原子力損害賠償支援機構法
Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation Act
平成二十三年八月十日法律第九十四号
Act No. 94 of August 10, 2011
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条―第八条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 to 8)
第二章 設立 (第九条―第十三条)
Chapter II Establishment (Articles 9 to 13)
第三章 運営委員会 (第十四条―第二十二条)
Chapter III Management Committee (Articles 14 to 22)
第四章 役員等 (第二十三条―第三十四条)
Chapter IV Officers, etc. (Articles 23 to 34)
第五章 業務
Chapter V Business
第一節 業務の範囲等 (第三十五条―第三十七条)
Section 1 Scope of Business, etc. (Articles 35 to 37)
第二節 負担金 (第三十八条―第四十条)
Section 2 Contributions (Articles 38 to 40)
第三節 資金援助
Section 3 Financial Assistance
第一款 通則 (第四十一条―第四十四条)
Subsection 1 General Rules (Articles 41 to 44)
第二款 特別事業計画の認定等 (第四十五条―第四十七条)
Subsection 2 Approval of Special Business Plans, etc. (Articles 45 to 47)
第三款 特別資金援助に対する政府の援助 (第四十八条―第五十一条)
Subsection 3 Government Aid for Special Financial Assistance (Articles 48 to 51)
第四款 負担金の額の特例 (第五十二条)
Subsection 4 Special Provisions on the Amount of Contributions (Article 52)
第四節 損害賠償の円滑な実施に資するための相談その他の業務 (第五十三条―第五十五条)
Section 4 Consultation and Other Business Contributing to the Smooth Implementation of Compensation for Damage (Articles 53 to 55)
第六章 財務及び会計 (第五十六条―第六十三条)
Chapter VI Finance and Accounting (Articles 56 to 63)
第七章 監督 (第六十四条・第六十五条)
Chapter VII Supervision (Articles 64 and 65)
第八章 雑則 (第六十六条―第七十二条)
Chapter VIII Miscellaneous Provisions (Articles 66 to 72)
第九章 罰則 (第七十三条―第七十九条)
Chapter IX Penal Provisions (Articles 73 to 79)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(支援) : support支援機構は、原子力損害の賠償に関する法律(昭和三十六年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百四十七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「賠償法」という。)第三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定により(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者(第三十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者をいう。第三十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2において同じ。)が(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の責めに任ずべき額が(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(措置) : measure / 規制措置措置額(第四十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において単に「(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(措置) : measure / 規制措置措置額」という。)(を超える) : exceedingを超える(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が生じた場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償するために必要な(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(その) : his/her[人を指す場合]その他の業務を行うことにより、(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の迅速(かつ) : andかつ適切な実施(及び) : and及び電気の安定(供給) : supply供給(その) : his/her[人を指す場合]その他の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転等(第三十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転等をいう。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の円滑な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営の確保を図り、もって(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](生活) : life生活の安定(向上) : improvement, promotion向上(及び) : and及び(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]民経済の健全な(発展) : development発展(資する) : contribute資することを(目) : Division / 第1目(とする) : shall beとする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation is to help to ensure a Nuclear Operator's (meaning a Nuclear Operator as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 37) prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate implementation : 実行(じっこう)implementation of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage (meaning the : 当該(とうがい)the Nuclear Damage prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on Compensation for Nuclear Damage (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 147 of 1961; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Compensation"), the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), the : 当該(とうがい)the smooth management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of a stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of electricity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. (meaning Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 38, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)), in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that Nuclear Damage has occurred and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for which the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator is liable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Compensation exceeds the : 当該(とうがい)the Amount of Financial Security set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Compensation (referred to simply as the : 当該(とうがい)the "Amount of Financial Security" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 41, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)), by grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting the : 当該(とうがい)the necessary fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Nuclear Operator to compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by conduct : 行為(こうい)conducting other : 別段の(べつだんの)other such : 当該(とうがい)such business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, thereby stabilizing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand improving the : 当該(とうがい)the live : 生息する(せいそくする)lives of the : 当該(とうがい)the citizenry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand contributing to the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the national economy : 国民経済(こくみんけいざい)national economy.
(国の責務)
(Responsibility of the State)
第二条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]は、これまで(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(政策) : policy政策(推進) : promotion推進してきたことに伴う社会的な(責任) : liability, responsibility, accountability責任を負っていることに鑑み、(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(支援) : support支援機構が前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(目) : Division / 第1目的を達(することができる) : mayすることができるよう、万全の(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるもの(とする) : shall beとする
Article 2 In view of the : 当該(とうがい)the social responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility that : 当該(とうがい)that comes along with its having promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promoted a nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear energy policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy, the State : 国(くに)[原則]the State shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take all necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to enable the : 当該(とうがい)the Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation to achieve the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose described in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(法人格)
(Juridical Personality)
第三条 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(支援) : support支援機構((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「機構」という。)は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(とする) : shall beとする
Article 3 The Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Corporation") is a juridical person : 人(ひと)person.
(数)
(Number)
第四条 機構は、一を限り、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立されるもの(とする) : shall beとする
Article 4 Only one Corporation may : することができる(することができる)may be establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established.
(資本金)
(Stated Capital)
第五条 機構の(資本) : capital資本金は、(その) : his/her[人を指す場合]その(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立に際し、(政府) : government政府(及び) : and及び(政府) : government政府以外の者が出(資する) : contribute資する額の(合計額) : total amount合計額(とする) : shall beとする
Article 5 (1) The Corporation's stated capital : 資本(しほん)capital is the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount subscribed by both the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand non-governmental person : 人(ひと)persons.
2 機構は、必要があるときは、(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて、(その) : his/her[人を指す場合]その(資本) : capital資本金を増加(することができる) : mayすることができる
(2) The Corporation may : することができる(することができる)may, when necessary, increase its stated capital : 資本(しほん)capital with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
(名称)
(Name)
第六条 機構は、(その) : his/her[人を指す場合]その(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称中に(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(支援) : support支援機構という文字を用いなければならない。
Article 6 (1) The Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the characters "原子力損害賠償支援機構" in its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name.pronounced "genshiryoku songai baisho shien kikou," and with a literal meaning of "nuclear damage compensation facilitation corporation"
2 機構でない者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称中に(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(支援) : support支援機構という文字を用いてはならない。
(2) No person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the characters "原子力損害賠償支援機構" in its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name.
(登記)
(Registration)
第七条 機構は、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 7 (1) The Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(しなければならない) : shallしなければならない(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記の後でなければ、これをもって(第三者) : third party第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) The matters that : 当該(とうがい)that require registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not be duly assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party prior to the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration.
第八条 一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第七十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、機構について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 8 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 78 of the : 当該(とうがい)the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 2006) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Corporation.
第二章 設立
Chapter II Establishment
(発起人)
(Founders)
第九条 機構を(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立するには、電気(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関して専門的な(知識) : knowledge / 専門的知識知識(経験) : experience / 知識経験経験を有する者三(人) : person以上が発起(人) : personになることを必要(とする) : shall beとする
Article 9 For the : 当該(とうがい)the Corporation to be establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established, it is required that : 当該(とうがい)that three or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons with expert knowledge : 専門的知識(せんもんてきちしき)expert knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the electricity business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness become its founders.
(定款の作成等)
(Preparation of Articles of Incorporation, etc.)
第十条 発起(人) : personは、(速やかに) : promptly速やかに、機構の定(款) : Subsection / 第1款を作成し、(政府) : government政府以外の者に対し機構に対する(出資) : contribution出資(募集) : offering募集(しなければならない) : shallしなければならない
Article 10 (1) The founders shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare articles of incorporation for the : 当該(とうがい)the Corporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall solicit : 勧誘する(かんゆうする)solicit capital : 資本(しほん)capital subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscriptions in the : 当該(とうがい)the Corporation from non-governmental person : 人(ひと)persons.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の定(款) : Subsection / 第1款には、次の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The articles of incorporation referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall state the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 (目) : Division / 第1目
(i) Purpose;
二 (名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(ii) Official Name;
三 事務所の所在地
(iii) Office locations;
四 (資本) : capital資本(及び) : and及び(出資) : contribution出資に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) Matters related to the : 当該(とうがい)the stated capital : 資本(しほん)capital and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital : 資本(しほん)capital subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription;
五 (運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) Matters related to the : 当該(とうがい)the Management Committee;
六 (役員) : officer役員に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) Matters related to the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers;
七 業務(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) Matters related to business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution;
八 (財務) : finance財務(及び) : and及び(会計) : accounting会計に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) Matters related to finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)finance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting;
九 (款) : Subsection / 第1款の変更に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ix) Matters related to the : 当該(とうがい)the modification of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十 (公告) : public notice公告の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(x) Means of public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice.
(設立の認可)
(Authorization for Establishment)
第十一条 発起(人) : personは、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(募集) : offering募集が終わったときは、(速やかに) : promptly速やかに、定(款) : Subsection / 第1款(主務大臣) : competent minister主務大臣(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出して、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11 When the : 当該(とうがい)the solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article has end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended, the : 当該(とうがい)the founders shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the articles of incorporation to the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization for establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment.
(事務の引き継ぎ)
(Succession of Functions)
第十二条 発起(人) : personは、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(その) : his/her[人を指す場合]その事務を機構の(理事) : director理事長となるべき者に引き継がなければならない。
Article 12 (1) When the : 当該(とうがい)the founders have been grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization for establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, hand over their function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to become the : 当該(とうがい)the president of the : 当該(とうがい)the Corporation.
