気象業務法
Meteorological Service Act
昭和二十七年六月二日法律第百六十五号
Act No. 165 of June 2, 1952
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条―第三条)
Chapter I General Provisions (Article 1 - Article 3)
第二章 観測 (第四条―第十二条)
Chapter II Observations (Article 4 - Article 12)
第三章 予報及び警報 (第十三条―第二十四条)
Chapter III Forecasts and Warnings (Article 13 - Article 24)
第三章の二 気象予報士 (第二十四条の二―第二十四条の二十七)
Chapter III-2 Certified Weather Forecaster (Article 24-2 - Article 24-27)
第三章の三 民間気象業務支援センター (第二十四条の二十八―第二十四条の三十三)
Chapter III-3 Private Meteorological Service Support Center (Article 24-28 - Article 24-33)
第四章 無線通信による資料の発表 (第二十五条・第二十六条)
Chapter IV Announcement of Information by Radio Communications (Article 25 and Article 26)
第五章 検定 (第二十七条―第三十四条)
Chapter V Verification (Article 27 - Article 34)
第六章 雑則 (第三十五条―第四十三条の五)
Chapter VI Miscellaneous Provisions (Article 35 - Article 43-5)
第七章 罰則 (第四十四条―第五十条)
Chapter VII Penal Provisions (Article 44 - Article 50)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、…を目的とする(このほうりつは、…をもくてきとする) : the purpose of this Act is …この法律は、気象業務に関する基本的制度を定めることによつて、気象業務の健全な発達を図り、もつて災害の予防、交通の安全の確保、産業の興隆等公共の福祉の増進に寄与するとともに、気象業務に関する国際的協力を行うことを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to ensure the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services by prescribing basic system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems concerning meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thereby to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of public welfare : 公共の福祉(こうきょうのふくし)public welfare by prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters, securing traffic : 交通(こうつう)[原則]traffic safety : 安全(あんぜん)safety, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting the : 当該(とうがい)the prosperity of industries, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer international cooperation : 国際協力(こくさいきょうりょく)international cooperation concerning meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(定義)
(Definitions)
第二条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「気象」とは、大気(たいき) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(電離層を除く。)の諸現象をいう。
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "meteorological phenomena" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means phenomena in the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere (excluding the : 当該(とうがい)the ionosphere).
2 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「地象」とは、地震及び火山現象並びに気象に密接に関連する地面及び地中の諸現象をいう
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "terrestrial phenomena" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means earthquakes, volcanic phenomena and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand phenomena on and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the ground close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closely related to meteorological phenomena.
3 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「水象」とは、気象又は地震に密接に関連する陸水及び海洋の諸現象をいう
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "hydrological phenomena" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means phenomena in land : 土地(とち)land waters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ocean : 海洋(かいよう)[海水,水産動植物,海底地形等を含んだ実存する海そのもの] / oceanic ridges, 海洋の(かいようの)[海水,水産動植物,海底地形等を含んだ実存する海そのもの] / oceanic ridgesoceans which are close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closely related to meteorological phenomena or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor earthquakes.
4 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「気象業務」とは、次に掲げる業務をいう
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services:
一 気象、地象、地動及び(および) : and及び水象の観測(かんそく) : observation観測並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにその(その) : his/her[人を指す場合]その成果(せいか) : result成果収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び表(ひょう) : table
(i) Observation of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
二 気象、地象(地震にあつては、発生した断層運動による地震動(以下単に「地震動」という。)に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)及び(および) : and及び水象の予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報
(ii) Forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, terrestrial phenomena (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of earthquakes, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions cause : 原因(げんいん)caused by faulting motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion (hereinafter simply referred to as "earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions")), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena;
三 気象、地象及び(および) : and及び水象に関する情報(じょうほう) : information情報収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び表(ひょう) : table
(iii) Collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena;
四 地球磁気及び(および) : and及び地球電気の常時観測(かんそく) : observation観測並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにその(その) : his/her[人を指す場合]その成果(せいか) : result成果収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び表(ひょう) : table
(iv) Constant observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation of terrestrial magnetism and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
五 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する統計の作成及び(および) : and及び調査並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに統計及び(および) : and及び調査の成果(せいか) : result成果の発表(ひょう) : table
(v) Preparation of statistics and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand studies concerning the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of statistics and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of studies;
六 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の業務を行うに必要な研究
(vi) Research necessary to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items;
七 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の業務を行うに必要な附帯業務
(vii) Incidental service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services necessary to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
5 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「観測」とは、自然科学的方法による現象の観察及び測定をいう
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand measurement : 測定(そくてい)measurement of a phenomenon by a natural scientific method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method.
6 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「予報」とは、観測の成果に基く現象の予想の発表をいう
(6) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "forecast : 予報(よほう)forecast" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means an announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of a prediction : 予測(よそく)prediction of a phenomenon based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation.
7 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「警報」とは、重大な災害の起るおそれのある旨を警告して行う予報をいう
(7) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means a forecast : 予報(よほう)forecast made to warn : 警告する(けいこくする)warn that : 当該(とうがい)that a serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious disaster : 災害(さいがい)disaster may : することができる(することができる)may occur.
8 この法律において「…」とは、…をいう(このほうりつにおいて「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「気象測器」とは、気象、地象及び水象の観測に用いる器具、器械及び装置をいう
(8) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means apparatuses, implement : 実行する(じっこうする)implements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand device : 考案(こうあん)devices used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation of meteorological, terrestrial, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena.
(気象庁長官の任務)
(Duties of the Director-General of the Japan Meteorological Agency)
第三条 気象庁長官は、第一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を達成するため、次に掲げる事項(にかかげるじこう) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を行うように努めなければならない。
Article 3 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to accomplish the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, endeavor to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 気象、地震及び(および) : and及び火山現象に関する観測(かんそく) : observation観測網を確立(かくりつ) : establishment確立し、及び(および) : and及び維持する(いじする) : maintain維持すること。
(i) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation network : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)works concerning meteorological phenomena, earthquakes, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand volcanic phenomena;
二 気象、地震動、火山現象、津波及び(および) : and及び高潮の予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報の中枢組織(そしき) : organization / 下部組織組織確立(かくりつ) : establishment確立し、及び(および) : and及び維持する(いじする) : maintain維持すること。
(ii) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining central system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems for forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions, volcanic phenomena, tsunamis, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand storm surges;
三 気象、地震動及び(および) : and及び火山現象の観測(かんそく) : observation観測予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報に関する情報(じょうほう) : information情報を迅速に交換(こうかん) : exchange交換する組織(そしき) : organization / 下部組織組織確立(かくりつ) : establishment確立し、及び(および) : and及び維持する(いじする) : maintain維持すること。
(iii) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems to quickly exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, forecast : 予報(よほう)forecasts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand volcanic phenomena;
四 地震(地震動を除く。)の観測(かんそく) : observation観測成果(せいか) : result成果を迅速に交換(こうかん) : exchange交換する組織(そしき) : organization / 下部組織組織確立(かくりつ) : establishment確立し、及び(および) : and及び維持する(いじする) : maintain維持すること。
(iv) Establishing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems to quickly exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of earthquakes (excluding earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions);
五 気象の観測(かんそく) : observation観測の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その成果(せいか) : result成果の発表(ひょう) : tableの方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について統一を図ること。
(v) Ensuring integration of the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of announcing the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
六 気象の観測(かんそく) : observation観測成果(せいか) : result成果、気象の予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに気象に関する調査及び(および) : and及び研究の成果(せいか) : result成果産業(さんぎょう) : industry産業交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通その(その) : his/her[人を指す場合]その他の社会活動(かつどう) : activity / 犯罪予防の活動活動に対する利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用促進する(そくしんする) : promote, accelerate促進すること。
(vi) Promoting the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in industry : 産業(さんぎょう)industry, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other social activities of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, meteorological forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research concerning meteorological phenomena.
第二章 観測
Chapter II Observations
(気象庁の行う観測の方法)
(Methods of Observations Performed by the Japan Meteorological Agency)
第四条 気象庁は、気象、地象、地動、地球磁気、地球電気及び(および) : and及び水象の観測(かんそく) : observation観測を行う場合には、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に従つてするものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 4 The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(観測等の委託)
(Entrustment of Observations, etc.)
第五条 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは政府機関(せいふきかん) : governmental organization政府機関地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい) : local government, local public entity地方公共団体会社(かいしゃ) : company会社その(その) : his/her[人を指す場合]その他の団体又は(または) : or又は個人(こじん) : individual個人に、気象、地象、地動及び(および) : and及び水象の観測(かんそく) : observation観測又は(または) : or又は気象、地象、地動及び(および) : and及び水象に関する情報の提供(じょうほうのていきょう) : provision of information情報の提供委託(いたく) : entrustment, consignment委託することができる(することができる) : mayすることができる
Article 5 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity, entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust governmental institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution(s), local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government(s), company : 会社(かいしゃ)company, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other group(s) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual(s) with observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena.
