独立行政法人産業技術総合研究所法
Act on the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology
平成十一年十二月二十二日法律第二百三号
Act No. 203 of December 22, 1999
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条―第六条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 to 6)
第二章 役員及び職員 (第七条―第十条の三)
Chapter II Officers and Employees (Articles 7 to 10-3)
第三章 業務等 (第十一条・第十二条)
Chapter III Operations, etc. (Articles 11 and 12)
第四章 雑則 (第十三条)
Chapter IV Miscellaneous Provisions (Article 13)
第五章 罰則 (第十四条・第十五条)
Chapter V Penal Provisions (Articles 14 and 15)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、…を目的とする(このほうりつは、…をもくてきとする) : the purpose of this Act is …この法律は、独立行政法人産業技術総合研究所の名称、目的、業務の範囲等に関する事項を定めることを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to prescribe such : 当該(とうがい)such matters as the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations of the : 当該(とうがい)the National Institute of Advanced Industrial Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology.
(名称)
(Name)
第二条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律及び(および) : and及び独立行政法人通則法(平成十一年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三号以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「通則法」という。)の定めるところにより設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立される通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称は、独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合研究所とする(とする) : shall beとする
Article 2 The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the independent administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)independent administrative agency prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules for Independent Administrative Agencies (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 103 of 1999; hereinafter referred to as "Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules") establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the National Institute of Advanced Industrial Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology.
(研究所の目的)
(Purpose of the Institute)
第三条 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合研究所(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「研究所」という。)は、鉱工業の科学技術(かがくぎじゅつ) : science and technology科学技術に関する研究及び(および) : and及び開発(かいはつ) : development開発等の業務を総合的(そうごうてき) : comprehensive総合的に行うことにより、産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術向上(こうじょう) : improvement, promotion向上及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その成果(せいか) : result成果普及(ふきゅう) : dissemination普及を図り、もって経済及び(および) : and及び産業(さんぎょう) : industry産業発展(はってん) : development発展並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]資源(しげん) : resource資源及び(および) : and及びエネルギーの安定的かつ(かつ) : andかつ効率(こうりつ) : efficiency効率的な供給(きょうきゅう) : supply供給の確保に資する(しする) : contribute資することを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする
Article 3 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the National Institute of Advanced Industrial Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Institute") shall be : とする(とする)shall be to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the economy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to securing a stable and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand efficient : 能率的(のうりつてき)efficient supply : 供給(きょうきゅう)supply of mineral resource : 資源(しげん)resources and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand energy, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvements in industrial technology : 技術(ぎじゅつ)technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dissemination : 普及(ふきゅう)dissemination of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof, by comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensively conduct : 行為(こうい)conducting research, development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development, etc. related to science and technology : 科学技術(かがくぎじゅつ)science and technology in mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry.
第四条 削除(さくじょ) : deletion削除
Article 4 Deleted
(事務所)
(Office)
第五条 研究所は、主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所を東京都に置く。
Article 5 The principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office of the : 当該(とうがい)the Institute shall be : とする(とする)shall be located in Tokyo.
(資本金)
(Stated Capital)
第六条 研究所の資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金は、附則(ふそく) : supplementary provisions附則第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により政府(せいふ) : government政府から出資(しゅっし) : contribution出資があったものとされた金額(きんがく) : amount / 金額金額とする(とする) : shall beとする
Article 6 (1) The stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital of the : 当該(とうがい)the Institute shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions.
2 政府(せいふ) : government政府…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは予算(よさん) : budget予算で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額の範囲内において、研究所に追加(ついか) : addition追加して出資(しゅっし) : contribution出資することができる(することができる) : mayすることができる
(2) The government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may, when necessary, make additional contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the Institute within the : 当該(とうがい)the scope specified by the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget.
3 研究所は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項又は(または) : or又は附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による政府(せいふ) : government政府出資(しゅっし) : contribution出資があったときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その出資(しゅっし) : contribution出資額により資本金(しほんきん) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金を増加するものとする(するものとする) : shallするものとする
(3) When the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government has made a contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions, the : 当該(とうがい)the Institute may : することができる(することができる)may increase its stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capitalstated capital based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of that : 当該(とうがい)that contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution.
第二章 役員及び職員
Chapter II Officers and Employees
(役員)
(Officers)
第七条 研究所に、役員(やくいん) : officer役員として、その(その) : his/her[人を指す場合]その長である理事長(りじちょう) : president理事長及び(および) : and及び監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事人(ひと) : personを置く。
Article 7 (1) The president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president who is to be the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors shall be : とする(とする)shall be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed as officer : 役員(やくいん)officers of the : 当該(とうがい)the Institute.
2 研究所に、役員(やくいん) : officer役員として、副理事長(りじちょう) : president理事長人(ひと) : person及び(および) : and及び理事(りじ) : director理事人(ひと) : person以内を置くことができる。
(2) A senior vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand up to ten vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]presidents may : することができる(することができる)may be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed as officer : 役員(やくいん)officers of the : 当該(とうがい)the Institute.
(副理事長及び理事の職務及び権限等)
(Duties and Authority, etc. of the Senior Vice-President and Vice-Presidents)
第八条 理事長(りじちょう) : president理事長は、理事長(りじちょう) : president理事長の定めるところにより、研究所を代表(ひょう) : tableし、理事長(りじちょう) : president理事長を補佐して研究所の業務を掌理する。
Article 8 (1) The senior vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as prescribed by the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president, represent : 代理する(だいりする)represent the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president in handling the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations of the : 当該(とうがい)the Institute.
