務所に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning the Office)
第四条 機構は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める日までの間、第五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定にかかわらず、主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を東京都に置く。
Article 4 NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office in Tokyo up to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5.
第五条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 5 Deleted.
(探鉱貸付経過業務)
(Transitional Functions Related to Mining Exploration Loans)
第六条 機構は、旧石油代替エネルギー法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定により貸し付けられた資金(しきん) : fund資金に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継したものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収終了する(しゅうりょうする) : terminate終了するまでの間、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権管理(かんり) : administration, management管理及び(および) : and及び回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらに附帯する業務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「探鉱貸付経過業務」という。)を行う。
Article 6 (1) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims on fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds lent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 39, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Old Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of the : 当該(とうがい)the Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Introduction of Alternative Energy (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims that : 当該(とうがい)that NEDO has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform other : 別段の(べつだんの)other function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto (hereinafter referred to as "transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining exploration loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans") until the : 当該(とうがい)the collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection of said : 当該(とうがい) / said documentsaid claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により機構が探鉱貸付(かしつけ) : loan貸付経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務を行う場合には、第十六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務」とあるのは「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務及び(および) : and及び附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する探鉱貸付(かしつけ) : loan貸付経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務」と、第十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第十二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第十三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務」とあるのは「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第十一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第十二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する探鉱貸付(かしつけ) : loan貸付経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務」と、第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務」とあるのは「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務及び(および) : and及び附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する探鉱貸付(かしつけ) : loan貸付経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務」と、第二十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務」とあるのは「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する探鉱貸付(かしつけ) : loan貸付経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務」とする(とする) : shall beとする
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where NEDO perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining exploration loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining exploration loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiii)), the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining exploration loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining exploration loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 27, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining exploration loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions."
(研究基盤出資経過業務)
(Transitional Functions Related to Capital Contributions to the Research Infrastructure)
第七条 機構は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める日までの間、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、旧研究開発(けんきゅうかいはつ) : research and development研究開発体制(たいせい) : system体制整備法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく出資(しゅっし) : contribution出資により旧機構が取得(しゅとく) : acquisition取得した株式(かぶしき) : share, stock株式附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継したものの処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分及び(および) : and及びこれに附帯する業務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「研究基盤出資経過業務」という。)を行う。
Article 7 (1) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the former Organization had acquire : 取得する(しゅとくする)acquired through capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the Old Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on R&D System Development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that NEDO has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure") until the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 機構は、研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る経理(けいり) : accounting経理については、その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経理(けいり) : accounting経理と区分し、特別の勘定(かんじょう) : account勘定以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「研究基盤出資経過勘定」という。)を設けて整理しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall separate : 分離する(ぶんりする)separate its accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting for transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure from its other : 別段の(べつだんの)other accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure") for order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orderly disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により機構が研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務を行う場合には、第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「それぞれの勘定(かんじょう) : account勘定」とあるのは「それぞれの勘定(かんじょう) : account勘定並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過勘定(かんじょう) : account勘定」と、「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務」とあるのは「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務及び(および) : and及び附則(ふそく) : supplementary provisions附則第七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務」と、第二十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務」とあるのは「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務」とする(とする) : shall beとする
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where NEDO perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the phrase "each account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "each account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 27, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions."
(研究基盤出資経過勘定の廃止等)
(Elimination, etc. of the Account for Transitional Functions Related to Capital Contributions to the Research Infrastructure)
第八条 機構は、研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過業務を終えたときは、研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過勘定(かんじょう) : account勘定廃止する(はいしする) : abolish廃止するものとし、その(その) : his/her[人を指す場合]その廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止の際研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過勘定(かんじょう) : account勘定についてその(その) : his/her[人を指す場合]その債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済してなお残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産があるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産の額を国庫(こっこ) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫納付(のうふ) : payment納付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 8 (1) When NEDO has complete : 修了する(しゅうりょうする)completed the : 当該(とうがい)the transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall eliminate : 排除する(はいじょする)eliminate the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if, upon the : 当該(とうがい)the elimination : 排除(はいじょ)[原則]elimination thereof, there are any residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets in the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure after pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)paying all debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall turnover said : 当該(とうがい) / said documentsaid residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets to the : 当該(とうがい)the national treasury : 国庫(こっこ)[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / shall give an account to the Diet and nation about the situation of national treasury and others concerning financenational treasury.