(気象庁以外の者の行う気象観測)
(Meteorological Observations Performed by Persons other than the Japan Meteorological Agency)
第六条 気象庁以外の政府機関(せいふきかん) : governmental organization政府機関又は(または) : or又は地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい) : local government, local public entity地方公共団体が気象の観測(かんそく) : observation観測を行う場合には、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてこれをしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。但し、左に掲げる気象の観測(かんそく) : observation観測を行う場合は、この限りでない。
Article 6 (1) In case : 事件(じけん)cases any governmental institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs any meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below.The translation "listed below" does not correspond to "左に掲げる" (listed at left) in the Japanese original but to "下に掲げる." The reason for translating the Japanese original "左に掲げる" (listed at left) as "下に掲げる" (listed below) is because the phrase "左に掲げる" (listed at left) is thought to be an expression appropriate to the vertically-written original of this Act, and not to apply to this document, which is written in horizontal format.
一 研究のために行う気象の観測(かんそく) : observation観測
(i) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed for research purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes;
二 教育(きょういく) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育のために行う気象の観測(かんそく) : observation観測
(ii) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed for educational purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes;
三 国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める気象の観測(かんそく) : observation観測
(iii) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 政府機関(せいふきかん) : governmental organization政府機関及び(および) : and及び地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい) : local government, local public entity地方公共団体以外の者が次に掲げる気象の観測(かんそく) : observation観測を行う場合には、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてこれをしなければならない(しなければならない) : shallしなければならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、国土交通省令で定める気象の観測を行う場合は、この限りでない
(2) In case : 事件(じけん)cases any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than governmental institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where he/she perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs any meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism:
一 その(その) : his/her[人を指す場合]その成果(せいか) : result成果を発表(ひょう) : tableするための気象の観測(かんそく) : observation観測
(i) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof;
二 その(その) : his/her[人を指す場合]その成果(せいか) : result成果災害(さいがい) : disaster災害防止(ぼうし) : prevention / 破壊活動防止法防止利用する(りようする) : utilize利用するための気象の観測(かんそく) : observation観測
(ii) Meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)result thereof in disaster prevention : 防災(ぼうさい)disaster prevention.
3 前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により気象の観測(かんそく) : observation観測技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない者がその(その) : his/her[人を指す場合]その施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置したときは、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を気象庁長官に届け出なければならない。これを廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときも同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
(3) When a person : 人(ひと)person obliged to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations in accordance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs has installed a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility therefor, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall so notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. This shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when such : 当該(とうがい)such a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility has been abolish : 廃止する(はいしする)abolished.
4 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、気象に関する観測網を確立するため必要があると認めるときは前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項前段(ぜんだん) : first sentence前段規定(きてい) : provision規定により届出(とどけで) : notification, report届出をした者に対し、気象の観測(かんそく) : observation観測成果(せいか) : result成果報告する(ほうこくする) : report報告することを求めることができる。
(4) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation network concerning meteorological phenomena, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a person : 人(ひと)person who has made notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations.
第七条 船舶安全法(昭和八年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第十一号)第四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により無線電信を施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設することを要する船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるものは、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、気象測器を備え付けなければならない。
Article 7 (1) Any vessel : 船舶(せんぱく)vessels that : 当該(とうがい)that are required to be equipped with radio equipment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 of the : 当該(とうがい)the Ships Safety Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 11 of 1933) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be : とする(とする)shall be equipped with meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める区域(くいき) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域航行(こうこう) : navigation航行するときは、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従い気象及び(および) : and及び水象を観測(かんそく) : observation観測し、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その成果(せいか) : result成果を気象庁長官に報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when cruising in any area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe meteorological phenomena and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results thereof to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
第八条 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の航空予報(よほう) : forecast予報図の交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けた航空機(こうくうき) : aircraft航空機は、航行(こうこう) : navigation航行を行う場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その飛行中、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、気象の状況を気象庁長官に報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 8 (1) Any aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the aeronautical forecast : 予報(よほう)forecast charts deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of making a flight : 逃走(とうそう)flight, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of meteorological phenomena to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency during its flight : 逃走(とうそう)flight pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項航空機(こうくうき) : aircraft航空機は、その(その) : his/her[人を指す場合]その航行(こうこう) : navigation航行を終つたときは、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、その(その) : his/her[人を指す場合]その飛行した区域(くいき) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域の気象の状況を気象庁長官に報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon completing its flight : 逃走(とうそう)flight, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of meteorological phenomena in its flight : 逃走(とうそう)flight area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas of flight : 逃走(とうそう)flight to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(観測に使用する気象測器)
(Meteorological Instruments Used in Observations)
第九条 第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない気象の観測(かんそく) : observation観測に用いる気象測器、第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶に備え付ける気象測器又は(または) : or又は第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者が同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項予報(よほう) : forecast予報業務のための観測(かんそく) : observation観測に用いる気象測器であつて、正確な観測(かんそく) : observation観測の実施及び(および) : and及び観測(かんそく) : observation観測の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の統一を確保するために一定の構造(こうぞう) : structure構造材料(ざいりょう) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料の性質を含む。)及び(および) : and及び性能(せいのう) : performance性能を有する必要があるものとして別表(ひょう) : tableの上欄(らん) : column / 第3欄に掲げるものは、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三及び(および) : and及び第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の規定(きてい) : provision規定により気象庁長官の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が行う検定(けんてい) : examination, calibration, certification検定合格(ごうかく) : pass合格したものでなければ、使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、特殊の種類又は構造の気象測器で国土交通省令で定めるものは、この限りでない
Article 9 Of the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments used : 使用済(しようずみ)used in meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations that : 当該(とうがい)that shall be : とする(とする)shall be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), installed in vessel : 船舶(せんぱく)vessels pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor used : 使用済(しようずみ)used by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the left-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table as the ones needed to have certain structures (including material properties) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of accurate observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the integration of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observation method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be used : 使用済(しようずみ)used unless they pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass a verification test : 試験(しけん)[実証的]test conduct : 行為(こうい)conducted by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-4.The translation "left-hand column" does not correspond to the Japanese original "上欄" (upper row) but to "左欄." The Japanese originals "上欄" (upper row) and "下欄" (lower row) are thought to be for appended tables in vertically written format. Considering that the appended table at the end of this document is written in horizontal format, it is hereinafter appropriate to replace "上欄" (upper row) and "下欄" (lower row) with "左欄" (left-hand column) and "右欄" (right-hand column), respectively, and to translate them as such. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments of special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special type : 種類(しゅるい)[類型]types or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structures specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(観測の実施方法の指導)
(Guidance Concerning the Methods of Performing Observations)
第十条 気象庁長官は、第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従つてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない気象の観測(かんそく) : observation観測を行う者又は(または) : or又は第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項航空機(こうくうき) : aircraft航空機において気象の観測(かんそく) : observation観測に従事する者に対し、観測(かんそく) : observation観測の実施方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について指導(しどう) : guidance, instruction指導することができる(することができる) : mayすることができる
Article 10 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide guidance : 指導(しどう)guidance concerning the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations for a person : 人(ひと)person in perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations that : 当該(とうがい)that must be made in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for a person : 人(ひと)person engaged in meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations on any of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(観測成果等の発表)
(Announcement of the Results of Observations, etc.)
第十一条 気象庁…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、気象、地象、地動、地球磁気、地球電気及び水象の観測の成果並びに気象、地象及び水象に関する情報を直ちに発表することが公衆の利便を増進すると認めるときは放送(ほうそう) : broadcast, broadcasting放送機関、新聞社、通信(つうしん) : communication[原則], telecommunications[電気通信・遠距離通信], correspondence[文書等による通信]通信その(その) : his/her[人を指す場合]その他の報道(ほうどう) : news report報道機関(以下単に「報道(ほうどう) : news report報道機関」という。)の協力(きょうりょく) : cooperation協力を求めて、直ちに(ただちに) : immediately直ちにこれを発表(ひょう) : tableし、公衆に周知させるように努めなければならない。
Article 11 When the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds that : 当該(とうがい)that immediate announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information on meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be in the : 当該(とうがい)the public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interest, it shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately announce : 告知する(こくちする)announce such : 当該(とうがい)such result : 成果(せいか), 起因(きいん)results or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make them public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly known : 周知の(しゅうちの)known by seeking cooperation : 協調(きょうちょう), 協力(きょうりょく)cooperation from broadcasting : 放送(ほうそう)broadcasting institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions, newspaper publisher : 発行者(はっこうしゃ)[著作物]publishers, communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communication agencies, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other mass media (hereinafter simply referred to as "mass media").