2 理事(りじ) : director理事は、理事長(りじちょう) : president理事長の定めるところにより、理事長(りじちょう) : president理事長(副理事長(りじちょう) : president理事長が置かれているときは、理事長(りじちょう) : president理事長及び(および) : and及び理事長(りじちょう) : president理事長)を補佐して研究所の業務を掌理する。
(2) The vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]presidents shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as prescribed by the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president, assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president (president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand senior vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that a senior vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president is appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed) in handling the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations of the : 当該(とうがい)the Institute.
3 通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の個別法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]で定める役員(やくいん) : officer役員は、副理事長(りじちょう) : president理事長とする(とする) : shall beとする。ただし、副理事長(りじちょう) : president理事長が置かれていない場合であって理事(りじ) : director理事が置かれているときは理事(りじ) : director理事、副理事長(りじちょう) : president理事長及び(および) : and及び理事(りじ) : director理事が置かれていないときは監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事とする(とする) : shall beとする
(3) The officer : 役員(やくいん)officer specified in the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts Governing Individual Incorporated Administrative Agencies, specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules, shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the senior vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president. However, if a senior vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president has not been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed but vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]presidents have been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed, this officer : 役員(やくいん)officer shall be : とする(とする)shall be a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director; if neither a senior vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president nor vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]presidents have been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed, this officer : 役員(やくいん)officer shall be : とする(とする)shall be an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor.
4 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項ただし書(ただしがき) : provisoただし書の場合において、通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により理事長(りじちょう) : president理事長職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代理(だいり) : agency代理又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行う監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、その(その) : his/her[人を指す場合]その間、監事(かんじ) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事職務(しょくむ) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行ってはならない。
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor who carries out the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who carries out the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president as a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative of the : 当該(とうがい)the president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the duties of an auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditor during that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period.
(役員の任期)
(Officers' Term of Office)
第九条 役員(やくいん) : officer役員任期(にんき) : term of office任期は、二年とする(とする) : shall beとする
Article 9 The officer : 役員(やくいん)officers' term of office : 任期(にんき)term of office shall be : とする(とする)shall be two years.
(理事の欠格条項の特例)
(Exceptions to Disqualification of Vice-Presidents)
第十条 通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定にかかわらず、教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育公務員(こうむいん) : public officer公務員政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものは、理事(りじ) : director理事となることができる。
Article 10 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules, a person : 人(ひと)person who is a civil servant in the : 当該(とうがい)the field of education : 教育(きょういく)education and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who has been specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order may : することができる(することができる)may be appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed as a vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]president.
2 研究所の理事(りじ) : director理事解任(かいにん) : dismissal解任に関する通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条」とあるのは、「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条及び(および) : and及び独立行政法人産業技術総合研究所法第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項とする(とする) : shall beとする
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules concerning the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of vice-president : 理事長(りじちょう), 会長(かいちょう)[協会・組合など団体の会長]presidents of the : 当該(とうがい)the Institute, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the National Institute of Advanced Industrial Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology."
(役員及び職員の秘密保持義務)
(Officers' and Employees' Obligation of Confidentiality)
第十条の二 研究所の役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員は、職務上(しょくむじょう) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上知ることのできた秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らし、又は(または) : or又は盗用(とうよう) : misappropriation盗用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないその(その) : his/her[人を指す場合]その職を退いた後も、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 10-2 The officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the Institute shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misappropriate : 盗用する(とうようする)misappropriate any secret : 秘密(ひみつ)secrets they come to know in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of their duties. The same applies to any officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee after leaving his/her : その(その)[人を指す場合]his/her post : 掲示する(けいじする)post.
(役員及び職員の地位)
(Status of Officers and Employees)
第十条の三 研究所の役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員は、刑法(明治四十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十五号その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務], public duty[具体的な公務]公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
Article 10-3 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the Institute shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees engaged in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務]public service pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations.
第三章 業務等
Chapter III Operations, etc.
(業務の範囲)
(Scope of Operations)
第十一条 研究所は、第三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を達成するため、次の業務を行う。
Article 11 (1) To achieve the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations:
一 鉱工業の科学技術(かがくぎじゅつ) : science and technology科学技術に関する研究及び(および) : and及び開発(かいはつ) : development開発並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらに関連する業務を行うこと。
(i) research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development concerning science and technology : 科学技術(かがくぎじゅつ)science and technology in mining : 鉱業(こうぎょう) / mining rightmining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations related to such : 当該(とうがい)such research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development;
二 地質の調査を行うこと。
(ii) geological survey : 測量(そくりょう), 監視する(かんしする)surveys;
三 計量の標準(ひょうじゅん) : standard標準設定する(せっていする) : establish設定すること、計量器の検定(けんてい) : examination, calibration, certification検定検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査、研究及び(および) : and及び開発(かいはつ) : development開発並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらに関連する業務を行うこと並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに計量に関する教習を行うこと。
(iii) establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for measurement : 測定(そくてい)measurement, calibration : 検定(けんてい)calibration, inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspections, research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development of measuring instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments, operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations related to these, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training related to measurement : 測定(そくてい)measurement;
四 前三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術指導(しどう) : guidance, instruction指導及び(および) : and及び成果(せいか) : result成果普及(ふきゅう) : dissemination普及を行うこと。
(iv) technical guidance : 技術的指導(ぎじゅつてきしどう)technical guidance pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations specified in the : 当該(とうがい)the three preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dissemination : 普及(ふきゅう)dissemination of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results;
五 産業技術力強化法(平成十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十四号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術経営(けいえい) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営力の強化に寄与する(きよする) : contribute寄与する人材(じんざい) : human resources人材を養成し、その(その) : his/her[人を指す場合]その資質の向上(こうじょう) : improvement, promotion向上を図り、及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その活用(かつよう) : utilization活用促進する(そくしんする) : promote, accelerate促進すること。
(v) cultivation of human resources : 人材(じんざい)human resources who can contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the strengthening of the : 当該(とうがい)the Technology Management Capability as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Industrial Technology Enhancement Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 44 of 2000), improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvements in the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality of such : 当該(とうがい)such human resources : 人材(じんざい)human resources, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of their utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources;proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の業務に附帯する業務を行うこと。
(vi) operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations incidental : 附帯の(ふたいの)incidental to the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations specified in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
2 研究所は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の業務のほか、計量法(平成四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第五十一号)第百四十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査を行う。
(2) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct on-site inspection : 現地調査(げんちちょうさ), 立入検査(たちいりけんさ)on-site inspections pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 148, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Measurement Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 51 of 1992).
