労働者災害補償保険法
Industrial Accident Compensation Insurance Act
昭和二十二年四月七日法律第五十号
Act No. 50 of April 7, 1947
目次
Contents
第一章 総則 (第一条―第五条)
Chapter I General Provisions (Article 1 to Article 5)
第二章 保険関係の成立及び消滅 (第六条)
Chapter II Establishment and Extinguishment of Insurance Relationships (Article 6)
第三章 保険給付
Chapter III Insurance Benefits
第一節 通則 (第七条―第十二条の七)
Section 1 General Rules (Article 7 to Article 12-7)
第二節 業務災害に関する保険給付 (第十二条の八―第二十条)
Section 2 Insurance Benefits in Respect of Employment Injuries (Article 12-8 to Article 20)
第三節 通勤災害に関する保険給付 (第二十一条―第二十五条)
Section 3 Insurance Benefits in Respect of Commuting Injuries (Article 21 to Article 25)
第四節 二次健康診断等給付 (第二十六条―第二十八条)
Section 4 Follow-up Medical Examination Benefits (Article 26 to Article 28)
第三章の二 社会復帰促進等事業 (第二十九条)
Chapter III-2 Social Rehabilitation Promotion Services (Article 29)
第四章 費用の負担 (第三十条―第三十二条)
Chapter IV Imposition of Expenses (Article 30 to Article 32)
第四章の二 特別加入 (第三十三条―第三十七条)
Chapter IV-2 Special Insurance (Article 33 to Article 37)
第五章 不服申立て及び訴訟 (第三十八条―第四十一条)
Chapter V Appeal and Lawsuits (Article 38 to Article 41)
第六章 雑則 (第四十二条―第五十条)
Chapter VI Miscellaneous Provisions (Article 42 to Article 50)
第七章 罰則 (第五十一条―第五十四条)
Chapter VII Penal Provisions (Article 51 to Article 54)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
第一条 労働者災害補償保険(ろうどうしゃさいがいほしょうほけん) : industrial accident compensation insurance労働者災害補償保険は、業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上の事由又は(または) : or又は通勤による労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者負傷(ふしょう) : injury負傷疾病(しっぺい) : disease, illness疾病、障害、死亡(しぼう) : death死亡等に対して迅速かつ(かつ) : andかつ公正な(こうせいな) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な保護をするため、必要な保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を行い、あわせて、業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上の事由又は(または) : or又は通勤により負傷(ふしょう) : injury負傷し、又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病にかかつ(かつ) : andかつ労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者の社会復帰の促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族援護(えんご) : aid, assistance援護労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者安全(あんぜん) : safety, security / 安全保障理事会安全及び(および) : and及び衛生(えいせい) : health, sanitation衛生の確保等を図り、もつて労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者福祉(ふくし) : welfare福祉増進(ぞうしん) : promotion, improvement増進寄与する(きよする) : contribute寄与することを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of the : 当該(とうがい)the industrial accident compensation insurance : 労働者災害補償保険(ろうどうしゃさいがいほしょうほけん)industrial accident compensation insurance are to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant necessary insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits to worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give them prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair protection against injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury, disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, disability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death or the like : …等(…とう) / In this Act, "drug offense proceeds or the like" means drug offense proceeds, property derived from drug offense proceeds or any other property in which any drug offense proceeds or property derived from drug offense proceeds is mingled with other propertyor the like result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commuting, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the social rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご), 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers who have suffered an injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commuting, assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist those worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand their surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand health : 衛生(えいせい)health of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers or the like : …等(…とう) / In this Act, "drug offense proceeds or the like" means drug offense proceeds, property derived from drug offense proceeds or any other property in which any drug offense proceeds or property derived from drug offense proceeds is mingled with other propertyor the like, thereby contributing to the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the welfare : 福祉(ふくし)welfare of such : 当該(とうがい)such worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers.
第二条 労働者災害補償保険(ろうどうしゃさいがいほしょうほけん) : industrial accident compensation insurance労働者災害補償保険は、政府(せいふ) : government政府が、これを管掌する。
Article 2 The government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall administer : 運営する(うんえいする)administer industrial accident compensation insurance : 労働者災害補償保険(ろうどうしゃさいがいほしょうほけん)industrial accident compensation insurance.
第二条の二 労働者災害補償保険(ろうどうしゃさいがいほしょうほけん) : industrial accident compensation insurance労働者災害補償保険は、第一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を達成するため、業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上の事由又は(または) : or又は通勤による労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者負傷(ふしょう) : injury負傷疾病(しっぺい) : disease, illness疾病、障害、死亡(しぼう) : death死亡等に関して保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を行うほか、社会復帰促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行うことができる。
Article 2-2 Industrial accident compensation : 災害補償(さいがいほしょう)accident compensation insurance : 保険(ほけん)insurance, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to achieve the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cover social rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご), 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation promotion services : 助成事業(じょせいじぎょう)promotion services in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits to worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers for their injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury, disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, disability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death or the like : …等(…とう) / In this Act, "drug offense proceeds or the like" means drug offense proceeds, property derived from drug offense proceeds or any other property in which any drug offense proceeds or property derived from drug offense proceeds is mingled with other propertyor the like result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commuting.
第三条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律においては、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者使用する(しようする) : use, employ使用する事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業適用(てきよう) : application適用事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業とする(とする) : shall beとする
Article 3 (1) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, businesses that : 当該(とうがい)that employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers shall be : とする(とする)shall be covered businesses.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]の直営事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業官公署(かんこうしょ) : public agency官公署事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業労働基準法(昭和二十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十九号)別表(ひょう) : table第一に掲げる事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を除く。)及び(および) : and及び船員保険法(昭和十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十三号)第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定による船員(せんいん) : mariner船員保険(ほけん) : insurance保険被保険者(ひほけんしゃ) : insured被保険者については、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、これを適用(てきよう) : application適用しない。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to businesses manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)managed direct : 指揮する(しきする)directly by the State : 国(くに)[原則]the State, businesses manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)managed by public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public agencies (excluding the : 当該(とうがい)the businesses listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Appended Table 1 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 49 of 1947)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand person : 人(ひと)persons insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured by mariner : 船員(せんいん)mariners' insurance : 保険(ほけん)insurance under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 of the : 当該(とうがい)the Mariners' Insurance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 73 of 1939).
第四条 削除(さくじょ) : deletion削除(平成一一年七月法律一〇二号)
Article 4 Deleted(Act no. 102 of July 1999)
第五条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく政令(せいれい) : Cabinet Order政令及び(および) : and及び厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに労働保険の保険料の徴収等に関する法律(昭和四十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十四号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「徴収法」という。)に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく政令(せいれい) : Cabinet Order政令及び(および) : and及び厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令労働者災害補償保険(ろうどうしゃさいがいほしょうほけん) : industrial accident compensation insurance労働者災害補償保険事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、その(その) : his/her[人を指す場合]その草案について、労働(ろうどう) : labor労働政策(せいさく) : policy政策審議会(しんぎかい) : council審議会意見(いけん) : opinion意見を聞いて、これを制定する(せいていする) : establish, enact制定する
Article 5 Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Orders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Orders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinances of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to industrial accident compensation insurance : 労働者災害補償保険(ろうどうしゃさいがいほしょうほけん)industrial accident compensation insurance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Collection of Premiums on Labor Insurance (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 84 of 1969; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Premiums Collection Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") shall be : とする(とする)shall be establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established after hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the Labour Policy Council as to drafts thereof.
第二章 保険関係の成立及び消滅
Chapter II Establishment and Extinguishment of Insurance Relationships
第六条 保険(ほけん) : insurance保険関係の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立及び(および) : and及び消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅については、徴収(ちょうしゅう) : collection / 報告の徴収徴収法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の定めるところによる。
Article 6 The establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand extinguishment : 消滅(しょうめつ)[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅]extinguishment of insurance : 保険(ほけん)insurance relationships shall be : とする(とする)shall be governed by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Premiums Collection Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
第三章 保険給付
Chapter III Insurance Benefits
第一節 通則
Section 1 General Rules
第七条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律による保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付は、次に掲げる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付とする(とする) : shall beとする
Article 7 (1) The insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上負傷(ふしょう) : injury負傷疾病(しっぺい) : disease, illness疾病、障害又は(または) : or又は死亡(しぼう) : death死亡以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「業務災害」という。)に関する保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付
(i) insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury, disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, disability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause (hereinafter referred to as an "employment injury : 業務災害(ぎょうむさいがい)employment injury");
二 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者の通勤による負傷(ふしょう) : injury負傷疾病(しっぺい) : disease, illness疾病、障害又は(または) : or又は死亡(しぼう) : death死亡以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「通勤災害」という。)に関する保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付
(ii) insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury, disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, disability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from commuting (hereinafter referred to as a "commuting injury : 通勤災害(つうきんさいがい)commuting injury"); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 二次健康診断(けんこうしんだん) : medical examination健康診断給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付
(iii) follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow-up medical examination : 健康診断(けんこうしんだん)medical examination benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の通勤とは、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が、就業に関し、次に掲げる移動を、合理的(ごうりてき) : reasonable合理的な経路及び(および) : and及び法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により行うことをいい、業務の性質を有するものを除くものとする(とする) : shall beとする
(2) The commuting set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean any of the : 当該(とうがい)the journey listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand made by a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker in connection with his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment by a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable route and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand means : 手段(しゅだん)means, excluding commuting which has the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of duties:
一 住居(じゅうきょ) : residence住居と就業の場所との間の往復
(i) round-trip between the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace;
二 厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める就業の場所から他の就業の場所への移動
(ii) journey from the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace to another workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる往復に先行し、又は(または) : or又は後続する住居(じゅうきょ) : residence住居間の移動(厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める要件(ようけん) : requirement要件に該当するものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(iii) journey between the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residences that : 当該(とうがい)that precedes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows the : 当該(とうがい)the round-trip listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a journey satisfy : 適合する(てきごうする)satisfying the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare
3 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる移動の経路を逸脱し、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる移動を中断(ちゅうだん) : interruption中断した場合においては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該逸脱又は(または) : or又は中断(ちゅうだん) : interruption中断の間及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その後の同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる移動は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の通勤としない。ただし、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該逸脱又は(または) : or又は中断(ちゅうだん) : interruption中断が、日常生活(せいかつ) : life生活上必要な行為(こうい) : act, conduct行為であつて厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものをやむを得ない事由(やむをえないじゆう) : compelling reason, unavoidable circumstances, unavoidable groundsやむを得ない事由により行うための最小限度(さいしょうげんど) : minimum最小限度のものである場合は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該逸脱又は(または) : or又は中断(ちゅうだん) : interruption中断の間を除き、この限りでない。
(3) Where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker has deviated from the : 当該(とうがい)the route of the : 当該(とうがい)the journey listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has stopped en route during any journey listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, such : 当該(とうがい)such deviation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stoppage en route and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any subsequent journey listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not constitute commuting as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where said : 当該(とうがい) / said documentsaid deviation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stoppage en route is the : 当該(とうがい)the minimum : 最小限度(さいしょうげんど)minimum required for carry : 携帯する(けいたいする)carrying out an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act necessary in daily life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare due : 正当な(せいとうな)due to unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of said : 当該(とうがい) / said documentsaid deviation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stoppage en route.
