課徴金の減免に係る報告及び資料の提出に関する規則
Rules on Reporting and the Submission of Supporting Materials in Relation to Immunity from or Reduction of Surcharges
平成十七年十月十九日公正取引委員会規則第七号
Fair Trade Commission Rule No. 7 of October 19, 2005
私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第七条の二の規定に基づき、課徴金の減免に係る報告及び資料の提出に関する規則を次のように定める。
Pursuant to the provisions of Article 7-2 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947), the following Rules on Reporting and the Submission of Supporting Materials in Relation to Immunity from or Reduction of Surcharges are hereby established.
(調査開始日前の違反行為の概要についての報告)
(Reporting a Summary of a Violation Prior to the Investigation's Start Date)
第一条 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三において読み替えて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を行おう(とする) : shall beとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(報告書) : written report報告書一通をファクシミリを(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して送信することにより(公正取引) : fair trade公正取引(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「委員会」という。)に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 1 (1) An person : 人(ひと)person who wishes to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (10) (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 7-2 (11) (i) through (iii) of the : 当該(とうがい)the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") (including case : 事件(じけん)cases where these article : 物(もの)[物全般]articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8-3 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same), shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report in accordance with Form No. 1 to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Commission") by transmission : 伝達(でんたつ)transmission of a facsimile thereof.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出に関するファクシミリの番(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]は、〇三―三五八一―五五九九(とする) : shall beとする
(2) The fax number for the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph is 03-3581-5599. (Note: The fax number from outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan is +81-3-3581-5599.)
3 ファクシミリを(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出された場合は、(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(受信) : receipt受信した時に、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(報告書) : written report報告書(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出されたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) Where a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been submitted by transmission : 伝達(でんたつ)transmission of a facsimile, it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been submitted to the : 当該(とうがい)the Commission at the : 当該(とうがい)the time that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Commission receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received it.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者は、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(報告書) : written report報告書(原本) : original原本(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(4) A person : 人(ひと)person who has submitted a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report to the : 当該(とうがい)the Commission without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(提出の順位及び提出期限の通知)
(Notification of the Order Relative to Other Submissions and the Deadline for Submission)
第二条 (委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(順位) : order[原則], rank[序列]順位(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(報告書) : written report報告書による(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(違反行為) : violation, illegal conduct違反行為(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事実) : fact / 犯罪事実事実(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を行うべき(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「提出期限」という。)を(通知) : notice通知(するものとする) : shallするものとする
Article 2 The Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when the : 当該(とうがい)the commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted said : 当該(とうがい) / said documentsaid written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report of the : 当該(とうがい)the written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report's order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmissions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the deadline by which the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting of fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials in relation to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation must be complete : 修了する(しゅうりょうする)completed via the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report in accordance with Form No. 2 (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission deadline").
(調査開始日前の報告及び資料の提出)
(Reporting and Submission of Supporting Materials Prior to the Investigation's Start Date)
第三条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第三号までの規定による(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を行おう(とする) : shall beとする者は、(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限までに、(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(報告書) : written report報告書一通(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 3 (1) A person : 人(ひと)person who wishes to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (10) (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 7-2 (11) (i) through (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials in accordance with Form No. 2 to the : 当該(とうがい)the Commission by the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission deadline.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の記載事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項のうち同(様式) : form / 申請書の様式様式の「(備考) : notes, remarks備考(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項について口頭による(報告) : report / 報告義務報告をもって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る記載に代え、(又は) : or又は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料のうち口頭による(陳述) : statement陳述をもって代えることができるものについて口頭による(陳述) : statement陳述をもって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出に代えることにつき、それを必要(とする) : shall beとする特段の(事情) : circumstance事情があると(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該口頭による(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(陳述) : statement陳述をもって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る記載(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出に代えることができる。ただし、口頭による(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(陳述) : statement陳述を行おう(とする) : shall beとする者が(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限までに事務総局(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(管理) : administration, management管理企画課(課徴金) : surcharge課徴金(減免) : reduction or release減免(管理) : administration, management管理官((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「課徴金減免管理官」という。)に(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭して(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該口頭による(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(陳述) : statement陳述をした場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, where the : 当該(とうがい)the Commission finds that : 当該(とうがい)that, from among the : 当該(とうがい)the matters enter : 立ち入る(たちいる)entered in Form No. 2, there are exceptional circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances which necessitate the : 当該(とうがい)the substitution of an oral : 口頭の(こうとうの)oral report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting matters set forth under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder "Notes" in that : 当該(とうがい)that Form, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that, from among the : 当該(とうがい)the support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials stipulated in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, there are exceptional circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances that : 当該(とうがい)that necessitate the : 当該(とうがい)the substitution of an oral : 口頭の(こうとうの)oral statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement with regard to the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials for which such : 当該(とうがい)such a substitution is possible, an oral : 口頭の(こうとうの)oral report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor oral : 口頭の(こうとうの)oral statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement may : することができる(することができる)may be submitted as a substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute for the : 当該(とうがい)the entries on such : 当該(とうがい)such matters or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of such : 当該(とうがい)such support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to where the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, who wishes to make the : 当該(とうがい)the oral : 口頭の(こうとうの)oral report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor oral : 口頭の(こうとうの)oral statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appears before the : 当該(とうがい)the Senior Officer for Immunity from or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Reduction of Surcharges (hereinafter referred to as "the : 当該(とうがい)the Senior Officer for Leniency Program") at the : 当該(とうがい)the Management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Planning Division : 目(もく) / Division 1Division of the : 当該(とうがい)the Investigation Bureau at the : 当該(とうがい)the Commission's General Secretariat and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand makes the : 当該(とうがい)the oral : 口頭の(こうとうの)oral report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor oral : 口頭の(こうとうの)oral statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement by the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission deadline.