(地震防災対策強化地域に係る地震に関する情報等の報告)
(Reports, etc. Concerning Earthquakes Pertaining to the Areas for Intensified Measures against Earthquake Disasters)
第十一条の二 気象庁長官は、地象、地動、地球磁気、地球電気及び(および) : and及び水象の観測(かんそく) : observation観測及び(および) : and及び研究並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに地震に関する土地(とち) : land土地及び(および) : and及び水域(すいいき) : water area水域測量(そくりょう) : survey測量成果(せいか) : result成果に基づき、大規模地震対策特別措置法(昭和五十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十三号)第三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する地震防災(ぼうさい) : disaster prevention防災対策(たいさく) : countermeasure対策強化地域(ちいき) : area, region地域に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る規模(きぼ) : scale, size規模な地震が発生するおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認めるときは、直ちに(ただちに) : immediately直ちに政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより、発生のおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認める地震に関する情報(じょうほう) : information情報当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該地震の発生により生ずるおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれのある津波の予想に関する情報(じょうほう) : information情報を含む。)を内閣総理大臣に報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11-2 (1) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds a risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険]risk, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research with regard to terrestrial phenomena, tremors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, hydrological phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand survey : 測量(そくりょう), 監視する(かんしする)surveys of land : 土地(とち)land and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand water-area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas concerning earthquakes, of the : 当該(とうがい)the occurrence of a large-scale : 規模(きぼ)scale earthquake pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Areas for Intensified Measures against Earthquake Disasters prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Special Measures : 特別措置法(とくべつそちほう) / Act on Special Measures concerning Taxation, 特例に関する法律(とくれいにかんするほうりつ)Act on Special Measures for Large-scale : 規模(きぼ)scale Earthquakes (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 73 of 1978), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, immediately : 直ちに(ただちに)immediately report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the Prime Minister information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning the : 当該(とうがい)the earthquake at risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interestrisk of occurring (including information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning prediction : 予測(よそく)prediction of a potential tsunami cause : 原因(げんいん)caused by the : 当該(とうがい)the earthquake event).
2 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の規定により報告をした後において、当該地震に関し新たな事情が生じたと認めるときはその(その) : his/her[人を指す場合]その都度、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該新たな事情(じじょう) : circumstance事情に関する情報(じょうほう) : information情報を同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定に準じて報告(ほうこく) : report / 報告義務報告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「内閣総理大臣」とあるのは、「内閣総理大臣(大規模地震対策特別措置法第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により地震災害(さいがい) : disaster災害警戒本部(ほんぶ) : headquarters本部が設置されたときは、内閣総理大臣及び(および) : and及び地震災害(さいがい) : disaster災害警戒本部(ほんぶ) : headquarters本部長)」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she finds, after making a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, that : 当該(とうがい)that any new circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances have arisen in connection with said : 当該(とうがい) / said documentsaid earthquake, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning said : 当該(とうがい) / said documentsaid new circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances on each occasion in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Prime Minister" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Prime Minister (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prime Minister and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the Earthquake Disaster Alert Headquarters when the : 当該(とうがい)the Earthquake Disaster Alert Headquarters is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Special Measures : 特別措置法(とくべつそちほう) / Act on Special Measures concerning Taxation, 特例に関する法律(とくれいにかんするほうりつ)Act on Special Measures for Large-scale : 規模(きぼ)scale Earthquakes)."
(費用の負担等)
(Sharing of Expenses, etc.)
第十二条 気象庁長官は、第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により報告(ほうこく) : report / 報告義務報告を行う者に対し、政令(せいれい) : Cabinet Order政令の定めるところにより、予算(よさん) : budget予算の範囲内において、その(その) : his/her[人を指す場合]その費用(ひよう) : expense, cost費用を負担することができる(することができる) : mayすることができる
Article 12 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a person : 人(ひと)person who makes a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget, bear : 負担する(ふたんする)bear the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses of said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは、第六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により報告(ほうこく) : report / 報告義務報告を行う者又は(または) : or又は第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶に対し、政令(せいれい) : Cabinet Order政令の定めるところにより、気象測器その(その) : his/her[人を指す場合]その他の機器を貸し付けることができる。
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds it necessary, lend : 貸す(かす)[金銭等原則的な場合], 貸与する(たいよする)lend meteorological instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other appliances to a person : 人(ひと)person who makes a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to any of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessels set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
第三章 予報及び警報
Chapter III Forecasts and Warnings
(予報及び警報)
(Forecasts and Warnings)
第十三条 気象庁は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令の定めるところにより、気象、地象(地震にあつては、地震動に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2を除き、以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章において同じ。)、津波、高潮、波浪及び(および) : and及び洪水についての一般の利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 13 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for general use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of earthquakes, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions; hereinafter, the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16), tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods.
2 気象庁は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報の外、政令(せいれい) : Cabinet Order政令の定めるところにより、津波、高潮、波浪及び(および) : and及び洪水以外の水象についての一般の利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報することができる(することができる) : mayすることができる
(2) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for general use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use concerning any hydrological phenomena other : 別段の(べつだんの)other than tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods.
3 気象庁は、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報をする場合は、自ら予報(よほう) : forecast予報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項周知の(しゅうちの) : known周知の措置(そち) : measure / 規制措置措置を執る外、報道(ほうどう) : news report報道機関の協力(きょうりょく) : cooperation協力を求めて、これを公衆に周知させるように努めなければならない。
(3) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when giving the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, not only independently take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to publicize : 公表する(こうひょうする)publicize the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecast matters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters but also endeavor to make them public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly known : 周知の(しゅうちの)known by seeking cooperation : 協調(きょうちょう), 協力(きょうりょく)cooperation from the : 当該(とうがい)the mass media.
第十四条 気象庁は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令の定めるところにより、気象、地象、津波、高潮及び(および) : and及び波浪についての航空機(こうくうき) : aircraft航空機及び(および) : and及び船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 14 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use for aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand vessel : 船舶(せんぱく)vessels concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand high waves.
2 気象庁は、気象、地象及び(および) : and及び水象についての鉄道事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業、電気事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業その(その) : his/her[人を指す場合]その他特殊な事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報することができる(することができる) : mayすることができる
(2) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in railroad business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, electricity business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special businesses concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena.
3 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報をする場合に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
第十四条の二 気象庁は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令の定めるところにより、気象、高潮及び(および) : and及び洪水についての水防(すいぼう) : flood prevention水防活動(かつどう) : activity / 犯罪予防の活動活動利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 14-2 (1) The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention activities concerning meteorological phenomena, storm surges, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods.
2 気象庁は、水防法(昭和二十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百九十三号)第十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定された河川(かせん) : river河川について、水防(すいぼう) : flood prevention水防に関する事務を行う国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣と共同して(きょうどうして) : in concerted action, in concert with, jointly, connectedly共同して当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該河川(かせん) : river河川の水位又は(または) : or又は流量(はん濫した後においては、水位若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは流量又は(または) : or又ははん濫により浸水する区域(くいき) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その水深)を示して洪水についての水防(すいぼう) : flood prevention水防活動(かつどう) : activity / 犯罪予防の活動活動利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the river : 河川(かせん)rivers designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Flood Prevention Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 193 of 1949), the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism who administer : 運営する(うんえいする)administers the : 当該(とうがい)the affairs concerning flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of flood : 出水(しゅっすい)floods for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention activities by indicating the : 当該(とうがい)the water level : 水準(すいじゅん)levels and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flow volumes of said : 当該(とうがい) / said documentsaid river : 河川(かせん)rivers (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after overflow of river : 河川(かせん)rivers, water level : 水準(すいじゅん)levels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flow volumes, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas flood : 出水(しゅっすい)flooded by overflow and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand water depths therein).
3 気象庁は、水防法第十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定された河川(かせん) : river河川について、都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事共同して(きょうどうして) : in concerted action, in concert with, jointly, connectedly共同して、水位又は(または) : or又は流量を示して洪水についての水防(すいぼう) : flood prevention水防活動(かつどう) : activity / 犯罪予防の活動活動利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合する予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the river : 河川(かせん)rivers designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Flood Prevention Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give suitable forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of flood : 出水(しゅっすい)floods for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention activities by indicating the : 当該(とうがい)the water level : 水準(すいじゅん)levels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flow volumes thereof.
4 第十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定は、前三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報をする場合に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条第三項中「前二項の予報及び警報をする場合は、」とあるのは、「第十四条の二第一項から第三項までの予報及び警報をする場合は、それぞれ、単独で、水防に関する事務を行う国土交通大臣と共同して又は都道府県知事と共同して、」と読み替えるものとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "when giving the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs," in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "when giving the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) inclusive respectively, solely or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism who administer : 運営する(うんえいする)administers the : 当該(とうがい)the affairs concerning flood prevention : 水防(すいぼう)flood prevention or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor jointly : 共同して(きょうどうして)jointly with prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors,".