(積立金の処分)
(Disposition of Reserve Funds)
第十二条 研究所は、通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第二十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間(以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間」という。)の最後の事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第四十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による整理を行った後、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による積立金(つみたてきん) : reserve fund積立金があるときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額のうち経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた金額(きんがく) : amount / 金額金額を、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間の次の中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法第三十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた中期計画(けいかく) : plan, program計画(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項後段(こうだん) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段規定(きてい) : provision規定による変更の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その変更後のもの)の定めるところにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該次の中期目標(もくひょう) : target, goal, objective目標期間(きかん) : period, period of time, term期間における前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定する(きていする) : provide規定する業務の財源に充てる(あてる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てることができる。
Article 12 (1) Pertaining to the : 当該(とうがい)the last business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objectives (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "period : 期間(きかん)period for mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objectives" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules, if, after the : 当該(とうがい)the Institute has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the adjustment : 審判(しんぱん)[火災保険の審判の場合]adjustments pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules, there are reserve funds : 予備費(よびひ)reserve funds pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Institute may : することができる(することができる)may appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate, from among the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to those reserve funds : 予備費(よびひ)reserve funds, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount for which approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained from the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, as a financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial resource : 資源(しげん)resource for the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article in the : 当該(とうがい)the next period : 期間(きかん)period for mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objectives, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor modified mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan if approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval for a change pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained) for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 30, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid next period : 期間(きかん)period for mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objectives follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant period : 期間(きかん)period for mid-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term objective : 目的(もくてき)[「趣旨」と並列的に用いる場合] / purpose and objective, 目標(もくひょう)objectives.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認をしようとする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ、経済産業(さんぎょう) : industry産業省の独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会;指名委員会;報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会意見(いけん) : opinion意見を聴くとともに、財務(ざいむ) : finance財務大臣に協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry intends to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry's Independent Administrative Institution Evaluation Committee, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Finance.
3 研究所は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する積立金(つみたてきん) : reserve fund積立金の額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額から同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた金額(きんがく) : amount / 金額金額控除(こうじょ) : deduction控除してなお残余(ざんよ) : reserve, surplus残余があるときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その残余(ざんよ) : reserve, surplus残余の額を国庫(こっこ) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫納付(のうふ) : payment納付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When there is a surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus after deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount for which approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval was obtain : 領得する(りょうとくする)obtained pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) from the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the reserve funds : 予備費(よびひ)reserve funds prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall turn over this surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount to the : 当該(とうがい)the Treasury.
4 前三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に定めるもののほか、納付金(のうふきん) : payment納付金納付(のうふ) : payment納付手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続その(その) : his/her[人を指す場合]その積立金(つみたてきん) : reserve fund積立金処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
(4) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures for making payments : 決済(けっさい)[窓口での支払決済など]payments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other disposal : 廃棄(はいき)disposal of reserve funds : 予備費(よびひ)reserve funds shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
第四章 雑則
Chapter IV Miscellaneous Provisions
(主務大臣等)
(Competent Minister, etc.)
第十三条 研究所に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る通則法(つうそくほう) : Act on General Rules / 独立行政法人通則法通則法における主務大臣(しゅむだいじん) : competent minister主務大臣主務省(しゅむしょう) : competent ministry主務省及び(および) : and及び主務省(しゅむしょう) : competent ministry主務省令(れい) : Cabinet Orderは、それぞれ経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣、経済産業(さんぎょう) : industry産業及び(および) : and及び経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令とする(とする) : shall beとする
Article 13 As it pertains to the : 当該(とうがい)the Institute, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister, competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry in the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Independent Administrative AgencyAct on General Rules shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall refer : 送致する(そうちする)refer to the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, respectively.
第五章 罰則
Chapter V Penal Provisions
第十四条 第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二…の規定に違反して…した者(…のきていにいはんして…したもの) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反して秘密を漏らし、又は盗用した者は、一年以下の懲役(ちょうえき) : imprisonment with work懲役又は(または) : or又は三十万円以下の罰金(ばっきん) : fine罰金に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 14 Any person : 人(ひと)person who has divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulged or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misappropriate : 盗用する(とうようする)misappropriated a secret : 秘密(ひみつ)secret in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10-2 shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work for not more than one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen.