3 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の場合には、(課徴金) : surcharge課徴金(減免) : reduction or release減免(管理) : administration, management管理官は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該口頭による(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(陳述) : statement陳述の内容について(記録) : record記録(するものとする) : shallするものとする
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Senior Officer for Leniency Program shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the oral : 口頭の(こうとうの)oral report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor oral : 口頭の(こうとうの)oral statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement.
4 二以上の(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(共同して) : in concerted action / 各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努める, in concert with / 他の事業者と共同して, jointly / 取締役と共同して, connectedly共同して(報告) : report / 報告義務報告を行おう(とする) : shall beとする場合には、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項による口頭による(報告) : report / 報告義務報告は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(共同して) : in concerted action / 各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努める, in concert with / 他の事業者と共同して, jointly / 取締役と共同して, connectedly共同して(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者のうち第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定) : provision規定により(連絡) : liaison連絡先となる(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者がする口頭による(報告) : report / 報告義務報告をもって行うもの(とする) : shall beとする
(4) If two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators wish to make a joint report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (13) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the oral : 口頭の(こうとうの)oral report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall be : とする(とする)shall be made by an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent who has been jointly : 共同して(きょうどうして) / jointly with the directorsjointly appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed by said : 当該(とうがい) / said documentsaid two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator from among said : 当該(とうがい) / said documentsaid two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be the : 当該(とうがい)the contact person : 人(ひと)person pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the last paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6-2.
(調査開始日以後の報告及び資料の提出)
(Reporting and Submission of Supporting Materials on or after the Investigation's Start Date)
第四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三において読み替えて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を行おう(とする) : shall beとする者は、(次条) : immediately following Article, the following Article次条(規定する) : provide規定する(期日) : date / 払込期日期日までに、(様式) : form / 申請書の様式様式第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(報告書) : written report報告書一通(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 4 (1) A person : 人(ひと)person who wishes to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (12) (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including where these apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8-3 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same), shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials in accordance with Form No. 3 to the : 当該(とうがい)the Commission by the : 当該(とうがい)the deadline stipulated in the following Article : 次条(じじょう)the following Article.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書は、ファクシミリを(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して送信することにより(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be submitted by transmission : 伝達(でんたつ)transmission of a facsimile.
3 (前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第四項までの規定は第一項の場合について、第一条第二項から第四項までの規定(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出される場合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、(前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限までに」とあるのは「第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(期日) : date / 払込期日期日までに」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) through (4) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 (2) through (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases wherein a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report has been submitted by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method stipulated in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "by the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission deadline" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article shall be : とする(とする)shall be read as "by the : 当該(とうがい)the deadline provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5".
(調査開始日以後の報告及び資料の提出を行うべき期限)
(Deadline for Reporting and for the Submission of Supporting Materials on or after the Investigation's Start Date)
第五条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(公正取引) : fair trade公正取引(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める(期日) : date / 払込期日期日は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(違反行為) : violation, illegal conduct違反行為(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件について(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分が最初に行われた日から起算して二十日(行政機関の休日に関する法律(昭和六十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十一号)第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる日の日数は、(算入) : inclusion算入しない。)を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した日(とする) : shall beとする
Article 5 The deadline to be stipulated in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (12) (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the day on which twenty days (the : 当該(とうがい)the number of days listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Holidays of Administrative Organizations (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 91 of 1988) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not be include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation) have elapsed count : 訴因(そいん)counting from the : 当該(とうがい)the day when either the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures indicated in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 47 (1) (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 102 (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act were first implement : 実行する(じっこうする)implemented in regard to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case related to the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation.