5 第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により予報(よほう) : forecast予報及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報をする国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣又は(または) : or又は都道府県知事(とどうふけんちじ) : governor都道府県知事については、第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2及び(および) : and及び第二十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定は、適用(てきよう) : application適用しない。
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors who give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give forecast : 予報(よほう)forecasts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3).
第十五条 気象庁は、第十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第三項までの規定により、気象、地象、津波、高潮、波浪及び(および) : and及び洪水の警報(けいほう) : warning警報をしたときは、政令(せいれい) : Cabinet Order政令の定めるところにより、直ちに(ただちに) : immediately直ちにその(その) : his/her[人を指す場合]その警報(けいほう) : warning警報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を警察庁、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省、海上保安庁(かいじょうほあんちょう) : Japan Coast Guard海上保安庁都道府県(とどうふけん) : prefecture都道府県、東日本電信電話株式会社(かぶしきかいしゃ) : stock company株式会社、西日本電信電話株式会社(かぶしきかいしゃ) : stock company株式会社又は(または) : or又は日本放送(ほうそう) : broadcast, broadcasting放送協会の機関に通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。地震動の警報(けいほう) : warning警報以外の警報(けいほう) : warning警報をした場合において、警戒の必要がなくなつたときも同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 15 (1) Upon giving warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) inclusive, the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, immediately : 直ちに(ただちに)immediately notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters to the : 当該(とうがい)the applicable organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the National Police Agency, the : 当該(とうがい)the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the Japan Coast Guard : 海上保安庁(かいじょうほあんちょう)Japan Coast Guard, prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures, the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone East Corporation, the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone West Corporation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Broadcasting Corporation. This shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when any warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning other : 別段の(べつだんの)other than those of earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions has become unnecessary since given.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項通知(つうち) : notice通知を受けた警察庁、都道府県(とどうふけん) : prefecture都道府県、東日本電信電話株式会社(かぶしきかいしゃ) : stock company株式会社及び(および) : and及び西日本電信電話株式会社(かぶしきかいしゃ) : stock company株式会社の機関は、直ちに(ただちに) : immediately直ちにその(その) : his/her[人を指す場合]その通知(つうち) : notice通知された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を関係市町村長(しちょうそんちょう) : mayor of municipality市町村長通知する(つうちする) : notify通知するように努めなければならない。
(2) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the National Police Agency, the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures, the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone East Corporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Nippon Telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telephone West Corporation have receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant mayor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of municipalities of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice.
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項通知(つうち) : notice通知を受けた市町村長(しちょうそんちょう) : mayor of municipality市町村長は、直ちに(ただちに) : immediately直ちにその(その) : his/her[人を指す場合]その通知(つうち) : notice通知された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を公衆及び(および) : and及び所在の官公署(かんこうしょ) : public agency官公署に周知させるように努めなければならない。
(3) When the : 当該(とうがい)the mayor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of municipalities receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately make the : 当該(とうがい)the contents thereof known : 周知の(しゅうちの)known to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public agencies located in the : 当該(とうがい)the respective area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas of responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility.
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項通知(つうち) : notice通知を受けた国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省の機関は、直ちに(ただちに) : immediately直ちにその(その) : his/her[人を指す場合]その通知(つうち) : notice通知された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項航行(こうこう) : navigation航行中の航空機(こうくうき) : aircraft航空機に周知させるように努めなければならない。
(4) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately make the : 当該(とうがい)the contents thereof known : 周知の(しゅうちの)known to aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft in flight : 逃走(とうそう)flight.
5 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項通知(つうち) : notice通知を受けた海上保安庁(かいじょうほあんちょう) : Japan Coast Guard海上保安庁の機関は、直ちに(ただちに) : immediately直ちにその(その) : his/her[人を指す場合]その通知(つうち) : notice通知された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を航海中及び(および) : and及び入港(にゅうこう) : entry into a port入港中の船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶に周知させるように努めなければならない。
(5) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the Japan Coast Guard : 海上保安庁(かいじょうほあんちょう)Japan Coast Guard receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), they shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to immediately : 直ちに(ただちに)immediately make the : 当該(とうがい)the contents thereof known : 周知の(しゅうちの)known to vessel : 船舶(せんぱく)vessels in passage : 経過(けいか), 航路(こうろ)[港湾内の航路]passage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in port.
6 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項通知(つうち) : notice通知を受けた日本放送(ほうそう) : broadcast, broadcasting放送協会の機関は、直ちに(ただちに) : immediately直ちにその(その) : his/her[人を指す場合]その通知(つうち) : notice通知された事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項放送(ほうそう) : broadcast, broadcasting放送しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(6) When the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Broadcasting Corporation receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately broadcast : 放送(ほうそう), 放送する(ほうそうする)broadcast the : 当該(とうがい)the contents thereof.
(航空予報図の交付)
(Delivery of Aeronautical Forecast Charts)
第十六条 気象庁は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める航空機(こうくうき) : aircraft航空機に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その航行(こうこう) : navigation航行前、気象、地象(地震を除く。)又は(または) : or又は水象についての予想を記載した航空予報(よほう) : forecast予報図を交付(こうふ) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 16 The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver aeronautical forecast : 予報(よほう)forecast charts containing prediction : 予測(よそく)predictions of meteorological phenomena, terrestrial phenomena (excluding earthquakes), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hydrological phenomena to aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism before their flight : 逃走(とうそう)flights.
(予報業務の許可)
(License for Forecasting Services)
第十七条 気象庁以外の者が気象、地象、津波、高潮、波浪又は(または) : or又は洪水の予報(よほう) : forecast予報の業務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「予報業務」という。)を行おうとする(とする) : shall beとする場合は、気象庁長官の許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。
Article 17 (1) Any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency who intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flood : 出水(しゅっすい)floods (hereinafter referred to as "forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、予報(よほう) : forecast予報業務の目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的及び(および) : and及び範囲を定めて行う。
(2) The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted with the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services determined.
(許可の基準)
(Standards for License)
第十八条 気象庁長官は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理したときは、次の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準によつて審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of an written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), make an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination in accordance with the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards:
一 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務を適確に遂行するに足りる(たりる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる観測(かんそく) : observation観測その(その) : his/her[人を指す場合]その他の予報(よほう) : forecast予報資料(しりょう) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料収集(しゅうしゅう) : collection収集及び(および) : and及び予報(よほう) : forecast予報資料(しりょう) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料の解析の施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設及び(および) : and及び要員を有するものであること。
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly, for collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of observational and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other forecast : 予報(よほう)forecasting data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand analysis : 分析(ぶんせき)analysis of forecast : 予報(よほう)forecasting data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data;
二 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務の目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的及び(および) : and及び範囲に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る気象庁の警報(けいほう) : warning警報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を迅速に受けることができる施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設及び(および) : and及び要員を有するものであること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members that : 当該(とうがい)that are capable of quickly receiving the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency's warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services;
三 地震動及び(および) : and及び火山現象の予報(よほう) : forecast予報以外の予報(よほう) : forecast予報の業務を行おうとする(とする) : shall beとする場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務を行う事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所につき、第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二の要件(ようけん) : requirement要件を備えることとなつていること。
(iii) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting any phenomena other : 別段の(べつだんの)other than earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand volcanic phenomena, he/she satisfies the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19-2 at each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services are perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed;
四 地震動又は(または) : or又は火山現象の予報(よほう) : forecast予報の業務を行おうとする(とする) : shall beとする場合にあつては、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務のうち現象の予想の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するものであること。
(iv) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor volcanic phenomena, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of predicting phenomena, among said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の規定により審査した結果、その申請が同項の基準に適合していると認めるときは、次の場合を除いて許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she finds, as a result : 成果(せいか), 起因(きいん)result of making an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けようとする(とする) : shall beとする者が、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定により罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者であるとき。
(i) The person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is one who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when he/she ceased to be amenable to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
二 許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けようとする(とする) : shall beとする者が、第二十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しを受け、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者であるとき。
(ii) The person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is one who has had his/her : その(その)[人を指す場合]his/her license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission;
三 許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けようとする(とする) : shall beとする者が、法人(ほうじん) : juridical person法人である場合において、その(その) : his/her[人を指す場合]その法人(ほうじん) : juridical person法人役員(やくいん) : officer役員が第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者であるとき。
(iii) The person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person of whom any officer : 役員(やくいん)officer fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(変更認可)
(Approval for Change)
第十九条 第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者が同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項予報(よほう) : forecast予報業務の目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的又は(または) : or又は範囲を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、気象庁長官の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
Article 19 (1) A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when intending to change the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor scope of the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
2 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の場合に準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(気象予報士の設置)
(Staffing of Certified Weather Forecasters)
第十九条の二 第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者(地震動又は(または) : or又は火山現象の予報(よほう) : forecast予報の業務のみの許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者を除く。次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条において同じ。)は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務を行う事業所(じぎょうしょ) : place of business事業所ごとに、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、気象予報(よほう) : forecast予報士(第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けている者をいう。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を置かなければならない。
Article 19-2 A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 (excluding a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license only for the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for forecast : 予報(よほう)forecasting earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor volcanic phenomena; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following Article : 次条(じじょう)the following Article) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, staff a certified weather forecaster(s) (referring to a person : 人(ひと)person(s) who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) at each place of business : 事業所(じぎょうしょ)place of business where said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services are perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed.