第十五条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その違反行為(いはんこうい) : violation, illegal conduct違反行為をした研究所の役員(やくいん) : officer役員は、二十万円以下の過料(かりょう) : non-penal fine過料に処する(にしょする) : shall be punished byに処する
Article 15 In any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases in each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the Institute who has committed the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation shall be : とする(とする)shall be subject : 科目(かもく)subject to a non-penal fine : 過料(かりょう)non-penal fine of not more than 200,000 yen:
一 第十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務以外の業務を行ったとき。
(i) when the : 当該(とうがい)the Institute has conduct : 行為(こうい)conducted an operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation other : 別段の(べつだんの)other than those prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けなければならない場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その承認(しょうにん) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けなかったとき。
(ii) when the : 当該(とうがい)the Institute has failed to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval in a case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry must be obtain : 領得する(りょうとくする)obtained pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
附 則 〔抄〕
Supplementary Provisions [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この法律は、…から施行する(このほうりつは、…からしこうする) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十三年一月六日から施行する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force from January 6, 2001.
(職員の引継ぎ等)
(Succession of Employees, etc.)
第二条 研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の際現に経済産業(さんぎょう) : industry産業省の部局又は(または) : or又は機関で政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものの職員である者は、別に辞令(れい) : Cabinet Orderを発せられない限り、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日において、研究所の相当の職員となるものとする(とする) : shall beとする
Article 2 At the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute, any person : 人(ひと)person who is actually an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of an agency : 代理(だいり)agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a department of the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become a formal employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute, unless written appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointments are issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued separate : 分離する(ぶんりする)separately.
第三条 研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の際現に前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定する(きていする) : provide規定する政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める部局又は(または) : or又は機関の職員である者のうち、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日において引き続き研究所の職員となったもの(次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条において「引継職員」という。)であって、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日の前日において経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その委任(いにん) : mandate[民法上の委任契約], delegation[権限の委任という意味での委任], entrust委任を受けた者から児童手当法(昭和四十六年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十三号)第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の規定(きてい) : provision規定による認定を受けているものが、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日において児童(じどう) : child[原則], elementary school children[学校教育法上の「児童」など、小学生を意味する場合]児童手当(てあて) : allowance, benefit手当又は(または) : or又は法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において「特例給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付等」という。)の支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給要件(ようけん) : requirement要件に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者に対する児童(じどう) : child[原則], elementary school children[学校教育法上の「児童」など、小学生を意味する場合]児童手当(てあて) : allowance, benefit手当又は(または) : or又は特例給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付等の支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給に関しては、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日において同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による市町村長(しちょうそんちょう) : mayor of municipality市町村長特別区(とくべつく) : special ward特別区の区長を含む。)の認定があったものとみなす(みなす) : shall be deemedみなす。この場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その認定があったものとみなされた児童(じどう) : child[原則], elementary school children[学校教育法上の「児童」など、小学生を意味する場合]児童手当(てあて) : allowance, benefit手当又は(または) : or又は特例給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付等の支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給は、同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定にかかわらず、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日の前日の属する月の翌月から始める。
Article 3 From among person : 人(ひと)persons who, at the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute, are actually employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of an agency : 代理(だいり)agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a department specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, when there is any person : 人(ひと)person who has proceed : 手続きする(てつづきする)proceeded to become an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute on the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute (hereinafter referred to as a "successional employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee" in the following Article : 次条(じじょう)the following Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained recognition : 承認(しょうにん)[「認定」と並列的に用いる場合]recognition pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Child Allowance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 73 of 1971) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) from the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when there is any person : 人(ひと)person who has been delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry on the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements for child : 児童(じどう)[原則]child allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当]allowance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits, etc." in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) on the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute, payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of child : 児童(じどう)[原則]child allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当]allowance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits, etc. to said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having been recognized by the : 当該(とうがい)the mayor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (including ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward mayor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of special ward : 特別区(とくべつく)special wards) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute. In this case : 事件(じけん)case, payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of such : 当該(とうがい)such child : 児童(じどう)[原則]child allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当]allowance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits, etc. that : 当該(とうがい)that were deemed to have been recognized shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall begin the : 当該(とうがい)the month after the : 当該(とうがい)the month in which the : 当該(とうがい)the day preceding the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute fall : 到来する(とうらいする)falls, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act).