(報告書及び資料の提出の方法)
(Submission Methods for Written Reports and Supporting Materials)
第六条 第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出する) : submit, produce, advance提出する場合には、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるいずれかの方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により、(又は) : or又はそれらの方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の併用により(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6 (1) Written report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4 (1) shall be : とする(とする)shall be submitted using any of the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items;
一 (課徴金) : surcharge課徴金(減免) : reduction or release減免(管理) : administration, management管理官に直接持参する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(i) By bringing them direct : 指揮する(しきする)directly to the : 当該(とうがい)the Senior Officer for Leniency Program;
二 (課徴金) : surcharge課徴金(減免) : reduction or release減免(管理) : administration, management管理官に(書留郵便) : registered mail書留郵便民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十九号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する一般(信書) : confidential correspondence, correspondence信書便(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する特定(信書) : confidential correspondence, correspondence信書便(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者による同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(信書) : confidential correspondence, correspondence信書便の(役務) : service役務であって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(信書) : confidential correspondence, correspondence信書便(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(信書) : confidential correspondence, correspondence信書便(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者において(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(及び) : and及び(配達) : delivery配達(記録) : record記録を行うもの(又は) : or又はこれら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(送付する) : send送付する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) By delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery to the : 当該(とうがい)the Senior Officer for Leniency Program through registered mail : 書留郵便(かきとめゆうびん)registered mail, correspondence : 信書(しんしょ), 通信(つうしん)[文書等による通信]correspondence which include : 算入する(さんにゅうする)includes correspondence : 信書(しんしょ), 通信(つうしん)[文書等による通信]correspondence delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 (2) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Correspondence Delivery by Private-Sector Operators (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 99 of 2002) by a general correspondence : 信書(しんしょ), 通信(つうしん)[文書等による通信]correspondence delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery person : 人(ひと)person as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 (6) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special correspondence : 信書(しんしょ), 通信(つうしん)[文書等による通信]correspondence delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery person : 人(ひと)person as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 (9) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act whose acceptance : 受入れ(うけいれ), 受理(じゅり)[原則], 譲受け(ゆずりうけ), 承諾(しょうだく), 承認(しょうにん)[相続や遺贈の承認の場合], 引受け(ひきうけ)[手形等の場合]acceptance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery is record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar thereto; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 ファクシミリを(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して送信する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(iii) By transmission : 伝達(でんたつ)transmission as a facsimile.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(公正取引) : fair trade公正取引(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(所管) : jurisdiction所管する(法令) : laws and regulations法令(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(行政手続) : administrative procedure / 行政手続法行政手続等における(情報通信) : information and communications情報通信(技術) : technology, skill技術(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(施行規則) : Ordinance for Enforcement施行規則(平成十五年(公正取引) : fair trade公正取引(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の定めるところにより(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(することができる) : mayすることができる
(2) The written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph may : することができる(することができる)may, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, be submitted using an electronic information processing : 情報処理(じょうほうしょり)information processing system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system in accordance with the : 当該(とうがい)the Ordinance for Enforcement : 施行規則(しこうきそく)Ordinance for Enforcement of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Use of Information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Telecommunication Technologies in Administrative Procedures Related to Legislation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Jurisdiction of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission (Fair Trade Commission Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule No. 1 of 2003).
3 第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(報告書) : written report報告書(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出される場合に(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials are submitted via the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (iii).
(共同による報告及び資料の提出)
(Joint Reporting and Submission of Supporting Materials)
第六条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(共同して) : in concerted action / 各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努める, in concert with / 他の事業者と共同して, jointly / 取締役と共同して, connectedly共同して(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を行おう(とする) : shall beとする二以上の(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は(様式) : form / 申請書の様式様式第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(報告書) : written report報告書を、いずれも連名で(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない。この場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該二以上の(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出に関して(共同して) : in concerted action / 各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努める, in concert with / 他の事業者と共同して, jointly / 取締役と共同して, connectedly共同して(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任している場合を除き、(連絡) : liaison連絡先となる一の(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者を定めなければならない。
Article 6-2 Two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators who wish to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials jointly : 共同して(きょうどうして) / jointly with the directorsjointly pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (13) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report in accordance with Form No. 1, Form No. 2, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Form No. 3 in both of their name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate one of themselves to be the : 当該(とうがい)the contact person : 人(ひと)person, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed jointly : 共同して(きょうどうして) / jointly with the directorsjointly by said : 当該(とうがい) / said documentsaid two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators for the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials.