(気象予報士に行わせなければならない業務)
(Services to be Assigned to Certified Weather Forecasters)
第十九条の三 第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務のうち現象の予想については、気象予報(よほう) : forecast予報士に行わせなければならない。
Article 19-3 A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, among said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, assign the : 当該(とうがい)the prediction : 予測(よそく)predictions of phenomena to a certified weather forecaster(s).
(警報事項の伝達)
(Transmission of Warning Matters)
第二十条 第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務の目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的及び(および) : and及び範囲に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る気象庁の警報(けいほう) : warning警報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務の利用者(りようしゃ) : user利用者に迅速に伝達(でんたつ) : transmission伝達するように努めなければならない。
Article 20 A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to quickly transmit to the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency's warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scope of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(業務改善命令)
(Order for Improvement of Services)
第二十条の二 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第十七条の規定により許可を受けた者が第十八条第一項各号のいずれかに該当しないこととなつた場合その他第十七条の規定により許可を受けた者の予報業務の適正な運営を確保するため必要があると認めるときは当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設及び(および) : and及び要員又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その現象の予想の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]について同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合するための措置(そち) : measure / 規制措置措置その(その) : his/her[人を指す場合]その当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該予報(よほう) : forecast予報業務の運営(うんえい) : operation, management, administration運営改善する(かいぜんする) : improve改善するために必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置をとるべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 20-2 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 no longer fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure the : 当該(とうがい)the appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained said : 当該(とうがい) / said documentsaid license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to ensure conformity : 適合(てきごう)[条件・規格]conformity to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with regard to the : 当該(とうがい)the facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand staff member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of predicting phenomena thereby and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(許可の取消し等)
(Rescission of License, etc.)
第二十一条 気象庁長官は、第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて業務の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じ、又は(または) : or又は許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可取り消す(とりけす) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 21 When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for a specified period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれらに基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分又は(または) : or又は許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可に付した条件(じょうけん) : condition条件違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions pursuant thereto, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval;
二 第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当することとなつたとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii).
(予報業務の休廃止)
(Suspension and Abolition of Forecasting Services)
第二十二条 第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者が予報(よほう) : forecast予報業務の全部又は(または) : or又は一部を休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その…から…以内に(…から…いないに) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内にその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を気象庁長官に届け出なければならない。
Article 22 When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspends or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolishes all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition.
(警報の制限)
(Restriction on Warnings)
第二十三条 気象庁以外の者は、気象、地震動、火山現象、津波、高潮、波浪及び(および) : and及び洪水の警報(けいほう) : warning警報してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、政令で定める場合は、この限りでない
Article 23 No person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warnings of meteorological phenomena, earthquake ground motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motions, volcanic phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flood : 出水(しゅっすい)floods; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(予報及び警報の標識)
(Forecasting and Warning Signs)
第二十四条 形象、色彩、灯光又は(または) : or又は音響による標識(ひょうしき) : sign標識によつて気象、地象、津波、高潮、波浪又は(または) : or又は洪水についての予報(よほう) : forecast予報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は警報(けいほう) : warning警報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を発表(ひょう) : tableし、又は(または) : or又は伝達(でんたつ) : transmission伝達する者は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に従つてこれをしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24 A person : 人(ひと)person who announce : 告知する(こくちする)announces or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transmits forecast : 予報(よほう)forecasted matters or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flood : 出水(しゅっすい)floods by means : 手段(しゅだん)means of sign : 標識(ひょうしき)signs consisting of design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs, colors, lights, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sound shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
第三章の二 気象予報士
Chapter III-2 Certified Weather Forecaster
(試験)
(Examination)
第二十四条の二 気象予報(よほう) : forecast予報士になろうとする(とする) : shall beとする者は、気象庁長官の行う気象予報(よほう) : forecast予報試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験」という。)に合格(ごうかく) : pass合格しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-2 (1) A person : 人(ひと)person who intends to become a certified weather forecaster must pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)pass an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for a certified weather forecaster's license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license which is conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency (hereinafter referred to as "examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination").
2 試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、気象予報(よほう) : forecast予報士の業務に必要な知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識及び(および) : and及び技能(ぎのう) : skill, technique技能について行う。
(2) The examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cover the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills necessary for the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services of a certified weather forecaster.
(試験の一部免除)
(Partial Exemption from Examination)
第二十四条の三 試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受ける者が、予報(よほう) : forecast予報業務その(その) : his/her[人を指す場合]その国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める気象業務に関し国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める業務経歴又は(または) : or又は資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する者である場合には、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の一部を免除(めんじょ) : immunity免除することができる(することができる) : mayすることができる
Article 24-3 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a person : 人(ひと)person to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds any service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service career or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualifications specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in connection with forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, he/she may : することができる(することができる)may be given exemption : 除外(じょがい)[免除], 適用除外(てきようじょがい)exemption from part of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(気象予報士となる資格)
(Qualification to Become a Certified Weather Forecaster)
第二十四条の四 試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した者は、気象予報(よほう) : forecast予報士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する。
Article 24-4 A person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination has the : 当該(とうがい)the qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualification to become a certified weather forecaster.
(指定試験機関の指定等)
(Designation of Designated Examining Body, etc.)
第二十四条の五 気象庁長官は、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定試験機関」という。)に、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の実施に関する事務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験事務」という。)を行わせることができる。
Article 24-5 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a person : 人(ひと)person (hereinafter referred to as "designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cause : 原因(げんいん)cause said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the affairs concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination (hereinafter referred to as "examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs").
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定は、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
(2) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall be : とする(とする)shall be made upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by a person : 人(ひと)person who intends to administer : 運営する(うんえいする)administer examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
3 気象庁長官は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定をしたときは、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わないものとする(とする) : shall beとする
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not administer : 運営する(うんえいする)administer examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs when he/she has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body.
(指定の基準)
(Standards for Designation)
第二十四条の六 気象庁長官は、他に指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定を受けた者がなく、かつ(かつ) : andかつ前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項申請(しんせい) : application申請が次に掲げる基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 24-6 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body unless no other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person has been designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) is found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards:
一 職員、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の適正かつ(かつ) : andかつ確実な実施のために適切なものであること。
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, which covers employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees, the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of administer : 運営する(うんえいする)administering examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters, is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sure administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs;
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画を適正かつ(かつ) : andかつ確実に実施するに足りる(たりる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる経理(けいり) : accounting経理的基礎及び(および) : and及び技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく) : technical capability, technical competence技術的能力があること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand surely implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務以外の業務を行つている場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行うことによつて試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務が不公正になるおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないこと。
(iii) Where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is engaged in any service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services other : 別段の(べつだんの)other than examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, there is no risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険]risk that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will fail to fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly administer : 運営する(うんえいする)administer examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs by perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
2 気象庁長官は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項申請(しんせい) : application申請をした者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) When a person : 人(ひと)person who has made the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body:
一 一般社団法人(しゃだんほうじん) : incorporated association社団法人又は(または) : or又は一般財団法人(ざいだんほうじん) : incorporated foundation財団法人以外の者であること。
(i) A person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than a general incorporated association : 社団法人(しゃだんほうじん)incorporated association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a general incorporated foundation : 財団法人(ざいだんほうじん)incorporated foundation;
二 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定により罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者であること。
(ii) A person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when he/she ceased to be amenable to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution thereof;
三 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者であること。
(iii) A person : 人(ひと)person who has had his/her : その(その)[人を指す場合]his/her designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission.
四 その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員のうちに、次のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者があること。
(iv) A person : 人(ひと)person who has any officer : 役員(やくいん)officer fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
イ 第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者
(a) A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii);
ロ 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令により解任(かいにん) : dismissal解任され、その(その) : his/her[人を指す場合]その解任(かいにん) : dismissal解任の日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(b) A person : 人(ひと)person who has been dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed by the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal.
(指定の公示等)
(Public Notice of Designation, etc.)