第八条 基礎日額は、労働基準法第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2平均賃金(へいきんちんぎん) : average wage平均賃金に相当する額とする(とする) : shall beとする。この場合において、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項平均賃金(へいきんちんぎん) : average wage平均賃金算定(さんてい) : calculation算定すべき事由の発生した日は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する負傷(ふしょう) : injury負傷若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは死亡(しぼう) : death死亡原因(げんいん) : cause, source原因である事故(じこ) : accident事故が発生した日又は(または) : or又は診断(しんだん) : diagnosis診断によつて同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する疾病(しっぺい) : disease, illness疾病の発生が確定した日(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「算定事由発生日」という。)とする(とする) : shall beとする
Article 8 (1) The basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the average wage : 平均賃金(へいきんちんぎん)average wage set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation of the : 当該(とうがい)the average wage : 平均賃金(へいきんちんぎん)average wage arose as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the accident : 事故(じこ)accident which was the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article arose, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the occurrence of a disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph was confirm : 確認する(かくにんする)confirmed by diagnosis : 診断(しんだん)diagnosis (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the occurrence of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation").
2 労働基準法第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2平均賃金(へいきんちんぎん) : average wage平均賃金に相当する額を給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額とする(とする) : shall beとすることが適当でないと認められるときは、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところによつて政府(せいふ) : government政府算定する(さんていする) : calculate算定する額を給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額とする(とする) : shall beとする
(2) When it is deemed inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the average wage : 平均賃金(へいきんちんぎん)average wage set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act as the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount, the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, notwithstanding the provision of : …の規定にかかわらず(…のきていにかかわらず)notwithstanding the provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
第八条の二 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付又は(または) : or又は休業給付(きゅうぎょうきゅうふ) : absence from work benefit, temporary absence from work benefit休業給付(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等」という。)の額の算定(さんてい) : calculation算定の基礎として用いる給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額」という。)については、次に定めるところによる。
Article 8-2 (1) The basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount used : 使用済(しようずみ)used as the : 当該(とうがい)the basis for calculating temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor temporary absence from work benefit : 休業給付(きゅうぎょうきゅうふ)temporary absence from work benefits (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) (this amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hereinafter be referred to as "basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) shall be : とする(とする)shall be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等以外の休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等については、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額として算定(さんてい) : calculation算定した額を休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額とする(とする) : shall beとする
(i) With regard to temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc. other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc. prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount.
二 一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び(および) : and及び十月から十二月までの各区分による期間(きかん) : period, period of time, term期間(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「四半期」という。)ごとの平均給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与額(厚生労働(ろうどう) : labor労働省において作成する毎月勤労統計における毎月きまつて支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与の額を基礎として厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより算定(さんてい) : calculation算定した労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者人(ひと) : person当たりの給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与の一箇月平均額をいう。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)が、算定(さんてい) : calculation算定事由発生日の属する四半期(この号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定により算定(さんてい) : calculation算定した額(以下この号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「改定(かいてい) : revision改定日額」という。)を休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額とする(とする) : shall beとすることとされている場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該改定(かいてい) : revision改定日額を休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等の額の算定(さんてい) : calculation算定の基礎として用いるべき最初の四半期の前々四半期)の平均給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与額の百分の百十を超え、又は(または) : or又は百分の九十を下るに至つた場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その上昇し、又は(または) : or又は低下するに至つた四半期の翌々四半期に属する最初の日以後に支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき事由が生じた休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等については、その(その) : his/her[人を指す場合]その上昇し、又は(または) : or又は低下した比率を基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準として厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定める率を前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額として算定(さんてい) : calculation算定した額(改定(かいてい) : revision改定日額を休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額とする(とする) : shall beとすることとされている場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該改定(かいてい) : revision改定日額)に乗じて得た額を休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額とする(とする) : shall beとする
(ii) Where the : 当該(とうがい)the average salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount (meaning the : 当該(とうがい)the average monthly amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary per worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary paid regularly every month according to the : 当該(とうがい)the Monthly Labor Survey prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) per period : 期間(きかん)period categorized as January to March, April to June, July to September, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand October to December (hereinafter referred to as a "quarter" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) has exceeded 110 percent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fallen below 90 percent of the : 当該(とうがい)the average salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary for the : 当該(とうがい)the quarter containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the occurrence of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of this item : 号(ごう)[原則] / item 3item (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised daily amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) is regarded as the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount, the : 当該(とうがい)the quarter two quarters before the : 当該(とうがい)the first quarter for which said : 当該(とうがい) / said documentsaid revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised basic daily amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount is to be used : 使用済(しようずみ)used as the : 当該(とうがい)the basis for calculating the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc.), in relation to the : 当該(とうがい)the temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc. for which grounds : 根拠(こんきょ)grounds for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment arise on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day contained in the : 当該(とうがい)the quarter two quarters after the : 当該(とうがい)the quarter in which such : 当該(とうがい)such increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease has occurred, the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by multiplying the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (in case : 事件(じけん)cases where a revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised daily amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount is regarded as the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount, said : 当該(とうがい) / said documentsaid revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised daily amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount) by a rate specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on that : 当該(とうがい)that rate of increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease.
2 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等を支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき事由が生じた日が当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る療養を開始(かいし) : commencement, start, beginning開始した日から起算して一年六箇月を経過(けいか) : passage, progress経過した日以後の日である場合において、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合に該当するときは、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額を休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額とする(とする) : shall beとする
(2) Where the : 当該(とうがい)the day on which grounds : 根拠(こんきょ)grounds for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc. arise is the : 当該(とうがい)the day on which one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any subsequent day, if any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount, notwithstanding the provision of : …の規定にかかわらず(…のきていにかかわらず)notwithstanding the provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph:
一 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額として算定(さんてい) : calculation算定した額が、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める年齢階層(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において単に「年齢階層」という。)ごとに休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額の最低限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度額として厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定める額のうち、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等を受けるべき労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等を支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき事由が生じた日の属する四半期の初日(しょにち) : first day初日(次号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準日」という。)における年齢の属する年齢階層に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るに満たない(にみたない) : less than[原則] / 一株に満たない端数, under[年齢の場合] / 14歳に満たない者に満たない場合 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年齢階層に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る
(i) where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the minimum amount : 寡額(かがく)minimum amount of the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare for each age bracket specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare (hereinafter simply referred to as the : 当該(とうがい)the "age bracket" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), which pertains to the : 当該(とうがい)the age bracket to which a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who is to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid basic daily temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc. belongs as of the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of the : 当該(とうがい)the quarter containing the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid basic daily temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc. arose (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard day" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item): the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid age bracket; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額として算定(さんてい) : calculation算定した額が、年齢階層ごとに休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく) : basic daily absence from work benefit amount, basic daily temporary absence from work benefit amount休業給付基礎日額最高限度額(さいこうげんどがく) : maximum amount最高限度額として厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定める額のうち、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等を受けるべき労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準日における年齢の属する年齢階層に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るを超える(をこえる) : exceedingを超える場合 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年齢階層に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る
(ii) where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph exceeds the : 当該(とうがい)the maximum amount : 極度額(きょくどがく) / alterations in the maximum amount of a revolving mortgage, 最高限度額(さいこうげんどがく)maximum amount of the : 当該(とうがい)the basic daily temporary absence from work benefit amount : 休業給付基礎日額(きゅうぎょうきゅうふきそにちがく)basic daily temporary absence from work benefit amount specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare for each age bracket, which pertains to the : 当該(とうがい)the age bracket to which a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who is to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc., belongs as of the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard day: the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid age bracket
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定める額は、毎年、年齢階層ごとに、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年齢階層に属するすべての労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者を、その(その) : his/her[人を指す場合]その受けている一月当たりの賃金(ちんぎん) : wage賃金の額(以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「賃金(ちんぎん) : wage賃金月額」という。)の高低に従い、二十の階層に区分し、その(その) : his/her[人を指す場合]その区分された階層のうち最も低い賃金(ちんぎん) : wage賃金月額に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る階層に属する労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者の受けている賃金(ちんぎん) : wage賃金月額のうち最も高いものを基礎とし、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者の年齢階層別の就業状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事情(じじょう) : circumstance事情を考慮して定めるものとする(とする) : shall beとする
(3) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be specified each year for each age bracket pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare in consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances concerning worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers in each age bracket, by classifying all worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers who belong to : 帰属する(きぞくする)[動詞形(帰属する)] / belongs to the national treasurybelong to said : 当該(とうがい) / said documentsaid age bracket into twenty categories in accordance with the : 当該(とうがい)the level : 水準(すいじゅん)level of monthly wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wages that : 当該(とうがい)that they receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive (hereinafter referred to as "monthly wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wages" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying the : 当該(とうがい)the highest monthly wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wage receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers belonging to the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the lowest monthly wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wage as the : 当該(とうがい)the basis for the : 当該(とうがい)the calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation of such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount.
4 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第二項第二号の厚生労働大臣が定める額について準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、前項中「最も低い賃金月額に係る」とあるのは、「最も高い賃金月額に係る階層の直近下位の」と読み替えるものとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the lowest monthly wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wage" in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "immediately : 直ちに(ただちに)immediately below the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the highest monthly wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wage".
第八条の三 年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付の額の算定(さんてい) : calculation算定の基礎として用いる給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「年金(ねんきん) : pension年金給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額」という。)については、次に定めるところによる。
Article 8-3 (1) The basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount used : 使用済(しようずみ)used as the : 当該(とうがい)the basis for calculating insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "basic daily pension benefit : 年金給付(ねんきんきゅうふ)pension benefit amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) shall be : とする(とする)shall be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows;
一 算定(さんてい) : calculation算定事由発生日の属する年度(四月一日から翌年三月三十一日までをいう。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の翌々年度の七月以前の分として支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付については、第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額として算定(さんてい) : calculation算定した額を年金(ねんきん) : pension年金給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額とする(とする) : shall beとする
(i) With regard to insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form to be paid in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until July of the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year (meaning a period : 期間(きかん)period from April l to March 31 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following year; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) two years after the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the occurrence of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the basic daily pension benefit : 年金給付(ねんきんきゅうふ)pension benefit amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount.
二 算定(さんてい) : calculation算定事由発生日の属する年度の翌々年度の八月以後の分として支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付については、第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額として算定(さんてい) : calculation算定した額に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき月の属する年度の前年度(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、前々年度)の平均給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与額(厚生労働(ろうどう) : labor労働省において作成する毎月勤労統計における毎月きまつて支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与の額を基礎として厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより算定(さんてい) : calculation算定した労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者人(ひと) : person当たりの給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与の平均額をいう。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号及び第十六条の六第二項において同じ。)を算定(さんてい) : calculation算定事由発生日の属する年度の平均給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与額で除して得た率を基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準として厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定める率を乗じて得た額を年金(ねんきん) : pension年金給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額とする(とする) : shall beとする
(ii) With regard to insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form to be paid in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period from August of the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year two years after the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the occurrence of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by multiplying the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated as the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 by a rate specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the rate obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by dividing the : 当該(とうがい)the average salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary (meaning the : 当該(とうがい)the average amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary per worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary paid regularly every month according to the : 当該(とうがい)the Monthly Labor Survey prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)) for the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year one year before the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the month for which insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form are to be paid (where said : 当該(とうがい) / said documentsaid month fall : 到来する(とうらいする)falls on the : 当該(とうがい)the months from April to July, the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year two years before), by the : 当該(とうがい)the average salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary for the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the occurrence of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation, shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the basic daily pension benefit : 年金給付(ねんきんきゅうふ)pension benefit amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount.