(報告又は資料の提出の追加を求める書面の送達)
(Service of Documents Requesting Additional Reports or Submission of Supporting Materials)
第六条の三 (委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(違反行為) : violation, illegal conduct違反行為(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事実) : fact / 犯罪事実事実(報告) : report / 報告義務報告(又は) : or又は(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(追加) : addition追加して求めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を記載した書面を、第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者(又は) : or又は第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者に(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6-3 When the : 当該(とうがい)the Commission request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests the : 当該(とうがい)the additional report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting of fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials in relation to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (16), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted the : 当該(とうがい)the written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted the : 当該(とうがい)the written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4 with a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating said : 当該(とうがい) / said documentsaid request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
(報告書及び資料の提出の順位等)
(Order of Written Reports and Supporting Materials, etc. in Relation to Other Submissions)
第七条 (提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限までに第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者が二以上あるときは、これらが(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第三号までの規定による(報告) : report / 報告義務報告(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出のいずれに該当するかは、第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出の先後により、これを定める。
Article 7 (1) When two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons have submitted written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written reports and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 by the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission deadline, whether these fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (10) (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 7-2 (11) (i) through (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be determined based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order in which the : 当該(とうがい)the written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written reports provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 (1) were submitted.
2 第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(期日) : date / 払込期日期日までに第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(及び) : and及び(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者が二以上あるときは、これらの者に対する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第十二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用(順序) : order順序は、第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出の先後により、これを定める。
(2) If two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons have submitted written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written reports and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4 by the : 当該(とうがい)the deadline provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order in which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7-2 (12) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons shall be : とする(とする)shall be determined based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order in which the : 当該(とうがい)the written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written reports provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4 (1) were submitted.
(第三者への秘匿義務)
(Duty of Concealment from Third Parties)
第八条 第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(又は) : or又は第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した者は、(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由なく、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(第三者) : third party第三者に明らかに(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 8 A person : 人(ひと)person who has submitted a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 (1), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has done so to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds.
(用語)
(Terminology)
第九条 第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(報告書) : written report報告書は、日本語で作成(するものとする) : shallするものとする
Article 9 (1) The written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 (1), 3, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 4 shall be : とする(とする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese.
2 第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(提出する) : submit, produce, advance提出する(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料が日本語で作成されていないものであるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料に日本語の(翻訳文) : translation翻訳文を添えなければならない。
(2) If support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be submitted to the : 当該(とうがい)the Commission in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 4 have not been prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese, a Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese translation : 翻訳(ほんやく) / interpretation and translation, 翻訳文(ほんやくぶん)translation shall be : とする(とする)shall be attach : 添付する(てんぷする)attached thereto.
附 則
Supplementary Provisions
この(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則は、(私的独占) : private monopolization私的独占(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止: 坑内労働の禁止, restriction禁止(及び) : and及び(公正取引) : fair trade公正取引の確保(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律の一部を改正する(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(平成十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十五号)の施行の日(平成十八年一月四日)から施行する。
These Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the day when the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for the : 当該(とうがい)the Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Prohibition of Private Monopolization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Maintenance of Fair Trade (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 35 of 2005) comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect (January 4, 2006).
附 則 〔平成二十一年十月二十八日公正取引委員会規則第十二号〕
Supplementary Provisions [Fair Trade Commission Rule No. 12 of October 28, 2009]
この(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則は、(私的独占) : private monopolization私的独占(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止: 坑内労働の禁止, restriction禁止(及び) : and及び(公正取引) : fair trade公正取引の確保(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律の一部を改正する(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(平成二十一(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第五十一号)の施行の日(平成二十二年一月一日)から施行する。
These Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the day when the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for the : 当該(とうがい)the Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Prohibition of Private Monopolization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Maintenance of Fair Trade (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 51 of 2009) comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect (January 1, 2010).
様式第1号 (用紙の大きさは,日本工業規格A4とする。)
Form No.1 (The size of this form shall be Japanese Industrial Standard A4.)
様式第2号 (用紙の大きさは,日本工業規格A4とする。)
Form No.2 (The size of this form shall be Japanese Industrial Standard A4.)
様式第3号 (用紙の大きさは,日本工業規格A4とする。)
Form No.3 (The size of this form shall be Japanese Industrial Standard A4.)