(研究所の職員となる者の職員団体についての経過措置)
(Transitional Measures on Employee Organizations for Persons Who Are to Become Employees of the Institute)
第四条 研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の際現に存する国家公務員法(昭和二十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十号)第百八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職員団体(しょくいんだんたい) : employee organization職員団体であって、その(その) : his/her[人を指す場合]その構成員(こうせいいん) : member構成員過半数(かはんすう) : majority過半数が引継職員であるものは、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の際国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]企業(きぎょう) : enterprise企業及び(および) : and及び特定独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人労働関係(ろうどうかんけい) : labor relationship労働関係に関する法律(にかんするほうりつ) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(昭和二十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百五十七号)の適用(てきよう) : application適用を受ける労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となるものとする(とする) : shall beとする。この場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該職員団体(しょくいんだんたい) : employee organization職員団体法人(ほうじん) : juridical person法人であるときは、法人(ほうじん) : juridical person法人である労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となるものとする(とする) : shall beとする
Article 4 (1) Any employee organization : 職員団体(しょくいんだんたい)employee organization prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the National Public Service Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 120 of 1947) that : 当該(とうがい)that actually exist : 存在する(そんざいする)exists at the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of which the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of its member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members are successional employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed a labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union to which the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Labor Relations of State Enterprises and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Specified Incorporated Administrative Agencies, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 257 of 1948) is applicable upon establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute. In this case : 事件(じけん)case, if said : 当該(とうがい) / said documentsaid employee organization : 職員団体(しょくいんだんたい)employee organization is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed a corporate labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により法人(ほうじん) : juridical person法人である労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となったものは、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日から起算して六十日を経過(けいか) : passage, progress経過する日までに、労働組合法(昭和二十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百七十四号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2及び(および) : and及び第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する旨の労働委員会(ろうどういいんかい) : labor relations commission / 労働委員会に関する事項は、…、政令で定める労働委員会証明(しょうめい) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明を受け、かつ(かつ) : andかつその(その) : his/her[人を指す場合]その主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において登記(とうき) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記しなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その日の経過(けいか) : passage, progress経過により解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散するものとする(するものとする) : shallするものとする
(2) An employee organization : 職員団体(しょくいんだんたい)employee organization that : 当該(とうがい)that has become a corporate labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification from the : 当該(とうがい)the labor relations commission : 労働委員会(ろうどういいんかい) / Matters concerning the Labor Relations Commission … shall be prescribed by Cabinet Orderlabor relations commission regarding conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Labor Union Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 174 of 1949) by the : 当該(とうがい)the day on which sixty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register at the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office; otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise, said : 当該(とうがい) / said documentsaid organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have dissolved with the : 当該(とうがい)the passage : 経過(けいか), 航路(こうろ)[港湾内の航路]passage of this date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となったものについては、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日から起算して六十日を経過(けいか) : passage, progress経過する日までは、労働組合法第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2ただし書(ただしがき) : provisoただし書(第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の規定(きてい) : provision規定は、適用(てきよう) : application適用しない。
(3) The proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Union Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any employee organization : 職員団体(しょくいんだんたい)employee organization that : 当該(とうがい)that has become a labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) until the : 当該(とうがい)the day on which sixty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute.
(権利義務の承継等)
(Succession, etc. to Rights and Obligations)
第五条 研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の際、第十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定する(きていする) : provide規定する業務に関し、現に国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]が有する権利(けんり) : right権利及び(および) : and及び義務(ぎむ) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務のうち政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものは、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時において研究所が承継する(しょうけいする) : succeed, assume承継する
Article 5 (1) Upon establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute, the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations that : 当該(とうがい)that the State : 国(くに)[原則]the State actually possesses in relation to the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be : とする(とする)shall be succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to by the : 当該(とうがい)the Institute at the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により研究所が国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]の有する権利(けんり) : right権利及び(および) : and及び義務(ぎむ) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継の際、承継(しょうけい) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継される権利(けんり) : right権利に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る土地(とち) : land土地建物(たてもの) : building建物その(その) : his/her[人を指す場合]その他の財産(ざいさん) : property, assets財産政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものの価額(かがく) : market value, value価額合計額(ごうけいがく) : total amount合計額に相当する金額(きんがく) : amount / 金額金額は、政府(せいふ) : government政府から研究所に対し出資(しゅっし) : contribution出資されたものとする(とする) : shall beとする
(2) When the : 当該(とうがい)the Institute has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand duties possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possessed by the State : 国(くに)[原則]the State pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount, at the : 当該(とうがい)the time of succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession, equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the land : 土地(とち)land, building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)buildings, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that pertain to the : 当該(とうがい)the succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded right : 権利(けんり)rights shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having been contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contributed to the : 当該(とうがい)the Institute by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government.
3 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により政府(せいふ) : government政府から出資(しゅっし) : contribution出資があったものとされる同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項財産(ざいさん) : property, assets財産価額(かがく) : market value, value価額は、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日現在(げんざい) : present現在における時価を基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準として評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価した価額(かがく) : market value, value価額とする(とする) : shall beとする
(3) The value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph for which there was deemed to have been a contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value as assess : 査定する(さていする)assessed by the : 当該(とうがい)the Evaluation Committee using the : 当該(とうがい)the current value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value on the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute as the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard.
4 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員その(その) : his/her[人を指す場合]その評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
(4) Necessary matters relating to other : 別段の(べつだんの)other assessment : 査定(さてい)[原則]assessments by the : 当該(とうがい)the Evaluation Committee as specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
第六条 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定する(きていする) : provide規定するもののほか、政府(せいふ) : government政府は、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時において現に建設(けんせつ) : construction建設中の建物(たてもの) : building建物等(建物(たてもの) : building建物及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その建物(たてもの) : building建物に附属する工作物(こうさくぶつ) : structure工作物をいう。次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において同じ。)で政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものを研究所に追加(ついか) : addition追加して出資(しゅっし) : contribution出資するものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 6 (1) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)buildings, etc. (building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)buildings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auxiliary structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures of such : 当該(とうがい)such building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)buildings; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) that : 当該(とうがい)that are actually in the : 当該(とうがい)the process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process of being constructed at the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as additional contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions to the : 当該(とうがい)the Institute by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により政府(せいふ) : government政府出資(しゅっし) : contribution出資目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする建物(たてもの) : building建物等の価額(かがく) : market value, value価額は、出資(しゅっし) : contribution出資の日現在(げんざい) : present現在における時価を基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準として評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価した価額(かがく) : market value, value価額とする(とする) : shall beとする
(2) The value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)buildings, etc. that : 当該(とうがい)that are intended as contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value assess : 査定する(さていする)assessed by the : 当該(とうがい)the Evaluation Committee using the : 当該(とうがい)the current value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value on the : 当該(とうがい)the day of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution as the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard.