2 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、年金給付基礎日額について準用する。この場合において、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項」とあるのは「次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等」とあるのは「年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付」と、「支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき事由が生じた日」とあるのは「支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき月」と、「四半期の初日(しょにち) : first day初日(次号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「年度の八月一日(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年度の前年度の八月一日。以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、「年齢の」とあるのは「年齢(遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金又は(または) : or又は遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族年金(ねんきん) : pension年金支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給をすべき事由に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡がなかつ(かつ) : andかつたものとして計算(けいさん) : account[会計上の計算], calculation[期間等の計算]計算した場合に得られる当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準日における年齢。次号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の」と、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付等」とあるのは「年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) to (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the basic daily pension benefit : 年金給付(ねんきんきゅうふ)pension benefit amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article"; in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc." shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form", the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment arose", shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the month for which payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment is to be made," the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day of the : 当該(とうがい)the quarter containing the : 当該(とうがい)the day... arose (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard day" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item)" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "August 1 of the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the day... arose (in case : 事件(じけん)cases where said : 当該(とうがい) / said documentsaid month fall : 到来する(とうらいする)falls on the : 当該(とうがい)the months from April to July, August 1 of the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year one year before such : 当該(とうがい)such fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard day" in the : 当該(とうがい)the this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph)," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "age of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker... (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard day" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item)" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "age of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker... (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard day" in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item; in case : 事件(じけん)cases where a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a pension : 年金(ねんきん)pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family is to be paid, the : 当該(とうがい)the age of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who is to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive such : 当該(とうがい)such payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment as of the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard day obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by making the : 当該(とうがい)the calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation on the : 当該(とうがい)the assumption : 就任(しゅうにん), 引受け(ひきうけ)[債務の場合], 承継(しょうけい)[債務の承継]assumption that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for making said : 当該(とうがい) / said documentsaid payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment has not occurred; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item)"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits, etc." in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form".
第八条の四 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、障害補償一時金若しくは遺族補償一時金又は障害一時金若しくは遺族一時金の額の算定の基礎として用いる給付基礎日額について準用する。この場合において、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「の分として支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する」とあるのは「に支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき事由が生じた」と、「支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき月」とあるのは「支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき事由が生じた月」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 8-4 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount used : 使用済(しようずみ)used as the : 当該(とうがい)the basis for calculating the : 当該(とうがい)the disability compensation lump sum payment : 障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん)disability compensation lump sum payment, lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family, disability lump sum payment : 一時金(いちじきん)lump sum payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lump sum payment : 一時金(いちじきん)lump sum payment for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paid in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the month for which insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form are to be paid" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be respectively deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "for which grounds : 根拠(こんきょ)grounds for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment arose in" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the month in which grounds : 根拠(こんきょ)grounds for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form arose".
第八条の五 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額に一円未満(みまん) : less than[原則] / 1万円未満の端数, under[年齢の場合] / 18歳未満の者未満の端数があるときは、これを一円に切り上げるものとする(とする) : shall beとする
Article 8-5 When the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount include : 算入する(さんにゅうする)includes a fraction of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one yen, such : 当該(とうがい)such fraction shall be : とする(とする)shall be rounded up to a whole yen.
第九条 年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給は、支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき事由が生じた月の翌月から始め、支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給を受ける権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した月で終わるものとする(とする) : shall beとする
Article 9 (1) Payment of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commence in the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment arose and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall terminate : 解約する(かいやくする), 終了する(しゅうりょうする), 中止する(ちゅうしする)terminate in the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment is extinguished.
2 年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付は、その(その) : his/her[人を指す場合]その支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止すべき事由が生じたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その事由が生じた月の翌月からその(その) : his/her[人を指す場合]その事由が消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した月までの間は、支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給しない。
(2) If grounds : 根拠(こんきょ)grounds for suspending payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment have arisen, insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be paid from the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month in which said : 当該(とうがい) / said documentsaid grounds : 根拠(こんきょ)grounds arose until the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds cease to exist : 存在する(そんざいする)exist.
3 年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付は、毎年二月、四月、六月、八月、十月及び(および) : and及び十二月の六期に、それぞれその(その) : his/her[人を指す場合]その前月分までを支払う。ただし、支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給を受ける権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した場合におけるその(その) : his/her[人を指す場合]その期の年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付は、支払期月でない月であつても、支払うものとする(とする) : shall beとする
(3) Insurance benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form shall be : とする(とする)shall be paid six times a year, name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)namely in February, April, June, August, October and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand December of each year, with each payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment being for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of the : 当該(とうがい)the previous month; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits has been extinguished, the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form for the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant period : 期間(きかん)period shall be : とする(とする)shall be paid even where the : 当該(とうがい)the month is not a payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment month.
第十条 船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは行方不明となつた際現にその(その) : his/her[人を指す場合]その船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶に乗つていた労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶に乗つていてその(その) : his/her[人を指す場合]その船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶航行(こうこう) : navigation航行中に行方不明となつた労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者の生死が三箇月間わ…から…以内に(…から…いないに) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ(かつ) : andかつその(その) : his/her[人を指す場合]その死亡(しぼう) : death死亡の時期がわからない場合には、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償給付(ほしょうきゅうふ) : compensation benefit補償給付、葬祭料、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付及び(および) : and及び葬祭給付(そうさいきゅうふ) : funeral rites benefit葬祭給付支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給に関する規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、その(その) : his/her[人を指す場合]その船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは行方不明となつた日又は(または) : or又は労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が行方不明となつた日に、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者は、死亡(しぼう) : death死亡したものと推定する(すいていする) : shall be presumed推定する航空機(こうくうき) : aircraft航空機が墜落し、滅失し、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは行方不明となつた際現にその(その) : his/her[人を指す場合]その航空機(こうくうき) : aircraft航空機に乗つていた労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは航空機(こうくうき) : aircraft航空機に乗つていてその(その) : his/her[人を指す場合]その航空機(こうくうき) : aircraft航空機航行(こうこう) : navigation航行中行方不明となつた労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者の生死が三箇月間わ…から…以内に(…から…いないに) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ(かつ) : andかつその(その) : his/her[人を指す場合]その死亡(しぼう) : death死亡の時期がわからない場合にも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 10 Where it is not known : 周知の(しゅうちの)known for three months whether a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who was on board : 委員会(いいんかい)board a vessel : 船舶(せんぱく)vessel when it sank, capsized, was lost or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor went missing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who was on board : 委員会(いいんかい)board a vessel : 船舶(せんぱく)vessel and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand went missing during its navigation : 航行(こうこう), 交通(こうつう)[航行]navigation is dead or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alive, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of such : 当該(とうがい)such worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker becomes apparent within three months but the : 当該(とうがい)the time of death : 死亡(しぼう)death is not known : 周知の(しゅうちの)known, said : 当該(とうがい) / said documentsaid worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions relating to the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of compensation benefit : 補償給付(ほしょうきゅうふ)compensation benefits for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, funeral rites benefit : 葬祭給付(そうさいきゅうふ)funeral rites benefits, benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand funeral benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits, be presumed to have die : 死亡する(しぼうする)died on the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel sank, capsized, was lost or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor went missing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker went missing. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where it is not known : 周知の(しゅうちの)known for three months whether a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who was on board : 委員会(いいんかい)board an aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft when it crashed, was lost or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor went missing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who was on board : 委員会(いいんかい)board an aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand went missing during its flight : 逃走(とうそう)flight is dead or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alive, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of such : 当該(とうがい)such worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker becomes apparent within three months but the : 当該(とうがい)the time of death : 死亡(しぼう)death is not known : 周知の(しゅうちの)known.
第十一条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受ける権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者死亡(しぼう) : death死亡した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その死亡(しぼう) : death死亡した者に支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給すべき保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付でまだその(その) : his/her[人を指す場合]その者に支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給しなかつ(かつ) : andかつたものがあるときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者の配偶者(はいぐうしゃ) : spouse配偶者婚姻(こんいん) : marriage婚姻届出(とどけで) : notification, report届出をしていないが、事実上(じじつじょう) : de facto事実上婚姻関係(こんいんかんけい) : marital relationship婚姻関係と同様の事情(じじょう) : circumstance事情にあつた者を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、子、父母(ふぼ) : parents父母、孫、祖父母(ふぼ) : parents父母又は(または) : or又は兄弟姉妹であつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その者の死亡(しぼう) : death死亡の当時その(その) : his/her[人を指す場合]その者と生計を同じくしていたもの(遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金については当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる他の遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族年金(ねんきん) : pension年金については当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族年金(ねんきん) : pension年金を受けることができる他の遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族)は、自己の名(じこのな) : one's own name自己の名で、その(その) : his/her[人を指す場合]その支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 11 (1) Where a person entitled to : 権利を有する者(けんりをゆうするもの)person entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act has die : 死亡する(しぼうする)died and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any part of the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits payable to the : 当該(とうがい)the deceased : 死者(ししゃ)deceased person : 人(ひと)person remains : 遺跡(いせき)remains unpaid to said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person, his/her : その(その)[人を指す場合]his/her spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse (including a person : 人(ひと)person who has not made a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of marriage : 婚姻(こんいん)marriage but has been in a de facto : 事実上(じじつじょう)de facto marital relationship : 婚姻関係(こんいんかんけい)marital relationship with the : 当該(とうがい)the deceased : 死者(ししゃ)deceased person : 人(ひと)person; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), children, parents : 父母(ふぼ)parents, grandchildren, grandparents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor siblings who share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shared living expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses with the : 当該(とうがい)the deceased : 死者(ししゃ)deceased person : 人(ひと)person at the : 当該(とうがい)the time of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her death : 死亡(しぼう)death (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, other : 別段の(べつだんの)other surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the pension : 年金(ねんきん)pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, other : 別段の(べつだんの)other surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid pension : 年金(ねんきん)pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family) may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the unpaid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in their own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names.
2 前項の場合において(ぜんこうのばあいにおいて) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において死亡(しぼう) : death死亡した者が死亡(しぼう) : death死亡前にその(その) : his/her[人を指す場合]その保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求していなかつ(かつ) : andかつたときは、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する者は、自己の名(じこのな) : one's own name自己の名で、その(その) : his/her[人を指す場合]その保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, if the : 当該(とうがい)the deceased : 死者(ししゃ)deceased person : 人(ひと)person had not claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claimed payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits before his/her : その(その)[人を指す場合]his/her death : 死亡(しぼう)death, those person : 人(ひと)persons prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in their own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names.
3 支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受けるべき者の順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する順序(じゅんじょ) : order順序遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金については第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族年金(ねんきん) : pension年金については第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する順序(じゅんじょ) : order順序)による。
(3) The order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority of those who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive any unpaid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits shall be : とする(とする)shall be in accordance with the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the pension : 年金(ねんきん)pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply).
4 支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受けるべき同順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者が二人(ひと) : person以上あるときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その人(ひと) : personがした請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求は、全員のためその(その) : his/her[人を指す場合]その全額につきしたものとみなし、その(その) : his/her[人を指す場合]その人(ひと) : personに対してした支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給は、全員に対してしたものとみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(4) Where there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons who hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold the : 当該(とうがい)the same rank : 順位(じゅんい)[序列]rank in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority of person : 人(ひと)persons who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive any unpaid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits, a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim made by one of them shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been made on behalf of all of them in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment made to one of them shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been made to all of them.