2 機構の(理事) : director理事長となるべき者は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による事務の(引継ぎ) : succession引継ぎを受けたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(政府) : government政府(及び) : and及び(出資) : contribution出資(募集) : offering募集に応じた(政府) : government政府以外の者に対し、出(資金) : fund資金(払込) : payment払込みを求めなければならない。
(2) When the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph have been handed over to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to become the : 当該(とうがい)the president of the : 当該(とうがい)the Corporation, said person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment for capital : 資本(しほん)capital subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscriptions from the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand from the : 当該(とうがい)the non-government : 政府(せいふ)government person : 人(ひと)persons who have respond : 回答する(かいとうする)responded to the : 当該(とうがい)the solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation of capital : 資本(しほん)capital subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscriptions.
(設立の登記)
(Registration of Establishment)
第十三条 機構の(理事) : director理事長となるべき者は、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による出(資金) : fund資金(払込) : payment払込みがあったときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 13 (1) When the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment for capital : 資本(しほん)capital subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscriptions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article has been made, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is to become the : 当該(とうがい)the president of the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Corporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 機構は、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記をすることにより(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立する。
(2) The Corporation is establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established through the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of its establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment.
第三章 運営委員会
Chapter III Management Committee
(設置)
(Establishment)
第十四条 機構に、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会を置く。
Article 14 A Management Committee is establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in the : 当該(とうがい)the Corporation.
(権限)
(Authority)
第十五条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律で別に定めるもののほか、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経なければならない。
Article 15 In addition : 追加(ついか)addition to matters specified elsewhere in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters require a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution:
一 (款) : Subsection / 第1款の変更
(i) Modification of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation;
二 (業務方法書) : statement of operational procedures業務方法書の作成(又は) : or又は変更
(ii) Preparation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor modification of the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of operational procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures;
三 (予算) : budget予算(及び) : and及び(資金) : fund資金(計画) : plan, program計画の作成(又は) : or又は変更
(iii) Preparation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor modification of the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan;
四 (決算) : settlement, settlement of account決算
(iv) Settlement of account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (その) : his/her[人を指す場合]その(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会が特に必要と認める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) Any other : 別段の(べつだんの)other matters that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Management Committee finds particularly necessary.
(組織)
(Organization)
第十六条 (運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会は、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(人) : person以内(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに機構の(理事) : director理事(及び) : and及び(理事) : director理事をもって(組織) : organization / 下部組織組織する。
Article 16 (1) The Management Committee comprises up to eight committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the president and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of the : 当該(とうがい)the Corporation.
2 (運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会に(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員長一(人) : personを置き、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員のうちから、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員の互選によってこれを定める。
(2) The Management Committee has a chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson is decide : 査定する(さていする)decided through an election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]election by and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand from among the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members.
3 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員長は、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の会務を総理する。
(3) The chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson presides over the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Management Committee.
4 (運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会は、あらかじめ、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員のうちから、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員長に(事故) : accident事故がある場合に(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員長の(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(代理) : agency代理する者を定めておかなければならない。
(4) The Management Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance, decide : 査定する(さていする)decide on a person : 人(ひと)person from among the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson when the : 当該(とうがい)the chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson is prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevented from attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attending to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
(委員の任命)
(Appointment of Committee Members)
第十七条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、電気(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業、経済、金融、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](又は) : or又は(会計) : accounting会計に関して専門的な(知識) : knowledge / 専門的知識知識(経験) : experience / 知識経験経験を有する者のうちから、機構の(理事) : director理事長が(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて(任命) : appointment任命する。
Article 17 A committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member is appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the president of the : 当該(とうがい)the Corporation with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister, from among person : 人(ひと)persons with expert knowledge : 専門的知識(せんもんてきちしき)expert knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the electricity business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, economics, finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)finance, law, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting.
(委員の任期)
(Term of Office of Committee Members)
第十八条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(任期) : term of office任期は、二年(とする) : shall beとする。ただし、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員が欠けた場合における補欠の(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(任期) : term of office任期は、(前任者) : predecessor前任者の残任(期間) : period, period of time, term期間(とする) : shall beとする
Article 18 (1) The term of office : 任期(にんき)term of office of a committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member is two years; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the term of office : 任期(にんき)term of office of a substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed in the : 当該(とうがい)the event of a vacancy : 欠員(けついん)vacancy among the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members is the : 当該(とうがい)the remaining term : 残任期間(ざんにんきかん) / during the remaining term of such predecessorremaining term of the : 当該(とうがい)the predecessor : 前任者(ぜんにんしゃ)predecessor.
2 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(再任) : reappointment再任されることができる。
(2) A committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member may : することができる(することができる)may be reappointed.
(委員の解任)
(Dismissal of Committee Members)
第十九条 機構の(理事) : director理事長は、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至ったときは、(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて、(その) : his/her[人を指す場合]その(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(解任) : dismissal解任(することができる) : mayすることができる
Article 19 The president of the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister if the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member comes to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 (破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を受けたとき。
(i) The committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued an order for the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings;
二 (禁錮) : imprisonment without work禁錮以上の(刑) : punishmentに処せられたとき。
(ii) The committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment without work : 禁錮(きんこ)imprisonment without work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a heavier punishment : 刑(けい)punishment;
三 (心身の故障のため) : due to mental or physical disorder心身の故障のため(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないと認められるとき。
(iii) The committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member has been found incapable of executing : 締結(ていけつ)executing his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties due : 正当な(せいとうな)due to a mental or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor physical disorder; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務上の(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反があるとき。
(iv) The committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member has breach : 違反(いはん) / Crime of breach of protective order, 違反する(いはんする)breached an obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
(議決の方法)
(Resolution Process)
第二十条 (運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会は、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(又は) : or又は第十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員長の(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(代理) : agency代理する者のほか、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに機構の(理事) : director理事(及び) : and及び(理事) : director理事(過半数) : majority過半数(出席) : attendance, presence, appearance出席しなければ、(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議を開き、(議決) : resolution議決(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 20 (1) The Management Committee may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold a meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting, nor may : することができる(することができる)may any matter be brought before it for a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, unless, in addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson who is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16 paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the president plus the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of the : 当該(とうがい)the Corporation are present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present.
2 (運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議事) : meeting[議事の経過] / 議事を開き、議決することができない, decision[議事を決す場合] / 議事は、出席委員の過半数で決し、, business[会議の内容をさす場合] / 創立総会の議事については、議事録を作成する議事は、(出席) : attendance, presence, appearance出席した(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに機構の(理事) : director理事(及び) : and及び(理事) : director理事(過半数) : majority過半数をもって決する。可否同数のときは、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員長が決する。
(2) Management Committee decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecisions are made by a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the president plus director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of the : 当該(とうがい)the Corporation who are present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present. When the : 当該(とうがい)the vote : 投票(とうひょう), 表決(ひょうけつ)votes are equally split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split, the : 当該(とうがい)the chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson makes the : 当該(とうがい)the final decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision.
(委員の秘密保持義務)
(Committee Members' Duty of Confidentiality)
第二十一条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務上知ることのできた(秘密) : secrecy, secret秘密を漏ら(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない / 何人も…してはならないしてはならない(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(その) : his/her[人を指す場合]その職を退いた後も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 21 A committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge any secret : 秘密(ひみつ)secret learned in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply even after a committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member has left that : 当該(とうがい)that position : 地位(ちい)[ポスト]position.
(委員の地位)
(Status of Committee Members)
第二十二条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、刑法(明治四十年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](その) : his/her[人を指す場合]その他の(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用については、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(公務) : public service[性質としての公務] / 日本銀行の役員及び職員は、法令により公務に従事する職員とみなす。, public duty[具体的な公務] / 公務上の負傷又は疾病に起因する職員の死亡公務に従事する(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(みなす) : shall be deemedみなす
Article 22 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions, a committee member : 委員(いいん)[一般的な場合]committee member shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be an employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee engaged in public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations.
第四章 役員等
Chapter IV Officers, etc.
(役員)
(Officers)
第二十三条 機構に、(役員) : officer役員として(理事) : director理事長一(人) : person(理事) : director理事(人) : person以内(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(人) : personを置く。
Article 23 The Corporation has one president, up to four director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand one auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as its officer : 役員(やくいん)officers.
(役員の職務及び権限)
(Duties and Authority of Officers)
第二十四条 (理事) : director理事長は、機構を代(表) : tableし、(その) : his/her[人を指す場合]その業務を総理する。
Article 24 (1) The president represents the : 当該(とうがい)the Corporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand presides over its business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 (理事) : director理事は、(理事) : director理事長の定めるところにより、機構を代(表) : tableし、(理事) : director理事長を補佐して機構の業務を掌理し、(理事) : director理事長に(事故) : accident事故があるときは(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(代理) : agency代理し、(理事) : director理事長が(欠員) : vacancy欠員のときは(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行う。
(2) As determined by the : 当該(とうがい)the president of the : 当該(とうがい)the Corporation, the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors represent the : 当該(とうがい)the Corporation, assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist the : 当該(とうがい)the president in administering the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Corporation, act : 行為(こうい)act on behalf of the : 当該(とうがい)the president when he/she is unable to attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of the : 当該(とうがい)the president when the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position is vacant.