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価委員(いいん) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員その(その) : his/her[人を指す場合]その評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
(3) Necessary matters relating to the : 当該(とうがい)the Evaluation Committee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other assessment : 査定(さてい)[原則]assessments by the : 当該(とうがい)the Evaluation Committee as specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(国有財産の無償使用)
(Gratuitous Use of National Property)
第七条 国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]は、研究所の成立(せいりつ) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の際現に経済産業(さんぎょう) : industry産業省の部局又は(または) : or又は機関で政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものに使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用されている国有財産(こくゆうざいさん) : national property国有財産であって政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものを、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、研究所の用に供する(きょうする) : provide / 公務所の用に供する文書供するため、研究所に無償で(むしょうで) : without compensation, gratuitously[形容詞] / 自己の財産を無償で相手方に与える無償で使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用させることができる。
Article 7 The State may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, allow the : 当該(とうがい)the Institute to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, without compensation : 無償で(むしょうで)without compensation, national property : 国有財産(こくゆうざいさん)national property that : 当該(とうがい)that is specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that is actually being used : 使用済(しようずみ)used by an agency : 代理(だいり)agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor department of the : 当該(とうがい)the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry for matters specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order at the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide such : 当該(とうがい)such national property : 国有財産(こくゆうざいさん)national property for the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the Institute.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第十一条 附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで及び(および) : and及び前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条に定めるもののほか、研究所の設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に伴い必要な経過措置(けいかそち) : transitional measure経過措置その(その) : his/her[人を指す場合]その他この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な経過措置(けいかそち) : transitional measure経過措置は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
Article 11 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 2 to 7 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions, the : 当該(とうがい)the necessary transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other necessary transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures related to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
附 則 〔平成十二年五月二十六日法律第八十四号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 84 of May 26, 2000] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この法律は、…から施行する(このほうりつは、…からしこうする) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十二年六月一日から施行する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force from June 1, 2000.
附 則 〔平成十六年六月九日法律第八十三号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 83 of June 9, 2004] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この法律は、…から施行する(このほうりつは、…からしこうする) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十七年四月一日から施行する。ただし、附則(ふそく) : supplementary provisions附則第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定公布の日(こうふのひ) : the day of promulgation公布の日から、附則(ふそく) : supplementary provisions附則第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定は同年三月三十一日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force from April 1, 2005. However, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force from the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force from March 31 of the : 当該(とうがい)the same year.
(職員の引継ぎ等)
(Succession of Employees, etc.)
第二条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行の際現に従前の独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合研究所(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「従前の研究所」という。)の職員である者は、別に辞令(れい) : Cabinet Orderを発せられない限り、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行の日(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「施行日」という。)において、独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん) : independent administrative agency独立行政法人産業(さんぎょう) : industry産業技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術総合研究所(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「研究所」という。)の職員となるものとする(とする) : shall beとする
Article 2 Any person : 人(ひと)person who is actually an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing National Institute of Advanced Industrial Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "exist : 存在する(そんざいする)existing Institute") at the : 当該(とうがい)the time of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the National Institute of Advanced Industrial Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Institute") on the : 当該(とうがい)the day of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as "enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate"), unless written appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointments are issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued separate : 分離する(ぶんりする)separately.
第三条 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により研究所の職員となった者に対する国家公務員法(昭和二十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十号)第八十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用については、研究所の職員を同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する特別職(とくべつしょく) : special service特別職国家公務員(こっかこうむいん) : national public officer[一般的な場合(原則)], national civil servant, national public servant国家公務員等と、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により国家公務員(こっかこうむいん) : national public officer[一般的な場合(原則)], national civil servant, national public servant国家公務員としての身分(みぶん) : status身分を失ったことを任命権者(にんめいけんしゃ) : appointer任命権者要請(ようせい) : request要請に応じ同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する特別職(とくべつしょく) : special service特別職国家公務員(こっかこうむいん) : national public officer[一般的な場合(原則)], national civil servant, national public servant国家公務員等となるため退職(たいしょく) : retirement退職したこととみなす(みなす) : shall be deemedみなす
Article 3 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 82, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the National Public Service Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 120 of 1947) any person : 人(ひと)person who has become an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having retired, due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such a person : 人(ひと)person becomes a national public servant : 国家公務員(こっかこうむいん)national public servant in special service : 特別職(とくべつしょく)special service, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of one's status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus as a national public servant : 国家公務員(こっかこうむいん)national public servant pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article result : 成果(せいか), 起因(きいん)results in said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person becoming a national public servant : 国家公務員(こっかこうむいん)national public servant in special service : 特別職(とくべつしょく)special service, etc. as prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the appointer : 任命権者(にんめいけんしゃ), 選定者(せんていしゃ)[指定に重点]appointer.
第四条 附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により研究所の職員となる者に対しては、国家公務員退職手当法(昭和二十八年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十二号に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく退職手当(たいしょくてあて) : retirement allowance退職手当は、支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給しない。
Article 4 (1) The retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 182 of 1953) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be given to any person : 人(ひと)person who is an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions.