第十二条 年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止すべき事由が生じたにもかかわらず、その(その) : his/her[人を指す場合]その停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止すべき期間(きかん) : period, period of time, term期間の分として年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付が支払われたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その支払われた年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付は、その(その) : his/her[人を指す場合]その後に支払うべき年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付の内払とみなす(みなす) : shall be deemedみなすことができる。年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付減額(げんがく) : reduction減額して改定(かいてい) : revision改定すべき事由が生じたにもかかわらず、その(その) : his/her[人を指す場合]その事由が生じた月の翌月以後の分として減額(げんがく) : reduction減額しない額の年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付が支払われた場合における当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該減額(げんがく) : reduction減額すべきであつた部分についても、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 12 (1) When, notwithstanding that : 当該(とうがい)that grounds : 根拠(こんきょ)grounds have arisen for suspending the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form, any part of the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form has been paid for a period : 期間(きかん)period for which the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment should have been suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended, the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits which have been paid may : することができる(することができる)may be deemed to be a down payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment on the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form which are to be paid subsequently. When, notwithstanding that : 当該(とうがい)that grounds : 根拠(こんきょ)grounds have arisen for reducing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand revising the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form, the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form have been paid without reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction for a period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds arose, the same shall apply to : 同様とする(どうようとする)the same shall apply to such : 当該(とうがい)such portion by which said : 当該(とうがい) / said documentsaid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form should have been reduce : 減額する(げんがくする), 減軽する(げんけいする), 抑制する(よくせいする)reduced.
2 同一の業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上の事由又は(または) : or又は通勤による負傷(ふしょう) : injury負傷又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「同一の傷病」という。)に関し、年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金及び(および) : and及び遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族年金(ねんきん) : pension年金を除く。以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「乙年金(ねんきん) : pension年金」という。)を受ける権利(けんり) : right権利を有する労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が他の年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金及び(および) : and及び遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族年金(ねんきん) : pension年金を除く。以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「甲年金(ねんきん) : pension年金」という。)を受ける権利(けんり) : right権利を有することとなり、かつ(かつ) : andかつ、乙年金(ねんきん) : pension年金を受ける権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した月の翌月以後の分として乙年金(ねんきん) : pension年金が支払われたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その支払われた乙年金(ねんきん) : pension年金は、甲年金(ねんきん) : pension年金の内払とみなす(みなす) : shall be deemedみなす。同一の傷病に関し、年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金及び(および) : and及び遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族年金(ねんきん) : pension年金を除く。)を受ける権利(けんり) : right権利を有する労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは休業給付(きゅうぎょうきゅうふ) : absence from work benefit, temporary absence from work benefit休業給付又は(または) : or又は障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん) : disability compensation lump sum payment障害補償一時金若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは障害一時金(いちじきん) : lump sum payment一時金を受ける権利(けんり) : right権利を有することとなり、かつ(かつ) : andかつ当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受ける権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した月の翌月以後の分として当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付が支払われたときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
(2) Where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form (excluding the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the pension : 年金(ねんきん)pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family; hereinafter referred to as "Pension B" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) has become entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive other : 別段の(べつだんの)other insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form (excluding the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the pension : 年金(ねんきん)pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family; hereinafter referred to as "Pension A" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the same injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commuting (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the same injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive Pension B has been extinguished, if Pension B has been paid for a period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right thereto was extinguished, that : 当該(とうがい)that payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of Pension B shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be a down payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment on Pension A. Where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form (excluding the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the pension : 年金(ねんきん)pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family) has become entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor temporary absence from work benefit : 休業給付(きゅうぎょうきゅうふ)temporary absence from work benefits, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disability compensation lump sum payment : 障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん)disability compensation lump sum payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disability lump sum payment : 一時金(いちじきん)lump sum payment in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the same injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form has been extinguished, the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if said : 当該(とうがい) / said documentsaid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form have been paid for a period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right thereto was extinguished.
3 同一の傷病に関し、休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付又は(または) : or又は休業給付(きゅうぎょうきゅうふ) : absence from work benefit, temporary absence from work benefit休業給付を受けている労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ) : disability compensation benefit障害補償給付若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金又は(または) : or又は障害給付(しょうがいきゅうふ) : disability benefit障害給付若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは傷病年金(しょうびょうねんきん) : injury and disease pension傷病年金を受ける権利(けんり) : right権利を有することとなり、かつ(かつ) : andかつ休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付又は(または) : or又は休業給付(きゅうぎょうきゅうふ) : absence from work benefit, temporary absence from work benefit休業給付を行わないこととなつた場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その後も休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付又は(または) : or又は休業給付(きゅうぎょうきゅうふ) : absence from work benefit, temporary absence from work benefit休業給付が支払われたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その支払われた休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付又は(または) : or又は休業給付(きゅうぎょうきゅうふ) : absence from work benefit, temporary absence from work benefit休業給付は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ) : disability compensation benefit障害補償給付若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金又は(または) : or又は障害給付(しょうがいきゅうふ) : disability benefit障害給付若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは傷病年金(しょうびょうねんきん) : injury and disease pension傷病年金の内払とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(3) Where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker receiving temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor temporary absence from work benefit : 休業給付(きゅうぎょうきゅうふ)temporary absence from work benefits has become entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a disability compensation benefit : 障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ)disability compensation benefit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disability benefit : 障害給付(しょうがいきゅうふ)disability benefits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an injury and disease pension : 傷病年金(しょうびょうねんきん)injury and disease pension in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the same injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it has been decide : 査定する(さていする)decided not to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor temporary absence from work benefit : 休業給付(きゅうぎょうきゅうふ)temporary absence from work benefits, if the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker continue : 続行する(ぞっこうする)continues to be paid temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor temporary absence from work benefit : 休業給付(きゅうぎょうきゅうふ)temporary absence from work benefits thereafter, such : 当該(とうがい)such temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor temporary absence from work benefit : 休業給付(きゅうぎょうきゅうふ)temporary absence from work benefits paid shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be a down payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment on said : 当該(とうがい) / said documentsaid disability compensation benefit : 障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ)disability compensation benefits, injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension, disability benefit : 障害給付(しょうがいきゅうふ)disability benefits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor injury and disease pension : 傷病年金(しょうびょうねんきん)injury and disease pension.
第十二条の二 年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受ける権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者死亡(しぼう) : death死亡したためその(その) : his/her[人を指す場合]その支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給を受ける権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅したにもかかわらず、その(その) : his/her[人を指す場合]その死亡(しぼう) : death死亡の日の属する月の翌月以後の分として当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付の過誤払が行われた場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該過誤払による返還(へんかん) : return[原則], refund[金銭の返還]返還に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim, obligation-right, credit債権(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「返還(へんかん) : return[原則], refund[金銭の返還]返還債権(さいけん) : claim, obligation-right, credit債権」という。)に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済をすべき者に支払うべき保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付があるときは、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付の支払金の金額(きんがく) : amount / 金額金額当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該過誤払による返還(へんかん) : return[原則], refund[金銭の返還]返還債権(さいけん) : claim, obligation-right, credit債権金額(きんがく) : amount / 金額金額充当(じゅうとう) : appropriation充当することができる(することができる) : mayすることができる
Article 12-2 Where a person entitled to : 権利を有する者(けんりをゆうするもの)person entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form has die : 死亡する(しぼうする)died, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand despite the : 当該(とうがい)the extinguishment : 消滅(しょうめつ)[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅]extinguishment of that : 当該(とうがい)that right : 権利(けんり)right as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person, insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form have been paid by mistake : 錯誤(さくご)mistake for a period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death, if there are any insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits payable to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is obliged to repay the : 当該(とうがい)the debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debt pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund arising from such : 当該(とうがい)such payment by mistake : 過誤納(かごのう)payment by mistake (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money paid as said : 当該(とうがい) / said documentsaid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits may : することができる(することができる)may be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriated to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund arising from said : 当該(とうがい) / said documentsaid payment by mistake : 過誤納(かごのう)payment by mistake, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
第十二条の二の二 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が、故意に(こいに) : intentionally[意図的な場合], knowingly[単なる認識を含む場合]故意に負傷(ふしょう) : injury負傷疾病(しっぺい) : disease, illness疾病、障害若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは死亡(しぼう) : death死亡又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その直接の原因(げんいん) : cause, source原因となつた事故(じこ) : accident事故を生じさせたときは、政府(せいふ) : government政府は、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を行わない。
Article 12-2-2 (1) When a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker has intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally cause : 原因(げんいん)caused an injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury, disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, disability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an accident : 事故(じこ)accident that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the direct : 指揮する(しきする)direct cause : 原因(げんいん)cause thereof, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits.
2 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が故意の犯罪行為(はんざいこうい) : criminal act犯罪行為若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは重大な過失(じゅうだいなかしつ) : gross negligence / ただし、表意者に重大な過失があったときは、表意者は、自らその無効を主張することができない重大な過失により、又は(または) : or又は正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由がなくて療養に関する指示(しじ) : instruction指示に従わないことにより、負傷(ふしょう) : injury負傷疾病(しっぺい) : disease, illness疾病、障害若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは死亡(しぼう) : death死亡若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれらの原因(げんいん) : cause, source原因となつた事故(じこ) : accident事故を生じさせ、又は(または) : or又は負傷(ふしょう) : injury負傷疾病(しっぺい) : disease, illness疾病若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは障害の程度を増進(ぞうしん) : promotion, improvement増進させ、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはその(その) : his/her[人を指す場合]その回復(かいふく) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復を妨げたときは、政府(せいふ) : government政府は、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付の全部又は(または) : or又は一部を行わないことができる。
(2) When a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker has, by an intentional criminal act : 犯罪行為(はんざいこうい)criminal act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor gross negligence : 重大な過失(じゅうだいなかしつ) / provided, however, that the person who made the manifestation of intention may not assert such nullity by himself/herself if he/she was grossly negligentgross negligence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by not follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]directions as to medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment without any justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds, cause : 原因(げんいん)caused an injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury, disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, disability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an accident : 事故(じこ)accident that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause thereof, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor worsened the : 当該(とうがい)the degree of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury, disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hinder : 妨害する(ぼうがいする)hindered his/her : その(その)[人を指す場合]his/her recovery : 回復(かいふく)[権利・財産の回復] / demand for recovery of the right of appeal, 原状回復(げんじょうかいふく), 回収(かいしゅう)[非有体物の回収], 再生(さいせい)[回復]recovery therefrom, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may decide : 査定する(さていする)decide not to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits.
第十二条の三 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん) : deception or other wrongful means偽りその他不正の手段により保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受けた者があるときは、政府(せいふ) : government政府は、その(その) : his/her[人を指す場合]その保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付に要した費用(ひよう) : expense, cost費用に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額の全部又は(または) : or又は一部をその(その) : his/her[人を指す場合]その者から徴収(ちょうしゅう) : collection / 報告の徴収徴収することができる(することができる) : mayすることができる
Article 12-3 (1) When a person : 人(ひと)person has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits by deception or other wrongful means : 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん)deception or other wrongful means, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect from that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses incurred in pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)paying the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits.
2 前項の場合において(ぜんこうのばあいにおいて) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において事業主(じぎょうぬし) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業主徴収(ちょうしゅう) : collection / 報告の徴収徴収法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により元請負人(うけおいにん) : contractor請負人事業主(じぎょうぬし) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業主とされる場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該請負人(うけおいにん) : contractor請負人以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の報告(ほうこく) : report / 報告義務報告又は(または) : or又は証明(しょうめい) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明をしたためその(その) : his/her[人を指す場合]その保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付が行なわれたものであるときは、政府(せいふ) : government政府は、その(その) : his/her[人を指す場合]その事業主(じぎょうぬし) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業主に対し、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受けた者と連帯して(れんたいして) : jointly and severally連帯して前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項徴収(ちょうしゅう) : collection / 報告の徴収徴収金を納付(のうふ) : payment納付すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, when the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits was due : 正当な(せいとうな)due to a false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification by an employer : 使用者(しようしゃ)[雇用の場合], 事業者(じぎょうしゃ)[雇用者], 事業主(じぎょうぬし)[雇用者]employer (in case : 事件(じけん)cases where a prime contractor : 請負人(うけおいにん)contractor is deemed to be an employer : 使用者(しようしゃ)[雇用の場合], 事業者(じぎょうしゃ)[雇用者], 事業主(じぎょうぬし)[雇用者]employer pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Premiums Collection Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, said : 当該(とうがい) / said documentsaid prime contractor : 請負人(うけおいにん)contractor; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the employer : 使用者(しようしゃ)[雇用の場合], 事業者(じぎょうしゃ)[雇用者], 事業主(じぎょうぬし)[雇用者]employer to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money to be collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collected as set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph jointly and severally : 連帯して(れんたいして)jointly and severally with the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefit.