3 (監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、機構の業務を(監査) : audit, inspection / 法務大臣は、この法律の適正な施行を期するため、その職員のうちから監査官を指名し、各刑事施設について、毎年一回以上、これに実地監査を行わせなければならない。監査する。
(3) The auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudits the : 当該(とうがい)the Corporation's business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
4 (監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、(監査) : audit, inspection / 法務大臣は、この法律の適正な施行を期するため、その職員のうちから監査官を指名し、各刑事施設について、毎年一回以上、これに実地監査を行わせなければならない。監査の結果に基づき、必要があると認めるときは、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会、(理事) : director理事(又は) : or又は(主務大臣) : competent minister主務大臣(意見) : opinion意見(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(することができる) : mayすることができる
(4) If the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor finds it to be necessary based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of an audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit, the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may submit : 提出する(ていしゅつする)submit an opinion : 意見(いけん)opinion to the : 当該(とうがい)the Management Committee, to the : 当該(とうがい)the president, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
(役員の任命)
(Appointment of Officers)
第二十五条 (理事) : director理事(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、(主務大臣) : competent minister主務大臣(任命) : appointment任命する。
Article 25 (1) The president and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
2 (理事) : director理事は、(理事) : director理事長が(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて(任命) : appointment任命する。
(2) A director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the president with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
(役員の任期)
(Term of Office of Officers)
第二十六条 (役員) : officer役員(任期) : term of office任期は、二年(とする) : shall beとする。ただし、(役員) : officer役員が欠けた場合における補欠の(役員) : officer役員(任期) : term of office任期は、(前任者) : predecessor前任者の残任(期間) : period, period of time, term期間(とする) : shall beとする
Article 26 (1) The term of office : 任期(にんき)term of office of an officer : 役員(やくいん)officer is two years; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the term of office : 任期(にんき)term of office of a substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute officer : 役員(やくいん)officer appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed in the : 当該(とうがい)the event of a vacancy : 欠員(けついん)vacancy among the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers is the : 当該(とうがい)the remaining term : 残任期間(ざんにんきかん) / during the remaining term of such predecessorremaining term of the : 当該(とうがい)the predecessor : 前任者(ぜんにんしゃ)predecessor.
2 (役員) : officer役員は、(再任) : reappointment再任されることができる。
(2) An officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may be reappointed.
(役員の欠格条項)
(Ineligibility as an Officer)
第二十七条 (政府) : government政府(又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(非常勤の者を除く。)は、(役員) : officer役員となることができない。
Article 27 A national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 政府(せいふ)government official : 職員(しょくいん)[官公庁職員の場合]official (excluding person : 人(ひと)persons in part-time position : 地位(ちい)[ポスト]positions) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not become an officer : 役員(やくいん)officer.
(役員の解任)
(Dismissal of Officers)
第二十八条 (主務大臣) : competent minister主務大臣(又は) : or又は(理事) : director理事長は、それぞれ(その) : his/her[人を指す場合]その(任命) : appointment任命(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(役員) : officer役員が前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定に該当するに至ったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任(しなければならない) : shallしなければならない
Article 28 (1) The competent minister : 公使(こうし)minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the president shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer he/she has appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed if such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer comes to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
2 (主務大臣) : competent minister主務大臣(又は) : or又は(理事) : director理事長は、それぞれ(その) : his/her[人を指す場合]その(任命) : appointment任命(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(役員) : officer役員が第十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至ったとき(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員たるに適しないと認めるときは、第二十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定の例により、(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任(することができる) : mayすることができる
(2) The competent minister : 公使(こうし)minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the president may : することができる(することができる)may, in accordance with the : 当該(とうがい)the rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 25, dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer he/she has appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed if such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer comes to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 19, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the president otherwise finds it to be inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer to remain an officer : 役員(やくいん)officer.
(役員の兼職禁止)
(Prohibition of Concurrent Office-Holding by Officers)
第二十九条 (役員) : officer役員(非常勤の者を除く。)は、(営利) : profit営利(目) : Division / 第1目(とする) : shall beとする団体の(役員) : officer役員となり、(又は) : or又は自ら(営利) : profit営利(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に従事(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない / 何人も…してはならないしてはならない。ただし、(主務大臣) : competent minister主務大臣(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けたときは、この限りでない。
Article 29 An officer : 役員(やくいん)officer (excluding a person : 人(ひと)person in a part-time position : 地位(ちい)[ポスト]position) may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not become the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer of a for-profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit body : 身体(しんたい)body, nor may : することができる(することができる)may such : 当該(とうがい)such officer : 役員(やくいん)officer engage in commercial business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the recognition : 承認(しょうにん)[「認定」と並列的に用いる場合]recognition of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
(監事の兼職禁止)
(Prohibition of Concurrent Office-Holding by the Auditor)
第三十条 (監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、(理事) : director理事長、(理事) : director理事(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(又は) : or又は機構の(職員) : official[官公庁職員の場合]職員を兼ねてはならない。
Article 30 The auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not concurrently hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of the : 当該(とうがい)the president, director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, Management Committee member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Corporation.
(代表権の制限)
(Restriction on Authority of Representation)
第三十一条 機構と(理事) : director理事(又は) : or又は(理事) : director理事との(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益が相反する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、これらの者は、(代表権) : right to represent代表権を有しない。この場合においては、(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事が機構を代(表) : tableする。
Article 31 The president and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors have no representative authority with regard to a matter that : 当該(とうがい)that constitutes a conflict : 抵触(ていしょく), 紛争(ふんそう)[国家間等の紛争]conflict of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests between the : 当該(とうがい)the president or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Corporation. In such : 当該(とうがい)such a case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor represents the : 当該(とうがい)the Corporation.
(代理人の選任)
(Appointment of Agents)
第三十二条 (理事) : director理事長は、機構の(職員) : official[官公庁職員の場合]職員のうちから、機構の業務の一部に関する一切の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(又は) : or又は(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判外の(行為) : act, conduct行為を行う(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限を有する(代理) : agency代理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(することができる) : mayすることができる
Article 32 The president may : することができる(することができる)may appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent with the : 当該(とうがい)the authority to under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageundertake all judicial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand extra-judicial act : 行為(こうい)acts involved in a portion of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Corporation, from among the : 当該(とうがい)the employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the Corporation.
(職員の任命)
(Appointment of Employees)
第三十三条 機構の(職員) : official[官公庁職員の場合]職員は、(理事) : director理事長が(任命) : appointment任命する。
Article 33 The Corporation's employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees are appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the president.
(役員等の秘密保持義務等)
(Duty of Confidentiality, etc., of the Officers, etc.)
第三十四条 第二十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第二十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、(役員) : officer役員(及び) : and及び(職員) : official[官公庁職員の場合]職員について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 34 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 21 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 22 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees.
第五章 業務
Chapter V Business
第一節 業務の範囲等
Section 1 Scope, etc. of Business
(業務の範囲)
(Scope of Business)
第三十五条 機構は、第一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(目) : Division / 第1目的を達成するため、次の業務を行う。
Article 35 The Corporation conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in order to accomplish the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 1:
一 (節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による負担金の収納
(i) Receipt of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following section : 区間(くかん), 区域(くいき)section;
二 第三(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(その) : his/her[人を指す場合]その他同(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による業務
(ii) Financial assistance under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Section : 節(せつ) / Section 1Section 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same section : 区間(くかん), 区域(くいき)section;
三 第四(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による(相談) : consultation相談(その) : his/her[人を指す場合]その他同(節) : Section / 第1節(規定) : provision規定による業務
(iii) Consultations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Section : 節(せつ) / Section 1Section 4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same section : 区間(くかん), 区域(くいき)section; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に附帯する業務
(iv) Business incidental : 附帯の(ふたいの)incidental to the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items.
(業務方法書)
(Statement of Operational Procedures)
第三十六条 機構は、業務開始の際、(業務方法書) : statement of operational procedures業務方法書を作成し、(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 36 (1) When the : 当該(とうがい)the Corporation commences business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of operational procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the Corporation intends to modify the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of operational procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(業務方法書) : statement of operational procedures業務方法書には、負担金に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(その) : his/her[人を指す場合]その(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Matters related to contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of operational procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(報告の徴収等)
(Collection of Reports, etc.)
第三十七条 機構は、(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行うため必要があるときは、(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対し、(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求めることができる。
Article 37 (1) When it is necessary in order for the : 当該(とうがい)the Corporation to conduct : 行為(こうい)conduct business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request Nuclear Operators to submit : 提出する(ていしゅつする)submit report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求められた(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that has been request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to submit : 提出する(ていしゅつする)submit report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit them without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay.
第二節 負担金
Section 2 Contributions
(負担金の納付)
(Payment of Contributions)
第三十八条 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者(次に掲げる者(これらの者であった者を含む。)であって、(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転等((賠償) : compensation / 費用賠償賠償(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転等のうち第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する実用発電用(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する実用(再処理) : reprocessing再処理(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)をしているものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)は、機構の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度ごとに、機構の業務に要する(費用) : expense, cost費用(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるため、機構に対し、負担金を(納付) : payment納付(しなければならない) : shallしなければならない
Article 38 (1) A Nuclear Operator (meaning a person : 人(ひと)person set forth in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following (including a person : 人(ひと)person who was formerly such : 当該(とうがい)such a person : 人(ひと)person) that : 当該(とうがい)that is engaged in Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. (meaning Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Compensation, in connection with either a Commercial Power Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Commercial Reprocess : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processing Facility prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter)) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay a contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution to the : 当該(とうがい)the Corporation in each business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of the : 当該(とうがい)the Corporation, to be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated for the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses necessary for the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Corporation:
一 実用発電用(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百六十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]。以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(規制) : regulation / ヒトに関するクローン技術等の規制, control / 土地利用の規制に関する措置規制(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]」という。)第四十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する実用発電用(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉をいう。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(規制) : regulation / ヒトに関するクローン技術等の規制, control / 土地利用の規制に関する措置規制(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の三の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者
(i) A person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 43-3-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 166 of 1957; hereinafter referred to as "Nuclear Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, etc. Regulation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) for a Commercial Power Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (meaning a Commercial Power Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 43-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Nuclear Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, etc. Regulation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 実用(再処理) : reprocessing再処理(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(規制) : regulation / ヒトに関するクローン技術等の規制, control / 土地利用の規制に関する措置規制(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(再処理) : reprocessing再処理(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設のうち実用発電用(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉において(燃料) : fuel燃料として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した核(燃料) : fuel燃料(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質(原子力基本法(昭和三十年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百八十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する核(燃料) : fuel燃料(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質をいう。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(再処理) : reprocessing再処理(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(規制) : regulation / ヒトに関するクローン技術等の規制, control / 土地利用の規制に関する措置規制(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(再処理) : reprocessing再処理をいう。)を行うものとして(政令) : Cabinet Order政令で定めるものをいう。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(規制) : regulation / ヒトに関するクローン技術等の規制, control / 土地利用の規制に関する措置規制(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定を受けた者
(ii) A person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the designation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Nuclear Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, etc. Regulation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for a Commercial Reprocess : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processing Facility (meaning a Reprocess : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processing Facility provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Nuclear Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, etc. Regulation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prescribed by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as a Reprocess : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processing Facility that : 当該(とうがい)that carries out Reprocess : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processing (meaning the : 当該(とうがい)the Reprocess : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processing prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) of the : 当該(とうがい)the Nuclear Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, etc. Regulation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) for Nuclear Fuel Material (meaning Nuclear Fuel Material as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Basic Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 186 of 1955)) that : 当該(とうがい)that has been use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used as fuel : 燃料(ねんりょう)fuel at a Commercial Power Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の負担金は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了後三月以内に(納付) : payment納付(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該負担金の額の二分の一に相当する(金額) : amount / 金額金額については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了の日の翌日以後六月を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三月以内に(納付) : payment納付(することができる) : mayすることができる
(2) The contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be paid within the : 当該(とうがい)the three months after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to half of said contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution may : することができる(することができる)may be paid within the : 当該(とうがい)the three months after the : 当該(とうがい)the day on which six months have elapsed since the : 当該(とうがい)the day after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year.