2 研究所は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定適用(てきよう) : application適用を受けた研究所の職員の退職(たいしょく) : retirement退職に際し、退職手当(たいしょくてあて) : retirement allowance退職手当支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給しようとする(とする) : shall beとするときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者の国家公務員退職手当法第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職員(同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により職員とみなされる者を含む。)としての引き続いた在職期間(きかん) : period, period of time, term期間を研究所の職員としての在職期間(きかん) : period, period of time, term期間とみなして取り扱うべきものとする(とする) : shall beとする
(2) When the : 当該(とうがい)the Institute intends to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance upon retirement : 退職(たいしょく)retirement of an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute who is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the tenure during which said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person continue : 続行する(ぞっこうする)continued in a position : 地位(ちい)[ポスト]position as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including person : 人(ひと)persons deemed employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) should be deemed as the : 当該(とうがい)the tenure during which said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person was an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand handled as such : 当該(とうがい)such.
3 施行日の前日に従前の研究所の職員として在職する者が、附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により引き続いて研究所の職員となり、かつ(かつ) : andかつ、引き続き研究所の職員として在職した後引き続いて国家公務員退職手当法第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職員となった場合におけるその(その) : his/her[人を指す場合]その者の同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に基づいて支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する退職手当(たいしょくてあて) : retirement allowance退職手当算定(さんてい) : calculation算定の基礎となる勤続期間の計算(きかんのけいさん) : computation of period of time期間の計算については、その(その) : his/her[人を指す場合]その者の研究所の職員としての在職期間(きかん) : period, period of time, term期間を同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する職員としての引き続いた在職期間(きかん) : period, period of time, term期間みなす(みなす) : shall be deemedみなす。ただし、その(その) : his/her[人を指す場合]その者が研究所を退職(たいしょく) : retirement退職したことにより退職手当(たいしょくてあて) : retirement allowance退職手当(これに相当する給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付を含む。)の支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給を受けているときは、この限りでない。
(3) Any person : 人(ひと)person who hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds a position : 地位(ちい)[ポスト]position as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing Institute on the : 当該(とうがい)the day before the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall continue : 続行する(ぞっこうする)continue on and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand become an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person continue : 続行する(ぞっこうする)continues on to become an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act after his/her : その(その)[人を指す場合]his/her tenure as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute, for the : 当該(とうがい)the calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation of the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services that : 当該(とうがい)that serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serves as the : 当該(とうがい)the basis for calculating the : 当該(とうがい)the retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance to be receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, his/her : その(その)[人を指す場合]his/her tenure as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Institute shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be his/her : その(その)[人を指す場合]his/her ongoing tenure as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance (including benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to this retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance) as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of retiring from the : 当該(とうがい)the Institute.
4 研究所は、施行日の前日に従前の研究所の職員として在職し、附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により引き続いて研究所の職員となった者のうち施行日から雇用保険法(昭和四十九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十六号)による失業等給付(きゅうふ) : performance[原則], payment[金銭等の場合], delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]給付の受給資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格取得する(しゅとくする) : acquire取得するまでの間に研究所を退職(たいしょく) : retirement退職したものであって、その(その) : his/her[人を指す場合]その退職(たいしょく) : retirement退職した日まで従前の研究所の職員として在職したものとしたならば国家公務員退職手当法第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定による退職手当(たいしょくてあて) : retirement allowance退職手当支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給を受けることができるものに対しては、同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定の例により算定(さんてい) : calculation算定した退職手当(たいしょくてあて) : retirement allowance退職手当の額に相当する額を退職手当(たいしょくてあて) : retirement allowance退職手当として支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給するものとする(するものとする) : shallするものとする
(4) From among the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons who held position : 地位(ちい)[ポスト]positions as employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing Institute on the : 当該(とうがい)the day before the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who continue : 続行する(ぞっこうする)continued on to become employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the Institute pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions, any person : 人(ひと)person who retired from the : 当該(とうがい)the Institute between the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when he/she became qualified to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive unemployment, etc. benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合]benefits pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Employment Insurance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 116 of 1974) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who may : することができる(することができる)may receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act if he/she held a position : 地位(ちい)[ポスト]position as an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing Institute up until the : 当該(とうがい)the day of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her retirement : 退職(たいしょく)retirement, the : 当該(とうがい)the Institute shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the example in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article to said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person as a retirement allowance : 退職手当(たいしょくてあて)retirement allowance.