3 徴収(ちょうしゅう) : collection / 報告の徴収徴収法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2及び(および) : and及び第四十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前二項の規定による徴収金について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41 of the : 当該(とうがい)the Premiums Collection Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money to be collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collected pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
第十二条の四 政府(せいふ) : government政府は、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付原因(げんいん) : cause, source原因である事故(じこ) : accident事故第三者(だいさんしゃ) : third party第三者行為(こうい) : act, conduct行為によつて生じた場合において、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付価額(かがく) : market value, value価額限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度で、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受けた者が第三者(だいさんしゃ) : third party第三者に対して有する損害賠償(そんがいばいしょう) : damages, compensation of damages損害賠償請求権(せいきゅうけん) : claim, right to請求権取得する(しゅとくする) : acquire取得する
Article 12-4 (1) When the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government has paid insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in case : 事件(じけん)cases where an accident : 事故(じこ)accident which is the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits arose from an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act by a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall acquire : 取得する(しゅとくする)acquire a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages held by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits against the : 当該(とうがい)the third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, up to the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits paid.
2 前項の場合において(ぜんこうのばあいにおいて) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受けるべき者が当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第三者(だいさんしゃ) : third party第三者から同一の事由について損害賠償(そんがいばいしょう) : damages, compensation of damages損害賠償を受けたときは、政府(せいふ) : government政府は、その(その) : his/her[人を指す場合]その価額(かがく) : market value, value価額限度(げんど) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付をしないことができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages from the : 当該(とうがい)the third party : 第三者(だいさんしゃ)third party on the : 当該(とうがい)the same grounds : 根拠(こんきょ)grounds, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may decide : 査定する(さていする)decide not to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits, up to the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of those damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages.
第十二条の五 保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受ける権利(けんり) : right権利は、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者退職(たいしょく) : retirement退職によつて変更されることはない。
Article 12-5 (1) The right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be affect : 影響する(えいきょうする)affected by the : 当該(とうがい)the retirement : 退職(たいしょく)retirement of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker.
2 保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受ける権利(けんり) : right権利は、譲り渡し、担保(たんぽ) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保に供し、又は(または) : or又は差し押さえることができない。ただし、年金(ねんきん) : pension年金たる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受ける権利(けんり) : right権利独立行政法人福祉医療機構法(平成十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百六十六号)の定めるところにより独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人福祉(ふくし) : welfare福祉医療機構に担保(たんぽ) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保供する(きょうする) : provide / 公務所の用に供する文書供する場合は、この限りでない。
(2) The right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be transferred, offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered as security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attached; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in pension : 年金(ねんきん)pension form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form is offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered as security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity to the : 当該(とうがい)the Welfare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medical Service Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Welfare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medical Service Agency Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 166 of 2002).
第十二条の六 税(ぜい) : taxその(その) : his/her[人を指す場合]その他の公課は、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付として支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給を受けた金品(きんぴん) : money and/or goods金品標準(ひょうじゅん) : standard標準として課す(かす) : impose課することはできない。
Article 12-6 Taxes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public due : 正当な(せいとうな)dues may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not be impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]imposed on the : 当該(とうがい)the basis of money : 金銭(きんせん)money and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received as payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits.
第十二条の七 保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付を受ける権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者は、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、政府(せいふ) : government政府に対して、保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付に関し必要な厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を届け出、又は(または) : or又は保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付に関し必要な厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 12-7 A person entitled to : 権利を有する者(けんりをゆうするもの)person entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, make a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government of the : 当該(とうがい)the necessary matters specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the necessary document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits.
第二節 業務災害に関する保険給付
Section 2 Insurance Benefits in Respect of Employment Injuries
第十二条の八 第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]業務災害(ぎょうむさいがい) : employment injury, work injury業務災害に関する保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付は、次に掲げる保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付とする(とする) : shall beとする
Article 12-8 (1) The insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of an employment injury : 業務災害(ぎょうむさいがい)employment injury set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 療養補償給付(りょうようほしょうきゅうふ) : medical compensation benefit療養補償給付
(i) medical compensation benefit : 療養補償給付(りょうようほしょうきゅうふ)medical compensation benefits;
二 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付
(ii) temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits;
三 障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ) : disability compensation benefit障害補償給付
(iii) disability compensation benefit : 障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ)disability compensation benefits;
四 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償給付(ほしょうきゅうふ) : compensation benefit補償給付
(iv) compensation benefit : 補償給付(ほしょうきゅうふ)compensation benefits for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family;
五 葬祭料
(v) funeral expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses;
六 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金
(vi) injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 介護補償給付(かいごほしょうきゅうふ) : nursing care compensation benefit介護補償給付
(vii) nursing care compensation benefit : 介護補償給付(かいごほしょうきゅうふ)nursing care compensation benefits
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項保険給付(ほけんきゅうふ) : insurance benefit保険給付傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金及び(および) : and及び介護補償給付(かいごほしょうきゅうふ) : nursing care compensation benefit介護補償給付を除く。)は、労働基準法第七十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第七十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第七十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2及び(および) : and及び第八十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定する(きていする) : provide規定する災害補償(さいがいほしょう) : accident compensation災害補償の事由が生じた場合に、補償(ほしょう) : compensation補償を受けるべき労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族又は(または) : or又は葬祭を行う者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求に基づいて行う。
(2) The insurance benefit : 保険給付(ほけんきゅうふ)insurance benefits set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (excluding the : 当該(とうがい)the injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the nursing care compensation benefit : 介護補償給付(かいごほしょうきゅうふ)nursing care compensation benefits) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, where the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for accident compensation : 災害補償(さいがいほしょう)accident compensation prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 75 to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 77, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 79 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 80 of the : 当該(とうがい)the Labor Standards Act have arisen, be paid to a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to a person : 人(ひと)person who conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the funeral, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on their claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims.
3 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金は、業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上負傷(ふしょう) : injury負傷し、又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病にかかつ(かつ) : andかつ労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該負傷(ふしょう) : injury負傷又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る療養の開始(かいし) : commencement, start, beginning開始後一年六箇月を経過(けいか) : passage, progress経過した日において次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当するとき、又は(または) : or又は同日後次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当することとなつたときに、その(その) : his/her[人を指す場合]その状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態が継続している間、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者に対して支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する
(3) An injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension shall be : とする(とする)shall be paid to a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who suffered an injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause when he/she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items as of the : 当該(とうがい)the day on which one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand six months have elapsed after the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has come to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items after said : 当該(とうがい) / said documentsaid day, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment shall be : とする(とする)shall be made for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period during which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionscondition continue : 続行する(ぞっこうする)continues to exist : 存在する(そんざいする)exist:
一 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該負傷(ふしょう) : injury負傷又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病が治つていないこと。
(i) said : 当該(とうがい) / said documentsaid injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease has not healed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor been cured; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該負傷(ふしょう) : injury負傷又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病による障害の程度が厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める傷病等級(とうきゅう) : grade等級に該当すること。
(ii) the : 当該(とうがい)the degree of disability due : 正当な(せいとうな)due to said : 当該(とうがい) / said documentsaid injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a grade : 等級(とうきゅう)grade of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare
4 介護補償給付(かいごほしょうきゅうふ) : nursing care compensation benefit介護補償給付は、障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん) : disability compensation pension障害補償年金又は(または) : or又は傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金を受ける権利(けんり) : right権利を有する労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が、その(その) : his/her[人を指す場合]その受ける権利(けんり) : right権利を有する障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん) : disability compensation pension障害補償年金又は(または) : or又は傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給事由となる障害であつて厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める程度のものにより、常時又は(または) : or又は随時介護(かいご) : care介護を要する状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態にあり、かつ(かつ) : andかつ、常時又は(または) : or又は随時介護(かいご) : care介護を受けているときに、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該介護(かいご) : care介護を受けている間(次に掲げる間を除く。)、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求に基づいて行う。
(4) Nursing care : 介護(かいご)care compensation benefit : 補償給付(ほしょうきゅうふ)compensation benefits shall be : とする(とする)shall be paid to a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who is entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a disability compensation pension : 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん)disability compensation pension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on his/her : その(その)[人を指す場合]his/her claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim, when he/she is in a condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionscondition requiring constant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor occasional nursing care : 介護(かいご)care and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is receiving constant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor occasional nursing care : 介護(かいご)care due : 正当な(せいとうな)due to a disability where the : 当該(とうがい)the disability is the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of that : 当該(とうがい)that disability compensation pension : 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん)disability compensation pension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension which the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker is entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the disability is at the : 当該(とうがい)the level : 水準(すいじゅん)level specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment shall be : とする(とする)shall be made for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period during which said : 当該(とうがい) / said documentsaid nursing care : 介護(かいご)care is receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received (excluding the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following period : 期間(きかん)periods):
一 障害者自立支援法(平成十七年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十三号)第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第十二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する障害者(しょうがいしゃ) : person with disabilities, disabled person障害者支援(しえん) : support支援施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「障害者支援施設」という。)に入所している間(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する生活(せいかつ) : life生活介護(かいご) : care介護以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「生活介護」という。)を受けている場合に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(i) the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period during which the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker is admitted to a support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for person : 人(ひと)persons with disabilities prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (12) of the : 当該(とうがい)the Services and Supports for Persons with Disabilities Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 123 of 2005) (hereinafter referred to as a "support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for person : 人(ひと)persons with disabilities") (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives care : 介護(かいご)care for daily life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter referred to as "care : 介護(かいご)care for daily life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life")); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 障害者(しょうがいしゃ) : person with disabilities, disabled person障害者支援(しえん) : support支援施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設生活(せいかつ) : life生活介護(かいご) : care介護を行うものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に準ずる(にじゅんずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設として厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定めるものに入所している間
(ii) the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period during which the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker is admitted to a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for person : 人(ひと)persons with disabilities (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those where care : 介護(かいご)care for daily life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 病院又は(または) : or又は診療所(しんりょうじょ) : clinic診療所に入院している間
(iii) the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period during which the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker is admitted to a hospital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor clinic : 診療所(しんりょうじょ)clinic
第十三条 療養補償給付(りょうようほしょうきゅうふ) : medical compensation benefit療養補償給付は、療養の給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付とする(とする) : shall beとする
Article 13 (1) The medical compensation benefit : 療養補償給付(りょうようほしょうきゅうふ)medical compensation benefits shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted as benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits for medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の療養の給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付の範囲は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]政府(せいふ) : government政府が必要と認めるものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)による。
(2) The scope of the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits for medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be as prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered necessary by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government):
一 診察
(i) medical examination : 健康診断(けんこうしんだん)medical examination;
二 薬剤又は(または) : or又は治療材料(ざいりょう) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給
(ii) provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of medicine : 医薬品(いやくひん)medicines or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)therapeutic material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials;
三 処置、手術その(その) : his/her[人を指す場合]その他の治療
(iii) medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures, operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other therapies;
四 居宅における療養上の管理(かんり) : administration, management管理及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その療養に伴う世話その(その) : his/her[人を指す場合]その他の看護
(iv) management : 経営(けいえい), 運営(うんえい), 管理(かんり)management of home-based medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand relevant : 当該(とうがい)relevant help and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other nursing care : 介護(かいご)care involved in such : 当該(とうがい)such medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment;
五 病院又は(または) : or又は診療所(しんりょうじょ) : clinic診療所への入院及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その療養に伴う世話その(その) : his/her[人を指す場合]その他の看護
(v) admission : 自認(じにん), 入会(にゅうかい), 自白(じはく)[民事]admission to hospitals or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor clinic : 診療所(しんりょうじょ)clinics and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand relevant : 当該(とうがい)relevant help and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other nursing care : 介護(かいご)care involved in the : 当該(とうがい)the medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment concerned; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 移送(いそう) : transfer, transportation移送
(vi) transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransport
3 政府(せいふ) : government政府は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の療養の給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付をすることが困難な場合その(その) : his/her[人を指す場合]その他厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める場合には、療養の給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付に代えて療養の費用(ひよう) : expense, cost費用支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給することができる(することができる) : mayすることができる
(3) The government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may, where it is difficult to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits for medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in other : 別段の(べつだんの)other case : 事件(じけん)cases specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses of medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits for medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment.