2 機構は、前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過勘定(かんじょう) : account勘定廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止の際研究基盤出資(しゅっし) : contribution出資経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過勘定(かんじょう) : account勘定に属する資本金の額(しほんきんのがく) : amount of stated capital資本金の額により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金減少(げんしょう) : reduction減少するものとする(するものとする) : shallするものとする
(2) When NEDO has eliminate : 排除する(はいじょする)eliminated the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduce its stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital by the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for transitional function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the research infrastructure as of the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account's elimination : 排除(はいじょ)[原則]elimination.
(鉱工業承継業務)
(Mining and Industry Successionary Functions)
第九条 機構は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める日までの間、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により旧機構が基盤技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術研究促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進センター(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「センター」という。)から承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継した株式(かぶしき) : share, stock株式附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継したものの処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分及び(および) : and及びこれに附帯する業務を行う。
Article 9 (1) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions to dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the former Organization had succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to from the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Key Technology Center (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Center") under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, which NEDO then succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto, until the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 機構は、基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による改正前の基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による改正前の基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第十四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により貸し付けられた資金(しきん) : fund資金に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継したものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項規定(きてい) : provision規定により貸し付けられた資金(しきん) : fund資金に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収終了する(しゅうりょうする) : terminate終了するまでの間、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権管理(かんり) : administration, management管理及び(および) : and及び回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらに附帯する業務を行う。
(2) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims on fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds lent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act prior to its revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds lent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims to which NEDO has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds lent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto, until the : 当該(とうがい)the collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection of said : 当該(とうがい) / said documentsaid claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed.
3 機構は、平成十三年三月三十一日までに基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による改正前の基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定によりセンターが締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結した貸付(かしつけ) : loan貸付契約(けいやく) : contract契約(基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により旧機構が承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継したものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)のうち附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による旧機構の解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散の時において、まだ、その(その) : his/her[人を指す場合]その履行(りこう) : performance履行を完了していないものがあるときは、基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定によるセンターの解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散の日から起算して一年を超えない(をこえない) : not exceedingを超えない範囲内において政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める日までの間、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該貸付(かしつけ) : loan貸付契約(けいやく) : contract契約に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貸付(かしつけ) : loan貸付及び(および) : and及びこれに附帯する業務を行うことができる。
(3) If, as of March 31, 2001, there were any loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts that : 当該(とうがい)that had been conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded by the : 当該(とうがい)the Center pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act prior to its revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts to which the : 当該(とうがい)the former Organization succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) which remained unperformed as of the : 当該(とうがい)the time of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the former Organization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, NEDO may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions to make loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, until the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, for a period : 期間(きかん)period not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding one year from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the Center under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
4 機構は、前三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「鉱工業承継業務」という。)に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る経理(けいり) : accounting経理については、その(その) : his/her[人を指す場合]その他の経理(けいり) : accounting経理と区分し、特別の勘定(かんじょう) : account勘定以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「鉱工業承継勘定」という。)を設けて整理しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(4) NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall separate : 分離する(ぶんりする)separate its accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (hereinafter referred to as " function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession") from its other : 別段の(べつだんの)other accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession") for order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orderly disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition.
5 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第三項までの規定により機構が鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継業務を行う場合には、第十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「それぞれの勘定(かんじょう) : account勘定」とあるのは「それぞれの勘定(かんじょう) : account勘定並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定」と、「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務」とあるのは「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務及び(および) : and及び附則(ふそく) : supplementary provisions附則第九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継業務」と、第二十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務」とあるのは「第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継業務」とする(とする) : shall beとする
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where NEDO perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), the : 当該(とうがい)the phrase "each account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "each account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 27, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions."
6 第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により機構が業務を行う場合には、第十六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務の一部」とあるのは「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務の一部並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務の全部又は(または) : or又は一部」と、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務」とあるのは「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに附則(ふそく) : supplementary provisions附則第九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務」とする(とする) : shall beとする
(6) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where NEDO perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), the : 当該(とうがい)the phrase "a part of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "a part of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions."