3 機構は、負担金を(その) : his/her[人を指す場合]その(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限までに(納付) : payment納付しない(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者があるときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(主務大臣) : competent minister主務大臣(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If a Nuclear Operator has not paid the : 当該(とうがい)the contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution by the : 当該(とうがい)the deadline, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report this to the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
4 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告を受けたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表(するものとする) : shallするものとする
(4) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall publicize this.
(負担金の額)
(Amount of Contribution)
第三十九条 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の負担金の額は、各(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者につき、一般負担金年度(総額) : total amount総額(機構の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度ごとに(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者から(納付) : payment納付を受けるべき負担金の額(第五十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する特別負担(金額) : amount / 金額金額を除く。)の(総額) : total amount総額として機構が(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経て定める額をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)に負担金率(一般負担金年度(総額) : total amount総額に対する各(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が(納付) : payment納付すべき額の割合として機構が(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経て各(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者ごとに定める割合をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)を乗じて得た額(とする) : shall beとする
Article 39 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article for each Nuclear Operator is the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by multiplying the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of General Contributions (meaning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount set by the : 当該(とうがい)the Corporation through a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution as the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions (excluding any Special Contribution Amount as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Nuclear Operators are required to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay in each business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of the : 当該(とうがい)the Corporation; hereafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) by the : 当該(とうがい)the Contribution Rate (meaning the : 当該(とうがい)the percentage set by the : 当該(とうがい)the Corporation through a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution for each individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual Nuclear Operator, as the : 当該(とうがい)the percentage of the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of the : 当該(とうがい)the General Contributions that : 当該(とうがい)that each Nuclear Operator is required to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay; hereafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article).
2 一般負担金年度(総額) : total amount総額は、次に掲げる(要件) : requirement要件を満たすために必要なものとして(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従って定められなければならない。
(2) The Total Annual Amount of General Contributions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be set in accordance with the : 当該(とうがい)the criteria prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, as that : 当該(とうがい)that which is necessary for fulfilling the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
一 機構の業務に要する(費用) : expense, cost費用(長期) : long term長期的な見通し(に照らし) : in light ofに照らし(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を適正(かつ) : andかつ確実に実施するために十分なものであること。
(i) In light of the : 当該(とうがい)the long-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term outlook of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses necessary for the : 当該(とうがい)the Corporation's business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of General Contributions is sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find … / it would be sufficient to …sufficient for ensuring that : 当該(とうがい)that said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be implement : 実行する(じっこうする)implemented proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)securely; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の収支の状況(に照らし) : in light ofに照らし、電気の安定(供給) : supply供給(その) : his/her[人を指す場合]その他の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の円滑な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に支障を来し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用 / 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用者に(著しい) : extreme著しい負担を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのないものであること。
(ii) In light of the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures of each Nuclear Operator, the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of General Contributions poses neither the : 当該(とうがい)the risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest / a risk of extreme impairment of public interestrisk of obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructing the : 当該(とうがい)the smooth management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of the : 当該(とうがい)the stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of electricity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. , nor the : 当該(とうがい)the risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest / a risk of extreme impairment of public interestrisk of imposing an extreme : 著しい(いちじるしい)extreme burden on the : 当該(とうがい)the users of said business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
3 負担金率は、各(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(規模) : scale, size規模、内容(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情(勘案) : consideration / …を勘案して勘案して(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従って定められなければならない。
(3) The Contribution Rate shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be set in accordance with the : 当該(とうがい)the criteria prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry in consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the scale : 規模(きぼ)scale, content of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstance : 事情(じじょう)circumstances connected with each Nuclear Operator's Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc.
4 機構は、一般負担金年度(総額) : total amount総額(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは負担金率を定め、(又は) : or又はこれらを変更しよう(とする) : shall beとするときは、(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
(4) If the : 当該(とうがい)the Corporation intends to set the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of General Contributions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Contribution Rate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to modify the : 当該(とうがい)the same, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
5 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、一般負担金年度(総額) : total amount総額について前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしよう(とする) : shall beとするときは、あらかじめ、(財務) : finance財務大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(5) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister intends to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph for the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of General Contributions, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance, consult : 協議する(きょうぎする), 諮問する(しもんする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Finance.
6 機構は、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る一般負担金年度(総額) : total amount総額(又は) : or又は負担金率を(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(6) When the : 当該(とうがい)the Corporation has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Nuclear Operators of the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of General Contributions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Contribution Rate under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization.
7 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、機構の業務の実施の状況、各(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の状況(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情(に照らし) : in light ofに照らし必要と認めるときは、機構に対し、一般負担金年度(総額) : total amount総額(又は) : or又は負担金率の変更をすべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(7) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister finds it necessary in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Corporation's implementation : 実行(じっこう)implementation of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in connection with each Nuclear Operator's Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. , and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstance : 事情(じじょう)circumstances, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may order the : 当該(とうがい)the Corporation to modify the : 当該(とうがい)the Total Annual Amount of General Contributions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Contribution Rate.
(延滞金)
(Late Payment Charges)
第四十条 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、負担金を(その) : his/her[人を指す場合]その(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限までに(納付) : payment納付しない場合には、機構に対し、延滞金を(納付) : payment納付(しなければならない) : shallしなければならない
Article 40 (1) If a Nuclear Operator does not pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay its contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution by the : 当該(とうがい)the deadline, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay a late payment : 追納(ついのう)late payment charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge to the : 当該(とうがい)the Corporation.
2 延滞金の額は、未納の負担金の額に納(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限の翌日から(その) : his/her[人を指す場合]その(納付) : payment納付の日までの日数に応じ年十四・五パーセントの割合を乗じて(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則 / 延滞金の計算計算した額(とする) : shall beとする
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of a late payment : 追納(ついのう)late payment charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by multiplying the : 当該(とうがい)the unpaid contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution by an annual rate of 14. 5% based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the number of days from the : 当該(とうがい)the day after the : 当該(とうがい)the deadline to the : 当該(とうがい)the day of payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment, inclusive.
第三節 資金援助
Section 3 Financial Assistance
第一款 通則
Subsection 1 General Rules
(資金援助の申込み)
(Application for Financial Assistance)
第四十一条 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償する責めに任ずべき額(以下この(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第四十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「要(賠償) : compensation / 費用賠償賠償額」という。)が(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(措置) : measure / 規制措置措置(を超える) : exceedingを超えると見込まれる場合には、機構が、(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の迅速(かつ) : andかつ適切な実施(及び) : and及び電気の安定(供給) : supply供給(その) : his/her[人を指す場合]その他の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の円滑な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営の確保に(資する) : contribute資するため、次に掲げる(措置) : measure / 規制措置措置(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「資金援助」という。)を行うことを、機構に申し込むことができる。
Article 41 (1) If the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage for which a Nuclear Operator is liable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Compensation (hereinafter referred to as "Required Amount of Compensation" in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 43, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) is expected to exceed the : 当該(とうがい)the Amount of Financial Security, the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator may : することができる(することができる)may make an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to the : 当該(とうがい)the Corporation to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures (hereinafter referred to as "Financial Assistance") to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to ensuring the : 当該(とうがい)the prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate implementation : 実行(じっこう)implementation of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the smooth management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of a stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of electricity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. :
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対し、要(賠償) : compensation / 費用賠償賠償額から(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(措置) : measure / 規制措置措置額を(控除) : deduction控除した額を(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度として、(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(履行) : performance履行(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるための(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付すること((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「資金交付」という。)。
(i) Granting fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds to said Nuclear Operator for allocation to the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage, to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the Amount of Financial Security from the : 当該(とうがい)the Required Amount of Compensation (hereinafter referred to as a "Granting Funds");
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行する(株式) : share, stock株式(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け
(ii) Subscribing for share : 株式(かぶしき), 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by said Nuclear Operator;
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対する(資金) : fund資金(貸付) : loan貸付
(iii) Lending fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds to said Nuclear Operator;
四 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行する(社債) : bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(又は) : or又は(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める約束(手形) : negotiable instrument手形(取得) : acquisition取得
(iv) Acquiring bond : 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by said Nuclear Operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promissory notes : 備考(びこう)notes prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者による(資金) : fund資金の借入れ(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(保証) : guarantee[(1)民法,(2)国際捜査共助等に関する法律の場合] / 日本国が行う同種の要請に応ずる旨の要請国の保証がないとき。保証
(v) Guaranteeing obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in connection with the : 当該(とうがい)the borrow : 借り受ける(かりうける)borrowing of fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds by said Nuclear Operator.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(申込み) : offer申込みを行う(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、機構に対し、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that makes an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Corporation a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害の状況
(i) Circumstances of the : 当該(とうがい)the Nuclear Damage;
二 (賠償) : compensation / 費用賠償賠償額の見通し(及び) : and及び(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の迅速(かつ) : andかつ適切な実施のための方策
(ii) Outlook for the : 当該(とうがい)the Required Amount of Compensation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the strategy for implement : 実行する(じっこうする)implementing prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage;
三 (資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を必要(とする) : shall beとする理由(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに実施を希望する(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助の内容(及び) : and及び
(iii) Reason for the : 当該(とうがい)the necessity : 必要性(ひつようせい)necessity of Financial Assistance, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the substance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount thereof; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(及び) : and及び収支に関する中期的な(計画) : plan, program計画
(iv) Medium-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans for the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures.