第十四条 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付は、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上負傷(ふしょう) : injury負傷又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病による療養のため労働(ろうどう) : labor労働することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないために賃金(ちんぎん) : wage賃金を受けない日の第四日目(もく) : Division / 第1目から支給する(しきゅうする) : pay, provide支給するものとし、その(その) : his/her[人を指す場合]その額は、一日につき給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額の百分の六十に相当する額とする(とする) : shall beとする。ただし、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上負傷(ふしょう) : injury負傷又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病による療養のため所定労働時間(しょていろうどうじかん) : prescribed working hours所定労働時間のうちその(その) : his/her[人を指す場合]その一部分についてのみ労働する(ろうどうする) : work労働するに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付の額は、給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額(第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額(以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「最高限度額(さいこうげんどがく) : maximum amount最高限度額」という。)を給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額とする(とする) : shall beとすることとされている場合にあつては、同号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用がないものとした場合における給付基礎日額(きゅうふきそにちがく) : basic daily benefit amount給付基礎日額)から当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働(ろうどう) : labor労働に対して支払われる賃金(ちんぎん) : wage賃金の額を控除(こうじょ) : deduction控除して得た額(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該控除(こうじょ) : deduction控除して得た額が最高限度額(さいこうげんどがく) : maximum amount最高限度額を超える(をこえる) : exceedingを超える場合にあつては、最高限度額(さいこうげんどがく) : maximum amount最高限度額に相当する額)の百分の六十に相当する額とする(とする) : shall beとする
Article 14 (1) The temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits shall be : とする(とする)shall be paid from the : 当該(とうがい)the fourth day on which a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker fails to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wages because of an inability to work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work due : 正当な(せいとうな)due to medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment for an injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefit amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount for one day shall be : とする(とする)shall be an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to 60 percent of the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits for days on which a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker works : 著作物(ちょさくぶつ)works for only a portion of the : 当該(とうがい)the prescribed working hours : 所定労働時間(しょていろうどうじかん)prescribed working hours due : 正当な(せいとうな)due to medical treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment for an injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from an employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment-related cause : 原因(げんいん)cause shall be : とする(とする)shall be an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to 60 percent of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金]wages to be paid for said : 当該(とうがい) / said documentsaid work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work from the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the maximum amount : 極度額(きょくどがく) / alterations in the maximum amount of a revolving mortgage, 最高限度額(さいこうげんどがく)maximum amount" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) is regarded as the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount, the : 当該(とうがい)the basic daily benefit amount : 給付基礎日額(きゅうふきそにちがく)basic daily benefit amount to be paid on the : 当該(とうがい)the assumption : 就任(しゅうにん), 引受け(ひきうけ)[債務の場合], 承継(しょうけい)[債務の承継]assumption that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply) (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by said : 当該(とうがい) / said documentsaid deduction : 控除(こうじょ)deduction exceeds the : 当該(とうがい)the maximum amount : 極度額(きょくどがく) / alterations in the maximum amount of a revolving mortgage, 最高限度額(さいこうげんどがく)maximum amount, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the maximum amount : 極度額(きょくどがく) / alterations in the maximum amount of a revolving mortgage, 最高限度額(さいこうげんどがく)maximum amount).
2 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付を受ける労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が同一の事由について厚生年金保険法(昭和二十九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十五号)の規定(きてい) : provision規定による障害厚生年金(こうせいねんきん) : employee's pension[老齢厚生年金、遺族厚生年金、障害厚生年金など、支給される年金を指す場合], employee's pension insurance[厚生年金保険、厚生年金保険事業といった制度や仕組みを指す場合]厚生年金又は(または) : or又は国民年金法(昭和三十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百四十一号)の規定(きてい) : provision規定による障害基礎年金(ねんきん) : pension年金を受けることができるときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付の額は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の額に別表(ひょう) : table第一第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに規定する(きていする) : provide規定する場合に応じ、それぞれ同表(ひょう) : table第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までの政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める率のうち傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金について定める率を乗じて得た額(その(その) : his/her[人を指す場合]その額が政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める額を下回る場合には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める額)とする(とする) : shall beとする
(2) When a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits is, on the : 当該(とうがい)the same grounds : 根拠(こんきょ)grounds, eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive either a disability employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee's pension : 年金(ねんきん)pension under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Employee's Pension Insurance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 115 of 1954) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a disability basic pension : 年金(ねんきん)pension under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the National Pension Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 141 of 1959), the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefits payable to said : 当該(とうがい) / said documentsaid worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, notwithstanding the provision of : …の規定にかかわらず(…のきていにかかわらず)notwithstanding the provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by multiplying the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount set forth in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of Table 1, by the : 当該(とうがい)the rate for injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension amongst the : 当該(とうがい)the rates specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid table : 表(ひょう)table (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, said : 当該(とうがい) / said documentsaid amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order).
第十四条の二 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する場合(厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める場合に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)には、休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付は、行わない。
Article 14-2 No temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)temporary absence from work compensation benefit shall be : とする(とする)shall be paid where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare):
一 刑事施設(けいじしせつ) : penal institution[原則], prison[刑務所の場合に可]刑事施設、労役場その(その) : his/her[人を指す場合]その他これらに準ずる(にじゅんずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設拘禁(こうきん) : confinement[一般的な場合]拘禁されている場合
(i) where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker is detain : 拘置する(こうちする), 勾留する(こうりゅうする), 収容する(しゅうようする)detained in a penal institution : 刑事施設(けいじしせつ)[原則]penal institution, workhouse or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 少年院(しょうねんいん) : juvenile training school少年院その(その) : his/her[人を指す場合]その他これに準ずる(にじゅんずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設収容(しゅうよう) : accommodation[原則], detention[勾留の場合], commitment[刑事施設に収容する場合]収容されている場合
(ii) where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker is detain : 拘置する(こうちする), 勾留する(こうりゅうする), 収容する(しゅうようする)detained in a juvenile training school : 少年院(しょうねんいん)juvenile training school or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto
第十五条 障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ) : disability compensation benefit障害補償給付は、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める障害等級(とうきゅう) : grade等級に応じ、障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん) : disability compensation pension障害補償年金又は(または) : or又は障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん) : disability compensation lump sum payment障害補償一時金とする(とする) : shall beとする
Article 15 (1) The disability compensation benefit : 障害補償給付(しょうがいほしょうきゅうふ)disability compensation benefits shall be : とする(とする)shall be paid in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of either a disability compensation pension : 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん)disability compensation pension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a disability compensation lump sum payment : 障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん)disability compensation lump sum payment, in accordance with the : 当該(とうがい)the grade : 等級(とうきゅう)grades of disability specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
2 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん) : disability compensation pension障害補償年金又は(または) : or又は障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん) : disability compensation lump sum payment障害補償一時金の額は、それぞれ、別表(ひょう) : table第一又は(または) : or又は表(ひょう) : table第二に規定する(きていする) : provide規定するとする(とする) : shall beとする
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts of a disability compensation pension : 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん)disability compensation pension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a disability compensation lump sum payment : 障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん)disability compensation lump sum payment shall be : とする(とする)shall be as prescribed respectively in Appended Table 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Appended Table 2.
第十五条の二 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん) : disability compensation pension障害補償年金を受ける労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該障害の程度に変更があつたため、新たに別表(ひょう) : table第一又は(または) : or又は表(ひょう) : table第二中の他の障害等級(とうきゅう) : grade等級に該当するに至つた場合には、政府(せいふ) : government政府は、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、新たに該当するに至つた障害等級(とうきゅう) : grade等級に応ずる障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん) : disability compensation pension障害補償年金又は(または) : or又は障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん) : disability compensation lump sum payment障害補償一時金支給する(しきゅうする) : pay, provide支給するものとし、その(その) : his/her[人を指す場合]その後は、従前の障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん) : disability compensation pension障害補償年金は、支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給しない。
Article 15-2 Where there has been a change to the : 当該(とうがい)the degree of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant degree of the : 当該(とうがい)the disability of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker receiving a disability compensation pension : 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん)disability compensation pension, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of such : 当該(とうがい)such change, said : 当該(とうがい) / said documentsaid worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker has come to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder another grade : 等級(とうきゅう)grade of disability prescribed in Appended Table 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Appended Table 2, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the disability compensation pension : 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん)disability compensation pension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disability compensation lump sum payment : 障害補償一時金(しょうがいほしょういちじきん)disability compensation lump sum payment corresponding to the : 当該(とうがい)the new grade : 等級(とうきゅう)grade of disability under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder which said : 当該(とうがい) / said documentsaid worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker now fall : 到来する(とうらいする)falls, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the former disability compensation pension : 障害補償年金(しょうがいほしょうねんきん)disability compensation pension thereafter.
第十六条 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償給付(ほしょうきゅうふ) : compensation benefit補償給付は、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金又は(または) : or又は遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん) : lump sum compensation for surviving family遺族補償一時金とする(とする) : shall beとする
Article 16 Compensation benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be paid in the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form of either a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family.