(労働組合についての経過措置)
(Transitional Measures for Labor Unions)
第五条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行の際現に存する特定独立行政法人等の労働関係に関する法律(昭和二十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百五十七号次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条において「特労法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]」という。)第四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合であって、その(その) : his/her[人を指す場合]その構成員(こうせいいん) : member構成員過半数(かはんすう) : majority過半数附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により研究所に引き継がれる者であるものは、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行の際労働組合法(昭和二十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百七十四号)の適用(てきよう) : application適用を受ける労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となるものとする(とする) : shall beとする。この場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合法人(ほうじん) : juridical person法人であるときは、法人(ほうじん) : juridical person法人である労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となるものとする(とする) : shall beとする
Article 5 (1) A labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union as prescribed in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Labor Relations of Specified Incorporated Administrative Agencies, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 257 of 1948; hereinafter referred to as "Specified Labor Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act" in the following Article : 次条(じじょう)the following Article) that : 当該(とうがい)that actually exist : 存在する(そんざいする)exists upon enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of whose member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members continue : 続行する(ぞっこうする)continue on as employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the Institute pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions, shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed a labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union that : 当該(とうがい)that is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the Labor Union Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 174 of 1949) at the : 当該(とうがい)the time of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act. In this case : 事件(じけん)case, when said : 当該(とうがい) / said documentsaid labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become a corporate labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により法人(ほうじん) : juridical person法人である労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となったものは、施行日から起算して六十日を経過(けいか) : passage, progress経過する日までに、労働組合法第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2及び(および) : and及び第五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する旨の労働委員会(ろうどういいんかい) : labor relations commission / 労働委員会に関する事項は、…、政令で定める労働委員会証明(しょうめい) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明を受け、かつ(かつ) : andかつその(その) : his/her[人を指す場合]その主たる事務所(しゅたるじむしょ) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地において登記(とうき) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記しなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その日の経過(けいか) : passage, progress経過により解散(かいさん) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散するものとする(するものとする) : shallするものとする
(2) A labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union that : 当該(とうがい)that has become a corporate labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification from the : 当該(とうがい)the labor relations commission : 労働委員会(ろうどういいんかい) / Matters concerning the Labor Relations Commission … shall be prescribed by Cabinet Orderlabor relations commission regarding conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Labor Union Act by the : 当該(とうがい)the day on which sixty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office; otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise, said : 当該(とうがい) / said documentsaid labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have dissolved with the : 当該(とうがい)the passage : 経過(けいか), 航路(こうろ)[港湾内の航路]passage of this date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により労働組合法適用(てきよう) : application適用を受ける労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合となったものについては、施行日から起算して六十日を経過(けいか) : passage, progress経過する日までは、同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2ただし書(ただしがき) : provisoただし書(第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の規定(きてい) : provision規定は、適用(てきよう) : application適用しない。
(3) The proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Labor Union Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any employee organization : 職員団体(しょくいんだんたい)employee organization that : 当該(とうがい)that has become a labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union subject : 科目(かもく)subject to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) until the : 当該(とうがい)the day on which sixty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
(不当労働行為の申立て等についての経過措置)
(Transitional Measures Regarding Petitions, etc. against Unfair Labor Practices)
第六条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前に特労法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定に基づき従前の研究所がした解雇に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る中央労働委員会(ちゅうおうろうどういいんかい) : Central Labour Relations Commission中央労働委員会に対する申立て(もうしたて) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て及び(および) : and及び中央労働委員会(ちゅうおうろうどういいんかい) : Central Labour Relations Commission中央労働委員会による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令期間(きかん) : period, period of time, term期間については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 6 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition with the : 当該(とうがい)the Central Labor Relations Commission pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal by the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing Institute prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of the : 当該(とうがい)the Specified Labor Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order by the : 当該(とうがい)the Central Labor Relations Commission, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
2 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行の際現に中央労働委員会(ちゅうおうろうどういいんかい) : Central Labour Relations Commission中央労働委員会係属(けいぞく) : pending係属している従前の研究所とその(その) : his/her[人を指す場合]その職員に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特労法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]適用(てきよう) : application適用を受ける労働組合(ろうどうくみあい) : labor union労働組合とを当事者(とうじしゃ) : party当事者とする(とする) : shall beとするあっせん(あっせん) : arrangement[盗品のあっせん] / 前項に規定する物を運搬し、保管し、若しくは有償で譲り受け、又はその有償の処分のあっせんをした者は…, influence[あっせん収賄] / 公務員が請託を受け、他の公務員に職務上不正な行為をさせるように、又は相当の行為をさせないようにあっせんすることの報酬として、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは…, mediation[紛争解決のための手続]あっせん調停(ちょうてい) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停又は(または) : or又は仲裁(ちゅうさい) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事件(じけん) : case事件に関する特労法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三章(しょう) : Chapter / 第1章(第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第十六条までの規定を除く。)及び(および) : and及び第六章(しょう) : Chapter / 第1章規定する(きていする) : provide規定する項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
(2) With regard to matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter III of the : 当該(とうがい)the Specified Labor Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding the : 当該(とうがい)the provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions from Articles 12 to 16, inclusive) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter VI pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to case : 事件(じけん)cases relating to mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration where the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a labor union : 労働組合(ろうどうくみあい)labor union that : 当該(とうがい)that is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the Specified Labor Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Institute are the : 当該(とうがい)the concerned parties, that : 当該(とうがい)that are actually pending : 係属(けいぞく)pending in the : 当該(とうがい)the Central Labor Relations Commission at the : 当該(とうがい)the time of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第七条 附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条までに定めるもののほか、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な経過措置(けいかそち) : transitional measure経過措置は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
Article 7 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions from Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 to the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, inclusive, necessary transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures related to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
附 則 〔平成十九年五月十一日法律第三十六号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 36 of May 11, 2007] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、公布の日から起算して…を超えない範囲内において政令で定める日(こうふのひからきさんして…をこえないはんいないにおいてせいれいでさだめるひ) : the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding … from the date of promulgation公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within a period : 期間(きかん)period that : 当該(とうがい)that does not exceed six months follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Relating to Application of Penal Provisions)
第七条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前にした行為(こうい) : act, conduct行為に対する罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 7 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(その他の経過措置の政令への委任)
(Delegation of Other Transitional Measures to Cabinet Order)
第八条 この附則(ふそく) : supplementary provisions附則規定する(きていする) : provide規定するもののほか、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に伴い必要な経過措置(けいかそち) : transitional measure経過措置は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める。
Article 8 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in these Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the necessary transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.