(資金援助の決定)
(Decision on Financial Assistance)
第四十二条 機構は、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(申込み) : offer申込みがあったときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経て、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申込み) : offer申込み(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を行うかどうか(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を行う場合にあっては(その) : his/her[人を指す場合]その内容(及び) : and及び額を(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(しなければならない) : shallしなければならない
Article 42 (1) If the : 当該(とうがい)the Corporation has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, decide : 査定する(さていする)decide whether to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide Financial Assistance as well as deciding the : 当該(とうがい)the substance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of such : 当該(とうがい)such Financial Assistance.
2 機構は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をしたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申込み) : offer申込みを行った(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に(通知) : notice通知するとともに、(主務大臣) : competent minister主務大臣(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Corporation has reached a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that made the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the matters involved in said decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report this to the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
3 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告を受けた場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(報告) : report / 報告義務報告(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を受けた(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の迅速(かつ) : andかつ適切な実施(及び) : and及び電気の安定(供給) : supply供給(その) : his/her[人を指す場合]その他の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の円滑な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営の確保を図るため必要があると認めるときは、機構に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定の変更を(命ずる) : order命ずることができる。
(3) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand finds it to be necessary in order to ensure the : 当該(とうがい)the prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate implementation : 実行(じっこう)implementation of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the smooth management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of a stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of electricity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. by the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision to which said report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pertains, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may order the : 当該(とうがい)the Corporation to modify said decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision.
(資金援助の内容等の変更)
(Modification of the Substance, etc. of Financial Assistance)
第四十三条 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を行う旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を受けた(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、要(賠償) : compensation / 費用賠償賠償額の増加(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情により必要が生じた場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助の内容(又は) : or又は額の変更の(申込み) : offer申込み(することができる) : mayすることができる
Article 43 (1) A Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide it with Financial Assistance under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article may : することができる(することができる)may make an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the modification of the : 当該(とうがい)the substance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of said Financial Assistance if this becomes necessary due : 正当な(せいとうな)due to an increase in the : 当該(とうがい)the Required Amount of Compensation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other circumstance : 事情(じじょう)circumstances.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申込み) : offer申込みを行う(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、機構に対し、第四十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that makes the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Corporation a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 41, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
3 機構は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申込み) : offer申込みがあったときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経て、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申込み) : offer申込み(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助の内容(又は) : or又は額の変更を行うかどうかを(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If the : 当該(とうがい)the Corporation has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, reach a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision on whether to modify the : 当該(とうがい)the substance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the Financial Assistance to which the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pertains.
4 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(交付資金の返還)
(Return of Funds Granted)
第四十四条 機構は、(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受けた(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(履行) : performance履行の状況(に照らし) : in light ofに照らし(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付の額から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(履行) : performance履行に充てられた額を(控除) : deduction控除した額の全部(又は) : or又は一部が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(履行) : performance履行に充てられる見込みがなくなったと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その額を機構に対し(納付) : payment納付することを求めなければならない。
Article 44 If the : 当該(とうがい)the Corporation finds, in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of the : 当該(とうがい)the compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage by a Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received Granting Funds, that : 当該(とうがい)that all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that has already been allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated for performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance from the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of said Granting Funds is no longer likely to be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated for performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall ask said Nuclear Operator to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay that : 当該(とうがい)that amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount to the : 当該(とうがい)the Corporation.
第二款 特別事業計画の認定等
Subsection 2 Approval of Special Business Plans, etc.
(特別事業計画の認定)
(Approval of Special Business Plans)
第四十五条 機構は、第四十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を行う旨の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をしよう(とする) : shall beとする場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付に要する(費用) : expense, cost費用(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるため第四十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受ける必要があり、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その必要が生ずることが見込まれるときは、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経て、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(申込み) : offer申込みを行った(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者と(共同して) : in concerted action / 各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努める, in concert with / 他の事業者と共同して, jointly / 取締役と共同して, connectedly共同して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者による(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の実施(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対する(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助に関する(計画) : plan, program計画(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特別事業計画」という。)を作成し、(主務大臣) : competent minister主務大臣の認定を受けなければならない。
Article 45 (1) If the : 当該(とうがい)the Corporation intends to reach the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide Financial Assistance under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 42, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it is necessary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is expected to be necessary for the : 当該(とうがい)the Corporation to be delivered government bond : 公債(こうさい)government bonds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) for allocation to the : 当該(とうがい)the necessary cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs of Granting Funds involved in said Financial Assistance, work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working jointly with the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that made the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for said Financial Assistance, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator's implementation : 実行(じっこう)implementation of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as well as for the : 当該(とうがい)the Financial Assistance provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to said Nuclear Operator (hereinafter referred to as "Special Business Plan"), which shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister therefor.
2 特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画には、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A Special Business Plan shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall state the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 第四十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) Matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 41, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv);
二 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(経営) : management / 経営の基本方針, operation / 経営の責任者の氏名経営(合理化) : rationalization合理化のための方策
(ii) Measures for rationalization : 合理化(ごうりか)rationalization of the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator's operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations;
三 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(履行) : performance履行(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるための(資金) : fund資金を確保するための(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者による(関係者) : relevant person, person concerned関係者に対する(協力) : cooperation協力(要請) : request要請(その) : his/her[人を指す場合]その他の方策
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, other : 別段の(べつだんの)other measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures such : 当該(とうがい)such as request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests by the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator for the : 当該(とうがい)the cooperation of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant parties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans for securing the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds to be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated for performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage;
四 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(資産) : asset資産(及び) : and及び収支の状況(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) Matters related to the : 当該(とうがい)the valuation : 評価(ひょうか)[裁判所・管財人によるもの], 評定(ひょうてい)valuation of the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator's asset : 資産(しさん)assets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures;
五 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(経営) : management / 経営の基本方針, operation / 経営の責任者の氏名経営(責任) : liability, responsibility, accountability責任の明確化のための方策
(v) Measures for clarifying the : 当該(とうがい)the operational responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility of the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator;
六 (原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対する(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助の内容(及び) : and及び
(vi) Substance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Financial Assistance for the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator;
七 (交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を希望する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の額(その) : his/her[人を指す場合]その(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助に要する(費用) : expense, cost費用の財源に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) Matters related to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of government bond : 公債(こうさい)government bonds the : 当該(とうがい)the Corporation hopes to be delivered and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to other : 別段の(べつだんの)other fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funding source : 原因(げんいん)sources for the : 当該(とうがい)the necessary cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs of the : 当該(とうがい)the Financial Assistance; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 (その) : his/her[人を指す場合]その(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) Other matters prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
3 機構は、特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画を作成しよう(とする) : shall beとするときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(資産) : asset資産に対する厳正(かつ) : andかつ客観的な(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(及び) : and及び(経営) : management / 経営の基本方針, operation / 経営の責任者の氏名経営内容の徹底した(見直し) : review, re-examine見直しを行うとともに、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者による(関係者) : relevant person, person concerned関係者に対する(協力) : cooperation協力(要請) : request要請が適切(かつ) : andかつ十分なものであるかどうかを(確認) : confirmation, check確認(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the Corporation intends to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a Special Business Plan, in addition : 追加(ついか)addition to strictly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand objectively valuing the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator's asset : 資産(しさん)assets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thoroughly review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]reviewing the : 当該(とうがい)the content of its operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall confirm : 確認する(かくにんする)confirm whether the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator's request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests for the : 当該(とうがい)the cooperation of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant parties are appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find … / it would be sufficient to …sufficient.
4 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定の(申請) : application申請があった特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画が次に掲げる(要件) : requirement要件の全てに該当すると認める場合に限り、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を(することができる) : mayすることができる
(4) The competent minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may only grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) if the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Special Business Plan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph fall : 到来する(とうらいする)falls all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者による(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の迅速(かつ) : andかつ適切な実施(及び) : and及び電気の安定(供給) : supply供給(その) : his/her[人を指す場合]その他の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の円滑な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営の確保を図る上で適切なものであること。
(i) The Special Business Plan is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for ensuring the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator's prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate implementation : 実行(じっこう)implementation of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the smooth management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of a stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of electricity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. ;
二 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(履行) : performance履行(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるための(資金) : fund資金を確保するため最大限の努力を尽くすものであること。
(ii) Matters set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) show : 提示する(ていじする)show that : 当該(とうがい)that said Nuclear Operator is devoting its utmost efforts to securing the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds to allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocate for the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 円滑(かつ) : andかつ確実に実施されると見込まれるものであること。
(iii) The Special Business Plan is expected to be implement : 実行する(じっこうする)implemented smoothly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand steadily.
5 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定をしよう(とする) : shall beとするときは、あらかじめ、(財務) : finance財務大臣(その) : his/her[人を指す場合]その(関係行政機関) : relevant administrative organ関係行政機関の長に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(5) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister intends to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance, consult : 協議する(きょうぎする), 諮問する(しもんする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Finance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other heads of relevant administrative organ : 関係行政機関(かんけいぎょうせいきかん)relevant administrative organs.