(鉱工業承継勘定の廃止等)
(Elimination, etc. of the Account for Functions Related to Mining and Industry Succession)
第十条 機構は、鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継業務を終えたときは、鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定廃止する(はいしする) : abolish廃止するものとし、その(その) : his/her[人を指す場合]その廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止の際鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定についてその(その) : his/her[人を指す場合]その債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済してなお残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産があるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産の額を基盤法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政府(せいふ) : government政府及び(および) : and及び政府(せいふ) : government政府以外の者(附則(ふそく) : supplementary provisions附則第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による払戻し(はらいもどし) : refund払戻しを受けた者を除く。)に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その出資(しゅっし) : contribution出資額に応じて分配(ぶんぱい) : distribution分配するものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 10 (1) When NEDO's function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession have been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed, NEDO shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall eliminate : 排除する(はいじょする)eliminate the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if, after repaying all debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts, there are any residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets in the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession upon the : 当該(とうがい)the elimination : 排除(はいじょ)[原則]elimination thereof, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall distribute : 分配する(ぶんぱいする)distribute the : 当該(とうがい)the residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets to the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Basic Technology Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding those who have receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions), in accordance with the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of each contributor's capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により出資(しゅっし) : contribution出資者に分配(ぶんぱい) : distribution分配することができる(することができる) : mayすることができる金額(きんがく) : amount / 金額金額は、その(その) : his/her[人を指す場合]その出資(しゅっし) : contribution出資額を限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度とする(とする) : shall beとする
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be distribute : 分配する(ぶんぱいする)distributed to each contributor pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not exceed the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of each contributor's capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions.
3 機構は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止した場合において同勘定(かんじょう) : account勘定残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産があるときは、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該残余財産(ざんよざいさん) : residual assets残余財産の額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額国庫(こっこ) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫納付(のうふ) : payment納付するものとする(するものとする) : shallするものとする
(3) When NEDO has eliminate : 排除する(はいじょする)eliminated the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets still remain in said : 当該(とうがい) / said documentsaid account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to those residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets to the : 当該(とうがい)the national treasury : 国庫(こっこ)[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / shall give an account to the Diet and nation about the situation of national treasury and others concerning financenational treasury, as specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
4 機構は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止の際鉱工業承継(しょうけい) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継勘定(かんじょう) : account勘定に属する資本金の額(しほんきんのがく) : amount of stated capital資本金の額により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金減少(げんしょう) : reduction減少するものとする(するものとする) : shallするものとする
(4) When NEDO has eliminate : 排除する(はいじょする)eliminated the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduce its stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital by the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions related to mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession as of the : 当該(とうがい)the time of account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account's elimination : 排除(はいじょ)[原則]elimination.
第十一条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 11 Deleted.
(石炭経過業務)
(Transitional Functions Related to the Coal Mining Industry)
第十二条 機構は、当分の間(とうぶんのかん) : for the time being当分の間、第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、石炭鉱業(こうぎょう) : mining / 鉱業権鉱業構造(こうぞう) : structure構造調整の完了等に伴う関係法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の整備等に関する法律(にかんするほうりつ) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(平成十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第十六号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「整備法」という。)附則(ふそく) : supplementary provisions附則第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第三項まで及び第五項から第七項までの規定によりなお従前の例によることとされる場合又は(または) : or又は条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定によりなおその効力を有する(なおそのこうりょくをゆうする) : shall remain in forceなおその効力を有することとされる場合における整備法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止前の石炭鉱業(こうぎょう) : mining / 鉱業権鉱業構造(こうぞう) : structure構造調整臨時措置法(りんじそちほう) : Act on Temporary Measures / 罰金等臨時措置法臨時措置法(昭和三十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五十六号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧構造調整法」という。)第二十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに整備法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第五項までの規定によりなおその効力を有する(なおそのこうりょくをゆうする) : shall remain in forceなおその効力を有することとされる場合における整備法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止前の石炭鉱害賠償(ばいしょう) : compensation / 費用賠償賠償臨時措置法(りんじそちほう) : Act on Temporary Measures / 罰金等臨時措置法臨時措置法(昭和三十八年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十七号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧賠償法」という。)第十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「石炭経過業務」という。)を行うことができる。
Article 12 (1) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, NEDO may : することができる(することができる)may, until otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by law, perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Temporary Measures : 暫定措置法(ざんていそちほう), 臨時措置法(りんじそちほう) / Act on Temporary Measures concerning FinesAct on Temporary Measures Concerning the : 当該(とうがい)the Structural Adjustment of the : 当該(とうがい)the Coal Mining Industry (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 156 of 1955; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Old Structural Adjustment Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") prior to its repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repeal under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Rearrangement of Relevant Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts Upon Completion of the : 当該(とうがい)the Structural Adjustment of the : 当該(とうがい)the Coal Mining Industry (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Rearrangement Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act"), in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force are to be deemed to remain applicable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Rearrangement Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)