第二十四条の七 気象庁長官は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関指定(してい) : designation指定をしたときは、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行う事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務開始(かいし) : commencement, start, beginning開始の日を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-7 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when it commences examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、その(その) : his/her[人を指す場合]その名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは住所(じゅうしょ) : address, domicile住所又は(または) : or又は試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行う事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、変更しようとする(とする) : shall beとする日の二週間前までに、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を気象庁長官に届け出なければならない。
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when intending to change its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency of said : 当該(とうがい) / said documentsaid intention : 意思(いし)intention at least two weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the change is scheduled.
3 気象庁長官は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出があつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(試験員)
(Examiner)
第二十四条の八 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行う場合において、気象予報(よほう) : forecast予報士として必要な知識(ちしき) : knowledge / 専門的知識知識及び(および) : and及び技能(ぎのう) : skill, technique技能を有するかどうかの判定に関する事務については、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める要件(ようけん) : requirement要件を備える者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験員」という。)に行わせなければならない。
Article 24-8 The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when administer : 運営する(うんえいする)administering examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, cause : 原因(げんいん)cause an examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner(s) who satisfies the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism (hereinafter referred to as "examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner") to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the affairs concerning any judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgments as to whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not a person : 人(ひと)person has necessary knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills as a certified weather forecaster.
(役員等の選任及び解任)
(Appointment and Dismissal of Officers, etc.)
第二十四条の九 試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に従事する指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任及び(および) : and及び解任(かいにん) : dismissal解任は、気象庁長官の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、その(その) : his/her[人を指す場合]その効力(こうりょく) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
Article 24-9 (1) No appointment and dismissal : 任免(にんめん)appointment and dismissal of an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body engaging in examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 効力を生ずる(こうりょくをしょうずる) / A juristic act which is subject to a condition precedent shall become effective upon fulfillment of the conditionbecome effective unless approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、試験員(しけんいん) : examiner[原則], experimenter[研究的], tester[実証的]試験員選任(せんにん) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、又は(または) : or又は解任(かいにん) : dismissal解任したときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を気象庁長官に届け出なければならない。
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it has appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed any examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
3 気象庁長官は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は試験員(しけんいん) : examiner[原則], experimenter[研究的], tester[実証的]試験員が、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき、又は(または) : or又は試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に関し著しく不適当な(ふてきとうな) : inappropriate不適当な行為(こうい) : act, conduct行為をしたときは、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員又は(または) : or又は試験員(しけんいん) : examiner[原則], experimenter[研究的], tester[実証的]試験員解任(かいにん) : dismissal解任すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) When any officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, any of the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor committed any extreme : 著しい(いちじるしい)extremely inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts in connection with examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss said : 当該(とうがい) / said documentsaid officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner.
(秘密保持義務等)
(Secrecy Obligation, etc.)
第二十四条の十 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは職員(試験員(しけんいん) : examiner[原則], experimenter[研究的], tester[実証的]試験員を含む。)又は(または) : or又はこれらの職にあつた者は、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に関して知り得た秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 24-10 (1) No officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees (including examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiners), whether current or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor former, of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge any secret : 秘密(ひみつ)secrets that : 当該(とうがい)that come to their knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge in connection with examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
2 試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に従事する指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員(試験員(しけんいん) : examiner[原則], experimenter[研究的], tester[実証的]試験員を含む。)は、刑法(明治四十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十五号その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務], public duty[具体的な公務]公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(2) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions, any officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees (including examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiners) of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body who engage in examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as personnel : 人員(じんいん)personnel engaged in the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public duties in accordance with laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations.
(試験事務規程)
(Rules for Administration of Examination Affairs)
第二十四条の十一 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の実施に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を定め、気象庁長官の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 24-11 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall formulate : 策定する(さくていする)formulate rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs concerning matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism with regard to administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of them from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body intends to change the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
2 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の認可をした試験事務規程が試験事務の公正かつ適確な実施上不適当となつたと認めるときは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、これを変更すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph have become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to change them.
(事業計画等)
(Business Plan, etc.)
第二十四条の十二 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業計画(けいかく) : plan, program計画及び(および) : and及び収支予算(よさん) : budget予算を作成し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度開始(かいし) : commencement, start, beginning開始前に(指定(してい) : designation指定を受けた日の属する事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を受けた後遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく)、気象庁長官の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 24-12 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure budget : 予算(よさん)budget pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the beginning : 開始(かいし)beginning of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year containing the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after said : 当該(とうがい) / said documentsaid designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation), obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of them from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when it intends to change them.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事業報告(じぎょうほうこく) : business report事業報告及び(および) : and及び収支決算(けっさん) : settlement, settlement of account決算書を作成し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度終了(しゅうりょう) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了後三月以内に気象庁長官に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a statement of accounts : 決算報告(けっさんほうこく), 決算報告書(けっさんほうこくしょ)statement of accounts pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit them to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency within three months after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
(帳簿の備付け等)
(Maintenance of Books, etc.)
第二十四条の十三 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、帳簿(ちょうぼ) : book帳簿を備え付け、これに試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを記載し、及び(および) : and及びこれを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-13 The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain book : 帳簿(ちょうぼ)books, enter : 立ち入る(たちいる)enter therein the : 当該(とうがい)the matters concerning examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preserve : 保存する(ほぞんする), 保全する(ほぜんする)preserve them.
(監督命令)
(Supervisory Order)
第二十四条の十四 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、この法律を施行するため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に対し、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に関し監督(かんとく) : supervision監督上必要な命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令することができる(することができる) : mayすることができる
Article 24-14 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to enforce this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders necessary for supervision : 監督(かんとく)supervision of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs.
(試験事務の休廃止)
(Suspension and Abolition of Examination Affairs)
第二十四条の十五 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、気象庁長官の許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければ、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部又は(または) : or又は一部を休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 24-15 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolish all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
2 気象庁長官は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(指定の取消し等)
(Rescission of Designation, etc.)
第二十四条の十六 気象庁長官は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)の一に該当するに至つたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を取り消さなければならない。
Article 24-16 (1) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall rescind : 取り消す(とりけす)rescind its designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation.
2 気象庁長官は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind its designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order it to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs for a specified period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time:
一 この章(しょう) : Chapter / 第1章規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has violate : 違反する(いはんする)violated any of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter;
二 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しなくなつたと認められるとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body is found to no longer conform : 適合する(てきごうする)conform to any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
三 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十四の規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14;
四 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程によらないで試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行つたとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has administer : 運営する(うんえいする)administered examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs not complying with : に従わないで(にしたがわないで)not complying with the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
五 不正な(ふせいな) : wrongful[原則], unlawful[違法・非合法], unfair[不公正], unauthorized[無権限] / 不正使用不正な手段(しゅだん) : means手段により指定(してい) : designation指定を受けたとき。
(v) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means.
3 気象庁長官は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify said : 当該(とうがい) / said documentsaid fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(気象庁長官による試験事務の実施)
(Administration of Examination Affairs by the Director-General of the Japan meteorological Agency)
第二十四条の十七 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、指定試験機関が第二十四条の十五第一項の規定により試験事務の全部若しくは一部を休止したとき、前条第二項の規定により指定試験機関に対し試験事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、又は指定試験機関が天災その他の事由により試験事務の全部若しくは一部を実施することが困難となつた場合において必要があると認めるときは、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の五第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務の全部又は(または) : or又は一部を自ら行うものとする(とする) : shall beとする
Article 24-17 (1) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), administer : 運営する(うんえいする)administer all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs him/herself when he/she finds it necessary to do so in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body has suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency has order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor it has become difficult for the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body to administer : 運営する(うんえいする)administer all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for other : 別段の(べつだんの)other reasons.
2 気象庁長官は、前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行うこととし、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により行つている試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行わないこととする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to administer : 運営する(うんえいする)administer the : 当該(とうがい)the examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs in which he/she is engaged pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
3 気象庁長官が、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務を行うこととし、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可し、又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定を取り消した場合における試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務引継ぎ(ひきつぎ) : succession引継ぎその(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(3) The handover of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), has permitted the : 当該(とうがい)the abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(合格の取消し等)
(Rescission of a Decision of Passing, etc.)
第二十四条の十八 気象庁長官は、不正な(ふせいな) : wrongful[原則], unlawful[違法・非合法], unfair[不公正], unauthorized[無権限] / 不正使用不正な手段(しゅだん) : means手段によつて試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受け、又は(または) : or又は受けようとした者に対しては、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格決定(けってい) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を取り消し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止することができる(することができる) : mayすることができる
Article 24-18 (1) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a person : 人(ひと)person who has taken or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intended to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her having pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend his/her : その(その)[人を指す場合]his/her examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
2 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定する気象庁長官の職権(しょっけん) : authority職権を行うことができる。
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body may : することができる(することができる)may exercise : 行使(こうし)exercise the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 気象庁長官は、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受けた者に対し、情状(じょうじょう) : circumstances情状により、二年以内の期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けることができないものとすることができる(することができる) : mayすることができる
(3) The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may, in light of : に照らし(にてらし)in light of circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit a person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions prescribed in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs from taking an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for a period : 期間(きかん)period of up to two years.