6 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定をしたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「認定特別事業計画」という。)を(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表(するものとする) : shallするものとする。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引者の(秘密) : secrecy, secret秘密(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害する(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の業務の遂行に(不当な) : unjust[原則], unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(不利益) : detriment[disadvantageより強い不利益の場合] / 条件が成就することによって不利益を受ける当事者が故意にその条件の成就を妨げたときは、相手方は、その条件が成就したものとみなすことができる。, disadvantage不利益を与える(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、この限りでない。
(6) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister has grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, publicize this and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Special Business Plan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval (hereinafter "Approved Special Business Plan"); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to matters with regard to which there is a risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest / a risk of extreme impairment of public interestrisk of breach : 違反(いはん) / Crime of breach of protective order, 違反する(いはんする)breaching the : 当該(とうがい)the confidence of a trading partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner of the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that submitted said Special Business Plan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of causing an unjust : 不当な(ふとうな)[原則]unjust disadvantage : 不利益(ふりえき)disadvantage in the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator's execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(認定特別事業計画の変更)
(Modification of an Approved Special Business Plan)
第四十六条 機構(及び) : and及び(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、認定特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更((主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める(軽微な) : minor, slight軽微な変更を除く。)をしよう(とする) : shall beとするときは、(主務大臣) : competent minister主務大臣の認定を受けなければならない。
Article 46 (1) If the : 当該(とうがい)the Corporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Nuclear Operator intend to modify an Approved Special Business Plan (excluding minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor modifications prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry), they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
2 機構は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定の(申請) : application申請をしよう(とする) : shall beとするときは、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経なければならない。
(2) If the : 当該(とうがい)the Corporation intends to make an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, this requires a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution.
3 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定の(申請) : application申請があったときは、次に掲げる(要件) : requirement要件の全てに該当すると認める場合に限り、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を(するものとする) : shallするものとする
(3) Having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may only grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph if the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister finds the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
一 変更後の特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画が前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(要件) : requirement要件を満たしていること。
(i) The modified Special Business Plan satisfies all of the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の実施の状況(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情(に照らし) : in light ofに照らし、認定特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更をすることについて(やむを得ない) : inevitableやむを得ない(事情) : circumstance事情があること。
(ii) There are compelling reason : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)compelling reasons for modifying the : 当該(とうがい)the Approved Special Business Plan, in consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstance : 事情(じじょう)circumstances.
4 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (5) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(認定特別事業計画の履行の確保)
(Ensuring Implementation of an Approved Special Business Plan)
第四十七条 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、第四十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定の日から次に掲げる(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2件の全てが満たされたと認めて(主務大臣) : competent minister主務大臣(告示) : public notice告示する日までの間(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第五十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「特別(期間) : period, period of time, term期間」という。)、認定特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(変更があったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その変更後のもの。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)の(履行) : performance履行の確保のために必要があると認めるときは、第四十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定(前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を含む。第六十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)を受けた(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「認定事業者」という。)に対し、認定特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の履(行状) : behavior行状況につき(報告) : report / 報告義務報告を求め、(又は) : or又は必要な(措置) : measure / 規制措置措置(命ずる) : order命ずることができる。
Article 47 (1) During the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period (referred to as the : 当該(とうがい)the "Special Period" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 52, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 45, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister finds that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements have been satisfied and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice thereof, if the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister finds it necessary for ensuring the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of an Approved Special Business Plan (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, if it has been modified, the : 当該(とうがい)the Approved Special Business Plan post : 掲示する(けいじする)post modification; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may require the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 45, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 69, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)) (such : 当該(とうがい)such Nuclear Operator is hereinafter referred to as an "Approved Operator") to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Approved Special Business Plan's implementation : 実行(じっこう)implementation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may order said Approved Operator to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures:
一 認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(履行) : performance履行の状況(及び) : and及び認定特別(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特別資金援助」という。)の実施の状況(に照らし) : in light ofに照らし(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対する特別(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うために新たに(次条) : immediately following Article, the following Article次条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行う必要が生ずることがないと認められること。
(i) In light of the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Approved Operator's performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the Financial Assistance based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Approved Special Business Plan (hereinafter referred to as "Special Financial Assistance"), it is found unnecessary to under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageundertake the : 当該(とうがい)the delivery of additional government bond : 公債(こうさい)government bonds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article in order to conduct : 行為(こうい)conduct Granting Funds for said Approved Operator in connection with the : 当該(とうがい)the Special Financial Assistance;
二 (次条) : immediately following Article, the following Article次条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により機構に(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付された(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債のうち第四十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受けていないものが(政府) : government政府(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還されていること。
(ii) The government bond : 公債(こうさい)government bonds delivered to the : 当該(とうがい)the Corporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, which have not been redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeemed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), have been return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)returned to the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 第五十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により機構が(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫に(納付) : payment納付した額の(合計額) : total amount合計額が第四十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受けた額の(合計額) : total amount合計額に達していること。
(iii) The total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount paid to the : 当該(とうがい)the Treasury by the : 当該(とうがい)the Corporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 59, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) has reached the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the government bond : 公債(こうさい)government bonds redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeemed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
2 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(報告) : report / 報告義務報告を求めた場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(報告) : report / 報告義務報告(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表(することができる) : mayすることができる
(2) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister has required an operator to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may publicize said report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report.
3 認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特別(期間) : period, period of time, term期間中に(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者でなくなった場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者でなくなった認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特別(期間) : period, period of time, term期間中においては、引き続き(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者であるものとみなして、この(章) : Chapter / 第1章(規定) : provision規定(これらの(規定) : provision規定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(罰則) : penal provision罰則を含む。)を(適用) : application適用する。
(3) If an Approved Operator ceases to be a Nuclear Operator during the : 当該(とうがい)the Special Period to which said approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval pertains, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall continue : 続行する(ぞっこうする)continue to be deemed to be a Nuclear Operator during the : 当該(とうがい)the Special Period, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter (including penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions related to these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
第三款 特別資金援助に対する政府の援助
Subsection 3 Government Aid for Special Financial Assistance
(国債の交付)
(Delivery of Government Bonds)
第四十八条 (政府) : government政府は、機構が特別(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うために必要となる(資金) : fund資金の確保に用いるため、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債を(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(することができる) : mayすることができる
Article 48 (1) The government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may deliver government bond : 公債(こうさい)government bonds to the : 当該(とうがい)the Corporation to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use in order to ensure the : 当該(とうがい)the necessary fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds to conduct : 行為(こうい)conduct Granting Funds in connection with Special Financial Assistance.
2 (政府) : government政府は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により、(予算) : budget予算で定める額の範囲内において、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債を(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行し、これを機構に(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(するものとする) : shallするものとする
(2) The government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand deliver government bond : 公債(こうさい)government bonds to the : 当該(とうがい)the Corporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph within the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債は、(無利子) : without interest無利子(とする) : shall beとする
(3) Bonds issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) are free of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債については、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保権の(設定) : establishment設定(その) : his/her[人を指す場合]その他の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(4) Bonds issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) are non-transferrable, may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not be made the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject of a security interest : 担保権(たんぽけん) / claims secured by security interests over the assets of the liquidating stock companysecurity interest, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not be dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of in any other : 別段の(べつだんの)other way.
5 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に定めるもののほか、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(財務) : finance財務(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(5) In addition : 追加(ついか)addition to what is set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, necessary matters in connection with government bond : 公債(こうさい)government bonds issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) are specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Finance.
(国債の償還等)
(Redemption, etc. of Government Bonds)
第四十九条 機構は、特別(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うために必要となる額を限り、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付された(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 49 (1) The Corporation may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request to redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem government bond : 公債(こうさい)government bonds delivered thereto pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, up to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount the : 当該(とうがい)the Corporation needs in order to conduct : 行為(こうい)conduct Granting Funds in connection with Special Financial Assistance.
2 (政府) : government政府は、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付した(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の全部(又は) : or又は一部につき機構から(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(請求) : request, demand, claim請求を受けたときは、(速やかに) : promptly速やかに(その) : his/her[人を指す場合]その(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request from the : 当該(とうがい)the Corporation to redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the government bond : 公債(こうさい)government bonds delivered to the : 当該(とうがい)the Corporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeem these promptly : 速やかに(すみやかに)promptly.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定により行う(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の迅速(かつ) : andかつ適切な実施を確保するための(財政) : finance財政上の(措置) : measure / 規制措置措置に関する(措置) : measure / 規制措置措置(経理) : accounting経理を明確にすることを(目) : Division / 第1目的としてエネルギー(対策) : countermeasure対策特別(会計) : accounting会計に設けられる(勘定) : account勘定の負担において行うもの(とする) : shall beとする
(3) For the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of clarity in accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting with regard to the : 当該(とうがい)the measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures involved in the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures for ensuring the : 当該(とうがい)the prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate implementation : 実行(じっこう)implementation of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, redemption : 買戻し(かいもどし), 償還(しょうかん)[株式・社債等の場合] / The method and due date for the redemption of the Bonds for subscriptionredemption under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be defrayed out of an account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in the : 当該(とうがい)the Energy Policy Special Account.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(勘定) : account勘定の負担は、特別の(資金) : fund資金の設置(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金の適切な受払い(その) : his/her[人を指す場合]その他の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(勘定) : account勘定における(資金) : fund資金の確保に必要な(措置) : measure / 規制措置措置により円滑に行われなければならない。
(4) The defrayment out of the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be carried out smoothly, through the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds, the : 当該(とうがい)the appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of these fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures for securing fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds in the : 当該(とうがい)the account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account.