第十六条の二 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族は、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者配偶者(はいぐうしゃ) : spouse配偶者、子、父母(ふぼ) : parents父母、孫、祖父母(ふぼ) : parents父母及び(および) : and及び兄弟姉妹であつて、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時その(その) : his/her[人を指す場合]その収入(しゅうにゅう) : income収入によつて生計を維持(いじ) : maintenance維持していたものとする(とする) : shall beとする。ただし、妻(婚姻(こんいん) : marriage婚姻届出(とどけで) : notification, report届出をしていないが、事実上(じじつじょう) : de facto事実上婚姻関係(こんいんかんけい) : marital relationship婚姻関係と同様の事情(じじょう) : circumstance事情にあつた者を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)以外の者にあつては、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる要件(ようけん) : requirement要件に該当した場合に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限るものとする(とする) : shall beとする
Article 16-2 (1) The surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members who are eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse, children, parents : 父母(ふぼ)parents, grandchildren, grandparents, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand siblings who were dependent on the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's income : 収入(しゅうにゅう)income at the : 当該(とうがい)the time of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her death : 死亡(しぼう)death; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of those other : 別段の(べつだんの)other than a wife (including a person : 人(ひと)person who has not made a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of marriage : 婚姻(こんいん)marriage but has been in a de facto : 事実上(じじつじょう)de facto marital relationship : 婚姻関係(こんいんかんけい)marital relationship with the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), this provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply only where they have satisfied the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death:
一 夫(婚姻(こんいん) : marriage婚姻届出(とどけで) : notification, report届出をしていないが、事実上(じじつじょう) : de facto事実上婚姻関係(こんいんかんけい) : marital relationship婚姻関係と同様の事情(じじょう) : circumstance事情にあつた者を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、父母(ふぼ) : parents父母又は(または) : or又は父母(ふぼ) : parents父母については、六十歳以上であること。
(i) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a husband (including a person : 人(ひと)person who has not made a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of marriage : 婚姻(こんいん)marriage but has been in a de facto : 事実上(じじつじょう)de facto marital relationship : 婚姻関係(こんいんかんけい)marital relationship with the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), parents : 父母(ふぼ)parents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grandparents: they are 60 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more;
二 又は(または) : or又は孫については、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にあること。
(ii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grandchildren: March 31 has not been reached since they became 18 years of age;
三 兄弟姉妹については、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にあること又は(または) : or又は六十歳以上であること。
(iii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of siblings: March 31 has not been reached since they became 18 years of age, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor they are 60 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 前三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]要件(ようけん) : requirement要件に該当しない夫、子、父母(ふぼ) : parents父母、孫、祖父母(ふぼ) : parents父母又は(または) : or又は兄弟姉妹については、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める障害の状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態にあること。
(iv) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a husband, children, parents : 父母(ふぼ)parents, grandchildren, grandparents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor siblings who do not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items: they are disabled as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare
2 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時胎児(たいじ) : unborn child胎児であつた子が出生(しゅっしょう) : birth出生したときは、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、将来に向かつ(かつ) : andかつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その子は、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時その(その) : his/her[人を指す場合]その収入(しゅうにゅう) : income収入によつて生計を維持(いじ) : maintenance維持していた子とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(2) When a child : 児童(じどう)[原則]child who was unborn at the : 当該(とうがい)the time of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death is born, the : 当該(とうがい)the child : 児童(じどう)[原則]child shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, be deemed, from the : 当該(とうがい)the time of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her birth : 出生(しゅっしょう)birth forward, as a child : 児童(じどう)[原則]child who was dependent on the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's income : 収入(しゅうにゅう)income at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death.
3 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けるべき遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位は、配偶者(はいぐうしゃ) : spouse配偶者、子、父母(ふぼ) : parents父母、孫、祖父母(ふぼ) : parents父母及び(および) : and及び兄弟姉妹の順序(じゅんじょ) : order順序とする(とする) : shall beとする
(3) The order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority of surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse, children, parents : 父母(ふぼ)parents, grandchildren, grandparents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand siblings.
第十六条の三 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額は、別表(ひょう) : table第一に規定する(きていする) : provide規定するとする(とする) : shall beとする
Article 16-3 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in Appended Table 1.
2 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受ける権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者が二人(ひと) : person以上あるときは、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、別表(ひょう) : table第一に規定する(きていする) : provide規定する額をその(その) : his/her[人を指す場合]その人(ひと) : person数で除して得た額とする(とする) : shall beとする
(2) If there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, notwithstanding the provision of : …の規定にかかわらず(…のきていにかかわらず)notwithstanding the provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by dividing the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in Appended Table 1 by the : 当該(とうがい)the number of person : 人(ひと)persons concerned.
3 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額の算定(さんてい) : calculation算定の基礎となる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族の数に増減(ぞうげん) : increase or decrease / 金額の増減増減を生じたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その増減(ぞうげん) : increase or decrease / 金額の増減増減を生じた月の翌月から、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額を改定する(かいていする) : revise改定する
(3) If there has been an increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease in the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members which is to be used : 使用済(しようずみ)used as the : 当該(とうがい)the basis for calculating the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised as from the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease occurred.
4 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受ける権利(けんり) : right権利を有する遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族が妻であり、かつ(かつ) : andかつ当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該妻と生計を同じくしている遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族がない場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該妻が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するに至つたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その該当するに至つた月の翌月から、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額を改定する(かいていする) : revise改定する
(4) Where the : 当該(とうがい)the surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family is the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's wife, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there are no other : 別段の(べつだんの)other surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family who share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share living expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses with the : 当該(とうがい)the wife, if said : 当該(とうがい) / said documentsaid wife comes to fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised as from the : 当該(とうがい)the month follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the wife fell under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 五十五歳に達したとき(別表(ひょう) : table第一の厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める障害の状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態にあるときを除く。)。
(i) when the : 当該(とうがい)the wife has reached the : 当該(とうがい)the age of 55 (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the wife is disabled as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare set forth in Appended Table 1);
二 表(ひょう) : table第一の厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める障害の状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態になり、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その事情(じじょう) : circumstance事情がなくなつたとき(五十五歳以上であるときを除く。)。
(ii) when the : 当該(とうがい)the wife has become disabled as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare set forth in Appended Table 1 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances have ceased to exist : 存在する(そんざいする)exist (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the wife is 55 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more)
第十六条の四 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受ける権利(けんり) : right権利は、その(その) : his/her[人を指す場合]その権利(けんり) : right権利を有する遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するに至つたときは、消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。この場合において、同順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者がなくて後順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者があるときは、次順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者に遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する
Article 16-4 (1) The right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be extinguished when a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member entitled to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right has come to fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items. In this case : 事件(じけん)case, when there is no person : 人(ひと)person hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding the : 当該(とうがい)the same rank : 順位(じゅんい)[序列]rank in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority but there is a person : 人(ひと)person(s) hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding a lower rank : 順位(じゅんい)[序列]rank, the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be paid to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person(s) who hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds the : 当該(とうがい)the next rank : 順位(じゅんい)[序列]rank:
一 死亡(しぼう) : death死亡したとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the entitled surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member has die : 死亡する(しぼうする)died;
二 婚姻(こんいん) : marriage婚姻届出(とどけで) : notification, report届出をしていないが、事実上(じじつじょう) : de facto事実上婚姻関係(こんいんかんけい) : marital relationship婚姻関係と同様の事情(じじょう) : circumstance事情にある場合を含む。)をしたとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the entitled surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member has married (including case : 事件(じけん)cases where a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of marriage : 婚姻(こんいん)marriage has not been made but the : 当該(とうがい)the surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member is in a de facto : 事実上(じじつじょう)de facto marital relationship : 婚姻関係(こんいんかんけい)marital relationship);
三 直系(ちょっけい) : lineal直系血族(けつぞく) : relative by blood血族又は(または) : or又は直系(ちょっけい) : lineal直系姻族(いんぞく) : relative through marriage姻族以外の者の養子(ようし) : adopted child養子届出(とどけで) : notification, report届出をしていないが、事実上(じじつじょう) : de facto事実上養子(ようし) : adopted child養子縁組(えんぐみ) : adoption縁組関係と同様の事情(じじょう) : circumstance事情にある者を含む。)となつたとき。
(iii) when the : 当該(とうがい)the entitled surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member has been adopt : 採用する(さいようする)adopted by a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than his/her : その(その)[人を指す場合]his/her lineal : 直系(ちょっけい)lineal relative by blood : 血族(けつぞく)relative by blood or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her lineal : 直系(ちょっけい)lineal relative through marriage : 姻族(いんぞく)relative through marriage (including case : 事件(じけん)cases where a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of adoption : 縁組(えんぐみ), 採用(さいよう)[原則]adoption has not been made but the : 当該(とうがい)the surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member is in a de facto : 事実上(じじつじょう)de facto adoptive relationship);
四 離縁(りえん) : dissolution of adoptive relation離縁によつて、死亡(しぼう) : death死亡した労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者との親族(しんぞく) : relative親族関係が終了(しゅうりょう) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了したとき。
(iv) when the : 当該(とうがい)the entitled surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member's familial relationship to the : 当該(とうがい)the deceased : 死者(ししゃ)deceased worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker has been terminate : 解約する(かいやくする), 終了する(しゅうりょうする), 中止する(ちゅうしする)terminated by the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution of an adoptive relationship;
五 子、孫又は(または) : or又は兄弟姉妹については、十八歳に達した日以後の最初の三月三十一日が終了(しゅうりょう) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了したとき(労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の時から引き続き第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める障害の状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態にあるときを除く。)。
(v) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of children, grandchildren or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor siblings, when the : 当該(とうがい)the first March 31 that : 当該(とうがい)that they experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience after reaching the : 当該(とうがい)the age of 18 end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends (excluding case : 事件(じけん)cases where they have been disabled as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) continuously from the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
六 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める障害の状態(じょうたい) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態;その他環境の状態状態にある夫、子、父母(ふぼ) : parents父母、孫、祖父母(ふぼ) : parents父母又は(または) : or又は兄弟姉妹については、その(その) : his/her[人を指す場合]その事情(じじょう) : circumstance事情がなくなつたとき(夫、父母(ふぼ) : parents父母又は(または) : or又は父母(ふぼ) : parents父母については、労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時六十歳以上であつたとき、子又は(または) : or又は孫については、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にあるとき、兄弟姉妹については、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にあるか又は(または) : or又は労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時六十歳以上であつたときを除く。)。
(vi) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's husband, children, parents : 父母(ふぼ)parents, grandchildren, grandparents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor siblings who are disabled as specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), when such : 当該(とうがい)such circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances have ceased to exist : 存在する(そんざいする)exist (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's husband, parents : 父母(ふぼ)parents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grandparents were 60 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death, where the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's children or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grandchildren have not experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperienced the : 当該(とうがい)the first March 31 after reaching the : 当該(とうがい)the age of 18, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's siblings have not experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperienced the : 当該(とうがい)the first March 31 after reaching the : 当該(とうがい)the age of 18 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor they were 60 years of age or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death).
2 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するに至つたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者は、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族でなくなる。
(2) When a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family has come to fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family.
第十六条の五 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受ける権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者の所在が一年以上明らかでない場合には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金は、同順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者があるときは同順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者の、同順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者がないときは次順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者の申請(しんせい) : application申請によつて、その(その) : his/her[人を指す場合]その所在が明らかでない間、その(その) : his/her[人を指す場合]その支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給停止する(ていしする) : suspend, stay, discontinue停止する。この場合において、同順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者がないときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その間、次順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位者を先順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位とする(とする) : shall beとする
Article 16-5 (1) When the : 当該(とうがい)the whereabouts of a person : 人(ひと)person who is entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family have been unknown for not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year, the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall be : とする(とする)shall be suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended for as long as those whereabouts are unknown, upon the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of a person : 人(ひと)person who hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds the : 当該(とうがい)the same rank : 順位(じゅんい)[序列]rank in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority if there is any such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor upon the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of a person : 人(ひと)person who hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds the : 当該(とうがい)the next rank : 順位(じゅんい)[序列]rank in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority if there is no person : 人(ひと)person hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding the : 当該(とうがい)the same rank : 順位(じゅんい)[序列]rank. In this case : 事件(じけん)case, if there is no person : 人(ひと)person hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding the : 当該(とうがい)the same rank : 順位(じゅんい)[序列]rank, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds the : 当該(とうがい)the next rank : 順位(じゅんい)[序列]rank shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person with the : 当該(とうがい)the first rank : 順位(じゅんい)[序列]rank during that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止された遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族は、いつでも、その(その) : his/her[人を指す場合]その支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止解除(かいじょ) : cancellation解除申請(しんせい) : application申請することができる(することができる) : mayすることができる
(2) A surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member whose payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family has been suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment at any time.
3 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止され、又は(または) : or又は前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定によりその(その) : his/her[人を指す場合]その停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止解除(かいじょ) : cancellation解除された場合に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条第三項中「増減を生じた月」とあるのは、「支給が停止され、又はその停止が解除された月」と読み替えるものとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis where the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family has been suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment has been cancelled pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the increase or decrease : 増減(ぞうげん) / increase or decrease of amountincrease or decrease occurred" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment was suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment was cancelled."