(指定試験機関がした処分等に係る審査請求)
(Claim for Review of Dispositions, etc. Made by Designated Examining Body)
第二十四条の十九 指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が行う試験事務(しけんじむ) : examination affairs試験事務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その不作為(ふさくい) : inaction不作為については、気象庁長官に対し、行政不服審査法(昭和三十七年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百六十号)による審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 24-19 With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs that : 当該(とうがい)that are made by the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the inaction : 不作為(ふさくい)inaction thereof, the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん), 主張(しゅちょう)[権利の主張], 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review set forth in the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act of Administrative Tribunals (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 160 of 1962) may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(登録)
(Registration)
第二十四条の二十 気象予報(よほう) : forecast予報士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する者が気象予報(よほう) : forecast予報士となるには、気象庁長官の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けなければならない。
Article 24-20 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order for a qualified person : 人(ひと)person to become a certified weather forecaster, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
(欠格事由)
(Grounds for Disqualification)
第二十四条の二十一 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの) : any person who falls under any of the following items次の各号の一に該当する者は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができない。
Article 24-21 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article:
一 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定(きてい) : provision規定により罰金(ばっきん) : fine罰金以上の刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) A person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor since he/she ceased to be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence;
二 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録の抹消の処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受け、その(その) : his/her[人を指す場合]その処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) A person : 人(ひと)person whose registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration was cancelled under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not elapsed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation.
(登録の申請)
(Application for Registration)
第二十四条の二十二 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けようとする(とする) : shall beとする者は、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を気象庁長官に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-22 (1) A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、気象予報(よほう) : forecast予報士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有することを証する書類(しょるい) : document書類添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be accompanied by a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is qualified to be a certified weather forecaster.
(登録の実施)
(Implementation of Registration)
第二十四条の二十三 気象庁長官は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定による書類の(しょるいの) : documentary書類の提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出があつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その者が第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する場合を除き、次に掲げる事項(にかかげるじこう) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を気象予報(よほう) : forecast予報士名簿に登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-23 When a person : 人(ひと)person has submitted the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters with the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of certified weather forecasters except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-21:
一 登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録年月日及び(および) : and及び登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) Date of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration number;
二 氏名(しめい) : name氏名及び(および) : and及び生年月日
(ii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth;
三 その(その) : his/her[人を指す場合]その国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) Other matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(登録事項の変更の届出)
(Notification of Change to the Matters Registered)
第二十四条の二十四 気象予報(よほう) : forecast予報士は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により気象予報(よほう) : forecast予報士名簿に登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更があつたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を気象庁長官に届け出なければならない。
Article 24-24 A certified weather forecaster shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when there is any change to the : 当該(とうがい)the matters registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered with the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of certified weather forecasters pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency of said : 当該(とうがい) / said documentsaid fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(登録の抹消)
(Cancellation of Registration)
第二十四条の二十五 気象庁長官は、気象予報(よほう) : forecast予報士が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する場合又は(または) : or又は人(ひと) : personから第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録の抹消の申請(しんせい) : application申請があつた場合には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該気象予報(よほう) : forecast予報に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を抹消しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-25 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a certified weather forecaster fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor applies for cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid certified weather forecaster:
一 死亡(しぼう) : death死亡したとき。
(i) When a certified weather forecaster has die : 死亡する(しぼうする)died;
二 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十一第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当することとなつたとき。
(ii) When a certified weather forecaster has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-21;
三 偽りその(その) : his/her[人を指す場合]その不正な(ふせいな) : wrongful[原則], unlawful[違法・非合法], unfair[不公正], unauthorized[無権限] / 不正使用不正な手段(しゅだん) : means手段により第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けたことが判明したとき。
(iii) When it is found that : 当該(とうがい)that a certified weather forecaster has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 by deception or other wrongful means : 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん)deception or other wrongful means;
四 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格決定(けってい) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を取り消されたとき。
(iv) When a certified weather forecaster has had a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her having pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
2 気象予報(よほう) : forecast予報士が前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当することとなつたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その相続人(そうぞくにん) : heir相続人又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該気象予報(よほう) : forecast予報士は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を気象庁長官に届け出なければならない。
(2) When a certified weather forecaster has come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), his/her : その(その)[人を指す場合]his/her heir : 相続人(そうぞくにん)heir or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid certified weather forecaster shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall so notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(試験手数料等)
(Examination Fee, etc.)
第二十四条の二十六 試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験又は(または) : or又は第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けようとする(とする) : shall beとする者は、実費(じっぴ) : actual cost実費勘案(かんあん) : consideration / …を勘案して勘案して国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める額の手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関が行う試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする者にあつては、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関)に納めなければならない。
Article 24-26 (1) A person : 人(ひと)person who intends to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay to the State : 国(くに)[原則]the State (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a person : 人(ひと)person who intends to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body) a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee of which the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount is determined in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関に納められた手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料は、指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関収入(しゅうにゅう) : income収入とする(とする) : shall beとする
(2) The fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee paid to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be an income : 収入(しゅうにゅう)income to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body.
(国土交通省令への委任)
(Delegation to Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
第二十四条の二十七 この章(しょう) : Chapter / 第1章に定めるもののほか、試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験指定(してい) : designation指定試験機関(しけんきかん) : examining body, test laboratory試験機関及び(および) : and及び第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十の登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 24-27 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, any necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination, the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated examining body : 試験機関(しけんきかん)examining body, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-20 shall be : とする(とする)shall be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
第三章の三 民間気象業務支援センター
Chapter III-3 Private Weather Service Support Center
(指定)
(Designation)
第二十四条の二十八 気象庁長官は、気象業務の健全な発達(はったつ) : development発達を図ることを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする一般社団法人(しゃだんほうじん) : incorporated association社団法人又は(または) : or又は一般財団法人(ざいだんほうじん) : incorporated foundation財団法人であつて、次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条規定する(きていする) : provide規定する業務に関し次に掲げる基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準適合する(てきごうする) : conform, satisfy適合すると認められるものを、その(その) : his/her[人を指す場合]その申請(しんせい) : application申請により、民間気象業務支援(しえん) : support支援センター(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「センター」という。)として指定(してい) : designation指定することができる(することができる) : mayすることができる
Article 24-28 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate general incorporated association : 社団法人(しゃだんほうじん)incorporated association(s) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general incorporated foundation : 財団法人(ざいだんほうじん)incorporated foundation(s) which is intended to ensure the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards concerning the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services prescribed in the following Article : 次条(じじょう)the following Article as a private weather service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support center (hereinafter referred to "center"), upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application thereby:
一 職員、業務の実施の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての業務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画が業務の適正かつ(かつ) : andかつ確実な実施のために適切なものであること。
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for implementation : 実行(じっこう)implementation of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, which covers employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees, method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of implement : 実行する(じっこうする)implementing service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters, is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sure implementation : 実行(じっこう)implementation of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services;
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の業務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画を適正かつ(かつ) : andかつ確実に実施するに足りる(たりる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる経理(けいり) : accounting経理的基礎及び(および) : and及び技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく) : technical capability, technical competence技術的能力があること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability to proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand surely implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for implementation : 実行(じっこう)implementation of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(業務)
(Services)
第二十四条の二十九 センターは、第十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けて行われる予報(よほう) : forecast予報業務その(その) : his/her[人を指す場合]その他の民間における気象業務の健全な発達(はったつ) : development発達支援(しえん) : support支援し、及び(および) : and及び産業(さんぎょう) : industry産業交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通その(その) : his/her[人を指す場合]その他の社会活動(かつどう) : activity / 犯罪予防の活動活動における気象に関する情報(じょうほう) : information情報利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進を図るため、次に掲げる業務を行うものとする(とする) : shall beとする
Article 24-29 A center shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of forecast : 予報(よほう)forecasting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in the : 当該(とうがい)the private sector and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ensuring the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information in industries, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other social activities:
一 観測(かんそく) : observation観測成果(せいか) : result成果、気象庁がその(その) : his/her[人を指す場合]その業務の実施の過程(かてい) : process過程において作成した予報(よほう) : forecast予報に関する情報(じょうほう) : information情報その(その) : his/her[人を指す場合]その他の気象庁が保有する情報(じょうほう) : information情報以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「気象情報」という。)の提供を行うこと。
(i) Providing the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations, the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning forecast : 予報(よほう)forecasts prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of implement : 実行する(じっこうする)implementing its service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information owned by the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency (hereinafter referred to as "meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information");
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「情報提供業務」という。)及び(および) : and及び気象情報(じょうほう) : information情報利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用に関する調査及び(および) : and及び研究を行うこと。
(ii) Performing providing investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research concerning the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services referred to in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (hereinafter referred to as "information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information;
三 気象情報(じょうほう) : information情報利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について相談(そうだん) : consultation相談その(その) : his/her[人を指す場合]その他の援助(えんじょ) : assistance, support援助を行うこと。
(iii) Providing consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other assistance : 共助(きょうじょ), 補助(ほじょ), 援助(えんじょ), 援護(えんご)assistance with regard to the : 当該(とうがい)the matters concerning the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information;
四 気象情報(じょうほう) : information情報利用する(りようする) : utilize利用する者に対する研修(けんしゅう) : training研修を行うこと。
(iv) Providing training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training for the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information;
五 前各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもののほか(にかかげるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、民間における気象業務の健全な発達(はったつ) : development発達支援(しえん) : support支援し、及び(および) : and及び気象情報(じょうほう) : information情報の社会活動(かつどう) : activity / 犯罪予防の活動活動における利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用促進(そくしん) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進を図るために必要な業務を行うこと。
(v) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services necessary to support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in the : 当該(とうがい)the private sector and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to ensure the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information in social activities.