5 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に定めるもののほか、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(政府) : government政府(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付した(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(財務) : finance財務(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(5) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the necessary matters in connection with the : 当該(とうがい)the redemption : 買戻し(かいもどし), 償還(しょうかん)[株式・社債等の場合] / The method and due date for the redemption of the Bonds for subscriptionredemption of government bond : 公債(こうさい)government bonds delivered by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article are specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Finance.
(国債の返還等)
(Return of Government Bonds, etc.)
第五十条 機構は、第四十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付された(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債のうち(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還されていないものがある場合において、認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(履行) : performance履行の状況(及び) : and及び特別(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助の実施の状況(に照らし) : in light ofに照らし(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対する特別(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うために新たに前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(請求) : request, demand, claim請求を行う必要が生ずることがないと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還されていない(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債を(政府) : government政府(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還(しなければならない) : shallしなければならない
Article 50 (1) If any government bond : 公債(こうさい)government bonds delivered to the : 当該(とうがい)the Corporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) have not been redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeemed and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Corporation finds that : 当該(とうがい)that, in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Approved Operator's performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the Special Financial Assistance, it is unnecessary to make an additional request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for the : 当該(とうがい)the redemption : 買戻し(かいもどし), 償還(しょうかん)[株式・社債等の場合] / The method and due date for the redemption of the Bonds for subscriptionredemption of government bond : 公債(こうさい)government bonds pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article in order for the : 当該(とうがい)the Corporation to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the Granting Funds for the : 当該(とうがい)the Approved Operator involved in the : 当該(とうがい)the Special Finance Assistance, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return the : 当該(とうがい)the unredeemed government bond : 公債(こうさい)government bonds to the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government.
2 (政府) : government政府は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債が(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還された場合には、(直ちに) : immediately直ちに、これを(消却) : cancellation[株式、新株予約権] / 株式会社は自己株式を消却することができる消却(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When government bond : 公債(こうさい)government bonds have been return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)returned to the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel them.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に定めるもののほか、第四十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(政府) : government政府(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付した(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還(及び) : and及び(消却) : cancellation[株式、新株予約権] / 株式会社は自己株式を消却することができる消却に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(財務) : finance財務(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(3) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the necessary matters in connection with the : 当該(とうがい)the return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of government bond : 公債(こうさい)government bonds delivered by the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) are by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Finance.
(資金の交付)
(Granting Funds)
第五十一条 (政府) : government政府は、機構が特別(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行う場合において、第四十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付がされてもなお(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金に不足を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認めるときに限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うために必要となる(資金) : fund資金の確保のため、(予算) : budget予算で定める額の範囲内において、機構に対し、必要な(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(することができる) : mayすることができる
Article 51 When the : 当該(とうがい)the Corporation conduct : 行為(こうい)conducts Granting Funds in connection with Special Financial Assistance, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant the : 当該(とうがい)the necessary fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds to the : 当該(とうがい)the Corporation within the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget in order to ensure the : 当該(とうがい)the necessary fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for the : 当該(とうがい)the Corporation to conduct : 行為(こうい)conduct said Granting Funds, but only if the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government finds that : 当該(とうがい)that even after the : 当該(とうがい)the government bond : 公債(こうさい)government bonds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) have been delivered, there is a risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest / a risk of extreme impairment of public interestrisk of the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for said Granting Funds being insufficient.
第四款 負担金の額の特例
Subsection 4 Special Provisions on the Amount of Contributions
第五十二条 認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特別(期間) : period, period of time, term期間内に(その) : his/her[人を指す場合]その全部(又は) : or又は一部が含まれる機構の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度について(納付) : payment納付すべき負担金の額は、第三十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(算定) : calculation算定した額に特別負担(金額) : amount / 金額金額(認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に(追加) : addition追加的に負担させることが相当な額として機構が(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度ごとに(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経て定める額をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)を加算した額(とする) : shall beとする
Article 52 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions that : 当該(とうがい)that an Approved Operator is required to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay in a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of the : 当該(とうがい)the Corporation that : 当該(とうがい)that include : 算入する(さんにゅうする)includes all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the Special Period during which the : 当該(とうがい)the Approved Operator is under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval, is the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by add : 追加する(ついかする)adding the : 当該(とうがい)the Special Contribution Amount (meaning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount set by the : 当該(とうがい)the Corporation for each business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year through a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, as a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable additional amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount for the : 当該(とうがい)the Corporation to have the : 当該(とうがい)the Approved Operator contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 39, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
2 特別負担(金額) : amount / 金額金額は、認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の収支の状況(に照らし) : in light ofに照らし、電気の安定(供給) : supply供給(その) : his/her[人を指す場合]その他の(原子炉) : nuclear reactor, reactor原子炉(運転) : operation運転(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の円滑な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営の確保に支障を生じない(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対し、できるだけ高額の負担を求めるものとして(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従って定められなければならない。
(2) A Special Contribution Amount shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be set in accordance with the : 当該(とうがい)the criteria prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, as that : 当該(とうがい)that which requires the : 当該(とうがい)the highest possible amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution of an Approved Operator without causing an obstacle to ensuring the : 当該(とうがい)the smooth management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of the : 当該(とうがい)the stable supply : 供給(きょうきゅう)supply of electricity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Operation, etc. in consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Approved Operator's income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures.
3 機構は、特別負担(金額) : amount / 金額金額を定め、(又は) : or又はこれを変更しよう(とする) : shall beとするときは、(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
(3) If the : 当該(とうがい)the Corporation intends to set a Special Contribution Amount or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to modify the : 当該(とうがい)the same, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister.
4 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしよう(とする) : shall beとするときは、あらかじめ、(財務) : finance財務大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(4) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister intends to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance, consult : 協議する(きょうぎする), 諮問する(しもんする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Finance.
5 機構は、第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特別負担(金額) : amount / 金額金額を認定(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(5) Once the : 当該(とうがい)the Corporation has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Approved Operator of the : 当該(とうがい)the Special Contribution Amount under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization.
第四節 損害賠償の円滑な実施に資するための相談その他の業務
Section 4 Consultation and Other Business for Contributing to the Smooth Implementation of Compensation for Damage
(相談及び情報提供等)
(Consultation and Provision of Information, etc.)
第五十三条 機構は、(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者に対する(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を行った場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害を受けた者からの(相談) : consultation相談に応じ、必要な(情報) : information情報の提供(及び) : and及び(助言) : advice助言を行うもの(とする) : shall beとする。この場合において、機構は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を(第三者) : third party第三者(委託) : entrustment, consignment委託(することができる) : mayすることができる
Article 53 If the : 当該(とうがい)the Corporation has provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided Financial Assistance to a Nuclear Operator, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall respond : 回答する(かいとうする)respond to consultation : 協議(きょうぎ)[専門家との相談], 諮問(しもん), 相談(そうだん)consultations, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide necessary information, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give advice : 助言(じょげん)advice to person : 人(ひと)persons who have incurred Nuclear Damage in connection with said Nuclear Operator. In this, the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may entrust such : 当該(とうがい)such business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to a third party.
(資産の買取り)
(Purchase of Assets)
第五十四条 機構は、(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を受けた(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者からの(申込み) : offer申込みに基づき、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(履行) : performance履行(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てるための(資金) : fund資金の確保に(資する) : contribute資するため、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の保有する(資産) : asset資産(買取り) : purchase買取りを行うことができる。
Article 54 (1) Based on an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of a Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received Financial Assistance, the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase asset : 資産(しさん)assets held by said Nuclear Operator in order to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to ensuring fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for allocation to the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage connected with said Financial Assistance.
2 機構は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(資産) : asset資産(買取り) : purchase買取り(申込み) : offer申込みがあったときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会の(議決) : resolution議決を経て、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資産) : asset資産(買取り) : purchase買取りを行うかどうかを(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the Corporation has been applied to conduct : 行為(こうい)conduct a purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of asset : 資産(しさん)assets referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following a Management Committee resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, decide : 査定する(さていする)decide whether to purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase said asset : 資産(しさん)assets.
3 第四十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 42, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(機構による原子力損害の賠償の支払等)
(Payment of Compensation for Nuclear Damage by the Corporation, etc.)
第五十五条 機構は、(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助を受けた(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者の(委託) : entrustment, consignment委託を受けて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の全部(又は) : or又は一部の支払を行うことができる。
Article 55 (1) Upon entrustment by a Nuclear Operator that : 当該(とうがい)that has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received Financial Assistance, the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for Nuclear Damage on behalf of said Nuclear Operator.
2 機構は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による支払を行うため必要があると認めるときは、(官庁) : government agency官庁、公共団体(その) : his/her[人を指す場合]その他の者に(照会) : inquiry照会し、(又は) : or又は(協力) : cooperation協力を求めることができる。
(2) If the : 当該(とうがい)the Corporation finds it to be necessary in order to make the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it may : することができる(することができる)may make inquire : 照会する(しょうかいする)inquires with, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the cooperation of, government : 政府(せいふ)government agencies, public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public entities, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons.
3 機構は、平成二十三年(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事故) : accident事故による(被害) : damage, harm被害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。] / 生物多様性影響を防止するため緊急の必要があると認めるとき緊急(措置) : measure / 規制措置措置(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(平成二十三年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第九十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の定めるところにより、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定する(主務大臣) : competent minister主務大臣(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(仮払) : provisional payment figured by estimate仮払金の支払に関する事務の一部を行う都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(委託) : entrustment, consignment委託を受けて、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(仮払) : provisional payment figured by estimate仮払金の支払に関する事務の一部(会計法(昭和二十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第三十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(支出) : expenditure支出(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(及び) : and及び(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付の事務を除く。)を行うことができる。
(3) Pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Emergency Measures Related to Damage Caused by the : 当該(とうがい)the 2011 Nuclear Accident (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 91 of 2011), upon entrustment by the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 15 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor who carries out part of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions involved in making temporary payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payments on behalf of a Nuclear Operator pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may carry : 携帯する(けいたいする)carry out part of the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions involved in making temporary payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payments on behalf of the : 当該(とうがい)the Nuclear Operator pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions involving decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecisions on expenditure : 支出(ししゅつ)expenditures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrants based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Accounting Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 35 of 1947)).