第十六条の六 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん) : lump sum compensation for surviving family遺族補償一時金は、次の場合に支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する
Article 16-6 (1) A lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family shall be : とする(とする)shall be paid in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族がないとき。
(i) where, at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death, there is no surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受ける権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した場合において、他に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族がなく、かつ(かつ) : andかつ当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡に関し支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給された遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額の合計額(ごうけいがく) : total amount合計額当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した日において前号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合に該当することとなるものとしたときに支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給されることとなる遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん) : lump sum compensation for surviving family遺族補償一時金の額に満たない(にみたない) : less than[原則] / 一株に満たない端数, under[年齢の場合] / 14歳に満たない者に満たないとき。
(ii) where a person : 人(ひと)person's right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family has been extinguished, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there is no other : 別段の(べつだんの)other surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family paid in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of said : 当該(とうがい) / said documentsaid worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family that : 当該(とうがい)that would be paid on the : 当該(とうがい)the assumption : 就任(しゅうにん), 引受け(ひきうけ)[債務の場合], 承継(しょうけい)[債務の承継]assumption that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the situation : 事態(じたい)situation fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item as of the : 当該(とうがい)the day on which said : 当該(とうがい) / said documentsaid right : 権利(けんり)right is extinguished.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額の合計額(ごうけいがく) : total amount合計額計算する(けいさんする) : account, calculate計算する場合には、同号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した日の属する年度(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した日の属する月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その前年度。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)の七月以前の分として支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給された遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金の額については、その(その) : his/her[人を指す場合]その現に支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給された額に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該権利(けんり) : right権利消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅した日の属する年度の前年度の平均給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与額を当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給の対象とされた月の属する年度の前年度(当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、前々年度)の平均給与(きゅうよ) : remuneration[報酬一般], salary[固定給] / 保護司には給与を支給しない, allowance[手当], wage[主に肉体労働に対する賃金]給与額で除して得た率を基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準として厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定める率を乗じて得た額により算定(さんてい) : calculation算定するものとする(するものとする) : shallするものとする
(2) When the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph is calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated, with regard to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family paid for a period : 期間(きかん)period until July of the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the extinction : 消滅(しょうめつ)[存在や権利等の消滅一般]extinction of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the month containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the extinction : 消滅(しょうめつ)[存在や権利等の消滅一般]extinction of said : 当該(とうがい) / said documentsaid right : 権利(けんり)right fall : 到来する(とうらいする)falls on any of the : 当該(とうがい)the months from April to July, the : 当該(とうがい)the previous fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated according to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by multiplying the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount actually paid by the : 当該(とうがい)the rate specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the rate obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by dividing the : 当該(とうがい)the average salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary for the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year before the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the extinction : 消滅(しょうめつ)[存在や権利等の消滅一般]extinction of said : 当該(とうがい) / said documentsaid right : 権利(けんり)right by the : 当該(とうがい)the average salary : 俸給(ほうきゅう), 給料(きゅうりょう)[原則], 給与(きゅうよ)[固定給] / no salary shall be given to the volunteer probation officersalary for the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year one year before the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year containing the : 当該(とうがい)the months for which said : 当該(とうがい) / said documentsaid compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family was paid (in case : 事件(じけん)cases where said : 当該(とうがい) / said documentsaid months fall : 到来する(とうらいする)fall on the : 当該(とうがい)the months from April to July, the : 当該(とうがい)the fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year two years before).
第十六条の七 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん) : lump sum compensation for surviving family遺族補償一時金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者とする(とする) : shall beとする
Article 16-7 (1) The surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members who are eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 配偶者(はいぐうしゃ) : spouse配偶者
(i) the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse;
二 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡の当時その(その) : his/her[人を指す場合]その収入(しゅうにゅう) : income収入によつて生計を維持(いじ) : maintenance維持していた子、父母(ふぼ) : parents父母、孫及び(および) : and及び父母(ふぼ) : parents父母
(ii) the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's children, parents : 父母(ふぼ)parents, grandchildren and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand grandparents who were dependent on the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's income : 収入(しゅうにゅう)income at the : 当該(とうがい)the time of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her death : 死亡(しぼう)death; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しない子、父母(ふぼ) : parents父母、孫及び(および) : and及び父母(ふぼ) : parents父母並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに兄弟姉妹
(iii) the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's children, parents : 父母(ふぼ)parents, grandchildren and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand grandparents who do not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's siblings.
2 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん) : lump sum compensation for surviving family遺族補償一時金を受けるべき遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]順序(じゅんじょ) : order順序により、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者のうちにあつては、それぞれ、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる順序(じゅんじょ) : order順序による。
(2) The order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority for the : 当該(とうがい)the surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family members who are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family shall be : とする(とする)shall be in accordance with the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order set forth in each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand among the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order set forth in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
第十六条の八 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん) : lump sum compensation for surviving family遺族補償一時金の額は、別表(ひょう) : table第二に規定する(きていする) : provide規定するとする(とする) : shall beとする
Article 16-8 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of a lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts prescribed in Appended Table 2.
2 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、遺族補償一時金の額について準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同項中「別表第一」とあるのは、「別表第二」と読み替えるものとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Appended Table 1" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Appended Table 2".
第十六条の九 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者故意に(こいに) : intentionally[意図的な場合], knowingly[単なる認識を含む場合]故意に死亡(しぼう) : death死亡させた者は、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償給付(ほしょうきゅうふ) : compensation benefit補償給付を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族としない。
Article 16-9 (1) A person : 人(ひと)person who has intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally cause : 原因(げんいん)caused the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be regarded as a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive compensation benefit : 補償給付(ほしょうきゅうふ)compensation benefits for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family.
2 労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡前に、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡によつて遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる先順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位又は(または) : or又は順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族となるべき者を故意に(こいに) : intentionally[意図的な場合], knowingly[単なる認識を含む場合]故意に死亡(しぼう) : death死亡させた者は、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族としない。
(2) A person : 人(ひと)person who, before the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker, intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally cause : 原因(げんいん)caused the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of a person : 人(ひと)person who should have held a higher or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the same rank : 順位(じゅんい)[序列]rank in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority as a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of said : 当該(とうがい) / said documentsaid worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death, shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be regarded as a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family.
3 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族故意に(こいに) : intentionally[意図的な場合], knowingly[単なる認識を含む場合]故意に死亡(しぼう) : death死亡させた者は、遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん) : lump sum compensation for surviving family遺族補償一時金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族としない。労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡前に、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者死亡(しぼう) : death死亡によつて遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族となるべき者を故意に(こいに) : intentionally[意図的な場合], knowingly[単なる認識を含む場合]故意に死亡(しぼう) : death死亡させた者も、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
(3) A person : 人(ひと)person who has intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally cause : 原因(げんいん)caused the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be regarded as a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a lump sum compensation for surviving family : 遺族補償一時金(いぞくほしょういちじきん)lump sum compensation for surviving family. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who, before the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker, intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally cause : 原因(げんいん)caused the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of a person : 人(ひと)person who should have become a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of said : 当該(とうがい) / said documentsaid worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker's death : 死亡(しぼう)death.
4 遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族が、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる先順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位又は(または) : or又は順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位の他の遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族故意に(こいに) : intentionally[意図的な場合], knowingly[単なる認識を含む場合]故意に死亡(しぼう) : death死亡させたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者は、遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受けることができる遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族でなくなる。この場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その者が遺族(いぞく) : surviving family[個々の遺族を指す場合], surviving family member[個々の遺族を指す場合], bereaved family遺族補償年金(ほしょうねんきん) : compensation pension補償年金を受ける権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者であるときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その権利(けんり) : right権利は、消滅(しょうめつ) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅する。
(4) When a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family has intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally cause : 原因(げんいん)caused the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of another surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who held a higher or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the same rank : 順位(じゅんい)[序列]rank in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of priority : 優先権(ゆうせんけん)priority as a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, that : 当該(とうがい)that surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall no longer be regarded as a surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member who is eligible to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family. In this case : 事件(じけん)case, if that : 当該(とうがい)that surviving family member : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family member is a person entitled to : 権利を有する者(けんりをゆうするもの)person entitled to the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a compensation pension : 補償年金(ほしょうねんきん)compensation pension for surviving family : 遺族(いぞく)[個々の遺族を指す場合]surviving family, that : 当該(とうがい)that right : 権利(けんり)right shall be : とする(とする)shall be extinguished.
5 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項後段(こうだん) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段の場合には、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項後段(こうだん) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段規定(きてい) : provision規定準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis.
第十七条 葬祭料は、通常葬祭に要する費用(ひよう) : expense, cost費用を考慮して厚生労働(ろうどう) : labor労働大臣が定める金額(きんがく) : amount / 金額金額とする(とする) : shall beとする
Article 17 The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of funeral expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses shall be : とする(とする)shall be an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare in consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses normally required for funerals.
第十八条 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金は、第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める傷病等級(とうきゅう) : grade等級に応じ、別表(ひょう) : table第一に規定する(きていする) : provide規定するとする(とする) : shall beとする
Article 18 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of an injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension shall be : とする(とする)shall be as prescribed in Appended Table 1 in accordance with the : 当該(とうがい)the grade : 等級(とうきゅう)grades of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii).
2 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金を受ける者には、休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ) : absence from work compensation benefit, temporary absence from work compensation benefit休業補償給付は、行わない。
(2) Temporary absence from work compensation benefit : 休業補償給付(きゅうぎょうほしょうきゅうふ)absence from work compensation benefits shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be paid to a person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives an injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension.
第十八条の二 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金を受ける労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該障害の程度に変更があつたため、新たに別表(ひょう) : table第一中の他の傷病等級(とうきゅう) : grade等級に該当するに至つた場合には、政府(せいふ) : government政府は、厚生労働(ろうどう) : labor労働省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、新たに該当するに至つた傷病等級(とうきゅう) : grade等級に応ずる傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金支給する(しきゅうする) : pay, provide支給するものとし、その(その) : his/her[人を指す場合]その後は、従前の傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金は、支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給しない。
Article 18-2 Where there has been a change in the : 当該(とうがい)the degree of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant degree of disability of a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker receiving an injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of such : 当該(とうがい)such change, that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person has come to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder another grade : 等級(とうきゅう)grade of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease prescribed in Appended Table 1, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension corresponding to the : 当該(とうがい)the new grade : 等級(とうきゅう)grade of injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disease : 疾病(しっぺい), 疾患(しっかん)disease under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder which the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person now fall : 到来する(とうらいする)falls, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the former injury and disease compensation pension : 傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん)injury and disease compensation pension thereafter.
第十九条 業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上負傷(ふしょう) : injury負傷し、又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病にかかつ(かつ) : andかつ労働者(ろうどうしゃ) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者が、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該負傷(ふしょう) : injury負傷又は(または) : or又は疾病(しっぺい) : disease, illness疾病に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る療養の開始(かいし) : commencement, start, beginning開始後三年を経過(けいか) : passage, progress経過した日において傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金を受けている場合又は(または) : or又は同日後において傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金を受けることとなつた場合には、労働基準法第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該使用者(しようしゃ) : employer[雇用の場合], user[雇用以外の場合]使用者は、それぞれ、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該三年を経過(けいか) : passage, progress経過した日又は(または) : or又は傷病補償年金(しょうびょうほしょうねんきん) : injury and disease compensation pension傷病補償年金を受けることとなつた日において、同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により打切補償(うちきりほしょう) : compensation for discontinuance打切補償を支払つたものとみなす(みなす) : shall be deemedみなす
Article 19 Where a worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who has suffered an injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disease : 疾病