(センターへの情報提供等)
(Provision of Information to Centers, etc.)
第二十四条の三十 気象庁長官は、センターに対し、情報(じょうほう) : information情報提供業務の実施に必要な気象情報(じょうほう) : information情報であつて国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを提供する(ていきょうする) : offer, provide, furnish提供するとともに、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の実施に関し必要な指導(しどう) : guidance, instruction指導及び(および) : and及び助言(じょげん) : advice助言を行うものとする(とする) : shall beとする
Article 24-30 The Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide a center with the : 当該(とうがい)the meteorological information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information which is necessary for the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, as well as with necessary guidance : 指導(しどう)guidance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand advice : 助言(じょげん)advice concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(情報提供業務規程)
(Rules for Information Provision Services)
第二十四条の三十一 センターは、情報(じょうほう) : information情報提供業務を行うときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の開始(かいし) : commencement, start, beginning開始前に、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の実施方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務に関する料金その(その) : his/her[人を指す場合]その他の国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について情報(じょうほう) : information情報提供業務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を定め、気象庁長官の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 24-31 (1) Prior to commencing performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, a center shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall formulate : 策定する(さくていする)formulate rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services concerning the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of implement : 実行する(じっこうする)implementing said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees relating to said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of them from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the center intends to change such : 当該(とうがい)such rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules.
2 気象庁長官…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の認可をした情報提供業務規程が情報提供業務の適正かつ確実な実施上不適当となつたと認めるときは、センターに対し、これを変更すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph have become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sure implementation : 実行(じっこう)implementation of information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a center to change them.
(区分経理)
(Separate Accounting)
第二十四条の三十二 センターは、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、情報(じょうほう) : information情報提供業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る経理(けいり) : accounting経理その(その) : his/her[人を指す場合]その他の業務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る経理(けいり) : accounting経理とを区分して整理しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-32 A center shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, separate : 分離する(ぶんりする)separate accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting for other : 別段の(べつだんの)other service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
(準用規定)
(Application Mutatis Mutandis)
第二十四条の三十三 第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十四から第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十六まで…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、センターについて準用する。この場合において、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二十八」と、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三十三…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第二十四条の十六第一項又は第二項」と、同項第四号中「第二十四条の九第三項」とあるのは「第二十四条の三十三において準用する第二十四条の九第三項」と、第二十四条の七第一項中「、試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始の日」とあるのは「並びに第二十四条の二十九に規定する業務を行う事務所の所在地」と、同条第二項、第二十四条の九第一項及び第三項、第二十四条の十二、第二十四条の十四、第二十四条の十五の見出し及び同条第一項並びに第二十四条の十六第二項及び第三項中「試験事務」とあるのは「第二十四条の二十九に規定する業務」と、第二十四条の九第三項中「役員又は試験員」とあるのは「役員」と、「第二十四条の十一第一項の試験事務規程」とあるのは「第二十四条の三十一第一項の情報提供業務規程」と、第二十四条の十六第一項中「第二十四条の六第二項各号」とあるのは「第二十四条の三十三において準用する第二十四条の六第二項各号」と、同条第二項第一号中「この章」とあるのは「第二十四条の三十一第一項若しくは第二十四条の三十二の規定又は第二十四条の三十三において準用するこの章」と、同項第二号中「第二十四条の六第一項各号の一」とあるのは「第二十四条の二十八各号の一」と、同項第三号中「第二十四条の九第三項、第二十四条の十一第二項又は第二十四条の十四」とあるのは「第二十四条の三十一第二項の規定又は第二十四条の三十三において準用する第二十四条の九第三項若しくは第二十四条の十四」と、同項第四号中「第二十四条の十一第一項の規定により認可を受けた試験事務規程」とあるのは「第二十四条の三十一第一項の規定により認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた情報(じょうほう) : information情報提供業務規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 24-33 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-7, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-12, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14 to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16 inclusive shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a center. In this case : 事件(じけん)case: the : 当該(とうがい)the phrase "the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-28"; the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the phrase ", the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it administer : 運営する(うんえいする)administers examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when it commences examining affairs" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with ", and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-29"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs" in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-12, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14, title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん)title of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-15, the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) with "the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-29"; the : 当該(とうがい)the phrase "officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) with "officer : 役員(やくいん)officer"; the : 当該(とうがい)the phrase "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" therein with "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)"; the : 当該(とうがい)the phrase "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter" in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) with "the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-32, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; the : 当該(とうがい)the phrase "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) with "any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-28"; the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) with "the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-14 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-33"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the phrase "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 管理権(かんりけん)[administratorによる管理の場合], 運営(うんえい)administration of examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) with "rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules for information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)."
第四章 無線通信による資料の発表
Chapter IV Announcement of Information by Radio Communications
(無線通信による資料の発表)
(Announcement of Information by Radio Communications)
第二十五条 気象庁は、国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]交通(こうつう) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、次に掲げるものを総合して作成する資料(しりょう) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料国内(こくない) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内及び(および) : and及び国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外の気象業務を行う機関、船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶又は(または) : or又は航空機(こうくうき) : aircraft航空機において受信(じゅしん) : receipt受信されることを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする無線通信(つうしん) : communication[原則], telecommunications[電気通信・遠距離通信], correspondence[文書等による通信]通信により発表(ひょう) : tableしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 25 The Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, announce : 告知する(こくちする)announce the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared through integration of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters by radio communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communications which are intended for reception : 譲受け(ゆずりうけ)reception by the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs engaging in meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, vessel : 船舶(せんぱく)vessels, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft:
一 国内(こくない) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内及び(および) : and及び国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外の気象、地象及び(および) : and及び水象の観測(かんそく) : observation観測成果(せいか) : result成果
(i) Results of observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan;
二 国内(こくない) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内及び(および) : and及び国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外の気象、地象(地震を除く。)及び(および) : and及び水象の予報(よほう) : forecast予報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び警報(けいほう) : warning警報項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) Forecast matters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand warning : 警告(けいこく), 警報(けいほう)warning matters of meteorological phenomena, terrestrial phenomena (excluding earthquakes), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan;
三 前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもののほか(にかかげるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか国内(こくない) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内及び(および) : and及び国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外の気象、地象及び(および) : and及び水象に関する情報(じょうほう) : information情報
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hydrological phenomena in and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
第二十六条 気象庁以外の者で、その(その) : his/her[人を指す場合]その行つた気象の観測(かんそく) : observation観測成果(せいか) : result成果国内(こくない) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]外の気象業務を行う機関、船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶又は(または) : or又は航空機(こうくうき) : aircraft航空機において受信(じゅしん) : receipt受信されることを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とする(とする) : shall beとする無線通信(つうしん) : communication[原則], telecommunications[電気通信・遠距離通信], correspondence[文書等による通信]通信により発表(ひょう) : tableする業務を行おうとする(とする) : shall beとするものは、気象庁長官の許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。但し、船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶又は(または) : or又は航空機(こうくうき) : aircraft航空機当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を行う場合は、この限りでない。
Article 26 (1) Any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency who intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for announcing the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of the : 当該(とうがい)the meteorological observation : 観測(かんそく), 傍聴(ぼうちょう)observations thereby perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by radio communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communications which are intended for reception : 譲受け(ゆずりうけ)reception by the : 当該(とうがい)the organ : 臓器(ぞうき)organs engaging in meteorological service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services in or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, vessel : 船舶(せんぱく)vessels, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Meteorological Agency. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a vessel : 船舶(せんぱく)vessel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs said : 援護(えんご), 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
2 第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第