第六章 財務及び会計
Chapter VI Finance and Accounting
(事業年度)
(Business Year)
第五十六条 機構の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度は、毎年四月一日に始まり、翌年三月三十一日に終わる。
Article 56 The business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of the : 当該(とうがい)the Corporation begins on April 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on March 31 of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following year.
(予算等の認可)
(Authorization of the Budget, etc.)
第五十七条 機構は、毎(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度、(予算) : budget予算(及び) : and及び(資金) : fund資金(計画) : plan, program計画を作成し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の開始前に、(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 57 (1) Every business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a budget : 予算(よさん)budget and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister for the : 当該(とうがい)the same before the : 当該(とうがい)the start of that : 当該(とうがい)that business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the Corporation intends to modify these.
2 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしよう(とする) : shall beとするときは、あらかじめ、(財務) : finance財務大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister intends to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance, consult : 協議する(きょうぎする), 諮問する(しもんする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Finance.
(財務諸表等)
(Financial Statements, etc.)
第五十八条 機構は、毎(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度、(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表、損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則 / 延滞金の計算計算書、(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(又は) : or又は(損失) : loss損失の処理に関する(書類) : document書類(その) : his/her[人を指す場合]その(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める(書類) : document書類(及び) : and及びこれらの(附属明細書) : annexed detailed statement附属明細書(以下この(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2において「(財務) : finance財務(表) : table」という。)を作成し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了後三月以内に(主務大臣) : competent minister主務大臣(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出し、(その) : his/her[人を指す場合]その(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けなければならない。
Article 58 (1) Every business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents on the : 当該(とうがい)the disposition of profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor losses, any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand their annex : 議定書附属書(ぎていしょふぞくしょ), 添付する(てんぷする), 附属書(ふぞくしょ)annexed detailed statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Financial Statements" in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article), shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit them to the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister within three months after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of that : 当該(とうがい)that business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the recognition : 承認(しょうにん)[「認定」と並列的に用いる場合]recognition of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister for the : 当該(とうがい)the same.
2 機構は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(財務) : finance財務(表) : table(主務大臣) : competent minister主務大臣(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出するときは、これに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(予算) : budget予算の区分に従い作成した(決算) : settlement, settlement of account決算(報告) : report / 報告義務報告(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(財務) : finance財務(表) : table(及び) : and及び(決算) : settlement, settlement of account決算(報告) : report / 報告義務報告書に関する(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(意見) : opinion意見書を(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Corporation submit : 提出する(ていしゅつする)submits Financial Statements to the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach a business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget classifications for that : 当該(とうがい)that business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the written opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of the : 当該(とうがい)the Financial Statements and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts, to the : 当該(とうがい)the Financial Statements.
3 機構は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(主務大臣) : competent minister主務大臣(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(財務) : finance財務(表) : table(官報) : official gazette官報(公告) : public notice公告し、(かつ) : andかつ(財務) : finance財務(表) : table(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告書、(決算) : settlement, settlement of account決算(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(意見) : opinion意見書を、各事務所に備えて置き、(主務省) : competent ministry主務省(令) : Cabinet Orderで定める(期間) : period, period of time, term期間、一般の(閲覧) : inspection閲覧に供(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the Corporation receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives the : 当該(とうがい)the recognition : 承認(しょうにん)[「認定」と並列的に用いる場合]recognition of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of the : 当該(とうがい)the Financial Statements in the : 当該(とうがい)the Official Gazette, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep copies of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports, annex : 議定書附属書(ぎていしょふぞくしょ), 添付する(てんぷする), 附属書(ふぞくしょ)annexed detailed statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the written opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as well as Financial Statements at each office : 施設(しせつ)office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide these for public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection for a period : 期間(きかん)period of time prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
4 機構は、負担金について、(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業者ごとに計数を(管理) : administration, management管理(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period / calculation of penal interestcalculation of each Nuclear Operator's contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution.
(利益及び損失の処理)
(Treatment of Profits and Losses)
第五十九条 機構は、毎(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度、損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則 / 延滞金の計算計算において(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を生じたときは、前(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度から繰り越した(損失) : loss損失を埋め、なお(残余) : reserve, surplus残余があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(残余) : reserve, surplus残余の額は、(積立金) : reserve fund積立金として整理(しなければならない) : shallしなければならない
Article 59 (1) For every business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year that : 当該(とうがい)that a profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit arises in the : 当該(とうがい)the profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period / calculation of penal interestcalculation, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall offset any loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss carried over from the : 当該(とうがい)the previous business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if there is any surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus even after offsetting the : 当該(とうがい)the loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep this surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount as reserve : 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 積み立てる(つみたてる), 予約する(よやくする)reserve fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds.
2 機構は、毎(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度、損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則 / 延滞金の計算計算において(損失) : loss損失を生じたときは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(積立金) : reserve fund積立金(減額) : reduction減額して整理し、なお不足があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その不足額は、繰越欠損金として整理(しなければならない) : shallしなければならない
(2) For every business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year that : 当該(とうがい)that a loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss arises in the : 当該(とうがい)the profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period / calculation of penal interestcalculation, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall fix this by reducing the : 当該(とうがい)the reserve : 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 積み立てる(つみたてる), 予約する(よやくする)reserve fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if there is any shortage after reducing the : 当該(とうがい)the reserve : 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 積み立てる(つみたてる), 予約する(よやくする)reserve fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds, the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall book the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of this shortage as a loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss carried forward.
3 機構は、(予算) : budget予算をもって定める額に限り、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(積立金) : reserve fund積立金を第三十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる業務に要する(費用) : expense, cost費用(充てる) : shall serve as[特定の者を役職に充てる場合] / 会長は、内閣総理大臣をもつて充てる, shall be appointed from among[ある範疇の者を役職に充てる場合] / 本部の長は、国務大臣をもって充てる, allocate[資金・日数等を割り当てる場合] / 経費に充てるため、基金を積み立てなければならない充てることができる。
(3) The Corporation may : することができる(することができる)may, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed by the : 当該(とうがい)the budget : 予算(よさん)budget, allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocate the : 当該(とうがい)the reserve : 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 積み立てる(つみたてる), 予約する(よやくする)reserve fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses necessary for the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 35, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii).
4 機構は、特別(資金) : fund資金(援助) : assistance, support援助(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行った場合には、毎(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(残余) : reserve, surplus残余があるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うために既に第四十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]債の(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受けた額の(合計額) : total amount合計額からこの(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により既に(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫に(納付) : payment納付した額を(控除) : deduction控除した額までを限り、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫に(納付) : payment納付(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「なお(残余) : reserve, surplus残余があるとき」とあるのは、「なお(残余) : reserve, surplus残余がある場合において、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫に(納付) : payment納付(しなければならない) : shallしなければならない額を(控除) : deduction控除してなお(残余) : reserve, surplus残余があるとき」(とする) : shall beとする
(4) For every business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Corporation has conduct : 行為(こうい)conducted Granting Funds in connection with Special Financial Assistance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in which there is a surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay into the : 当該(とうがい)the Treasury up to a maximum of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that has been already paid into the : 当該(とうがい)the Treasury pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph from the : 当該(とうがい)the total amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of government bond : 公債(こうさい)government bonds that : 当該(とうがい)that have already been redeem : 買い戻す(かいもどす), 償還する(しょうかんする)redeemed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2). In this, the : 当該(とうがい)the phrase "if there is any surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus even after offsetting the : 当該(とうがい)the loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "if there is any surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus even after offsetting the : 当該(とうがい)the loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand even after deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that is to be paid into the : 当該(とうがい)the Treasury pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4)."
5 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(納付) : payment納付金に関し、(納付) : payment納付(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
(5) Payment procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other necessary matters concerning payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are prescribed by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(借入金及び原子力損害賠償支援機構債)
(Borrowings and Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation Bonds)
第六十条 機構は、(主務大臣) : competent minister主務大臣(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて、(金融機関) : financial institution金融機関(その) : his/her[人を指す場合]その他の者から(資金) : fund資金の借入れ(借換えを含む。)をし、(又は) : or又は(原子力) : nuclear, nuclear power原子力(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(支援) : support支援機構債((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「機構債」という。)の(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(機構債の借換えのための(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行を含む。)を(することができる) : mayすることができる。この場合において、機構は、機構債の(債券) : debenture, debenture certificate債券(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(することができる) : mayすることができる
Article 60 (1) The Corporation may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister, borrow : 借り受ける(かりうける)borrow fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds (including refinancing) from a financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation Bonds (hereinafter referred to as "Corporation Bonds") (including issuing them in order to refund : 還付(かんぷ), 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund Corporation Bonds). In this, the : 当該(とうがい)the Corporation may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue debenture : 債券(さいけん)debenture certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificates for the : 当該(とうがい)the Corporation Bonds.
2 (主務大臣) : competent minister主務大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしよう(とする) : shall beとするときは、あらかじめ、(財務) : finance財務大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister intends to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the competent minister : 公使(こうし)minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance, consult : 協議する(きょうぎする), 諮問する(しもんする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Finance.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(借入金) : borrowings借入金(現在) : present現在(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行する機構債の(元本) : principal / 元本に充当しなければならない元本(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(現在) : present現在額の(合計額) : total amount合計額は、(政令) : Cabinet Order政令で定める額(を超える) : exceedingを超えることとなってはならない。
(3) The total of the : 当該(とうがい)the current amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the borrowings : 借入金(かりいれきん)borrowings under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the current amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations connected with the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal of Corporation Bonds issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision