絶滅のおそれのある野生動植物の種の保存に関する法律
Act on Conservation of Endangered Species of Wild Fauna and Flora
平成四年六月五日法律第七十五号
Act No. 75 of June 5, 1992
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条―第六条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 to 6)
第二章 個体等の取扱いに関する規制
Chapter II Regulation of Treatment of Individual Organisms, etc.
第一節 個体等の所有者の義務等 (第七条・第八条)
Section 1 Obligation, etc. of Owners of Individual Organisms, etc. (Articles 7 and 8)
第二節 個体の捕獲及び個体等の譲渡し等の禁止 (第九条―第十九条)
Section 2 Prohibition on the Taking and Transfer, etc. of Individual Organisms, etc. (Articles 9 to 19)
第三節 国際希少野生動植物種の個体等の登録等 (第二十条―第二十九条)
Section 3 Registration, etc. of Individual Organisms, etc. from Internationally Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Articles 20 to 29)
第四節 特定国内種事業及び特定国際種事業の規制
Section 4 Regulation of Businesses Dealing with Designated Nationally Endangered Species and Businesses Dealing with Designated Internationally Endangered Species
第一款 特定国内種事業の規制 (第三十条―第三十三条)
Subsection 1 Regulation of Businesses Dealing with Designated Nationally Endangered Species (Articles 30 to 33)
第二款 特定国際種事業の規制 (第三十三条の二―第三十三条の五)
Subsection 2 Regulation of Businesses Dealing with Designated Internationally Endangered Species (Articles 33-2 to 33-5)
第五節 適正に入手された原材料に係る製品である旨の認定等 (第三十三条の六―第三十三条の十五)
Section 5 Certification, etc. of Products Manufactured from a Properly Acquired Raw Material, etc. (Articles 33-6 to 33-15)
第三章 生息地等の保護に関する規制
Chapter III Regulations for Protection of Habitat, etc.
第一節 土地の所有者の義務等 (第三十四条・第三十五条)
Section 1 Obligations of Landowners, etc. (Articles 34 and 35)
第二節 生息地等保護区 (第三十六条―第四十四条)
Section 2 Natural Habitat Protection Areas (Articles 36 to 44)
第四章 保護増殖事業 (第四十五条―第四十八条)
Chapter IV Programs for the Rehabilitation of Natural Habitats and Maintenance of Viable Populations (Articles 45 to 48)
第五章 雑則 (第四十九条―第五十七条)
Chapter V Miscellaneous Provisions (Articles 49 to 57)
第六章 罰則 (第五十八条―第六十六条)
Chapter VI Penal Provisions (Articles 58 to 66)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、野生動植物が、生態系の重要な構成要素であるだけでなく、自然環境の重要な一部として人類の豊かな生活に欠かすことのできないものであることにかんがみ、絶滅のおそれのある野生動植物の種の保存を図ることにより良好な自然環境を保全し、もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与することを目的とする
Article 1 In view of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora are not only important : 重要な(じゅうような)important constituent elements of ecosystem : 生態系(せいたいけい)ecosystems, but are essential for enriching the : 当該(とうがい)the live : 生息する(せいそくする)lives of human beings as an important : 重要な(じゅうような)important part of the : 当該(とうがい)the natural environment : 自然環境(しぜんかんきょう)natural environment, the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to conserve a satisfactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eory natural environment : 自然環境(しぜんかんきょう)natural environment by ensuring the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, thereby contributing to securing wholesome and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand cultured live : 生息する(せいそくする)lives for present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand future generations of citizen : 国民(こくみん)[原則]citizens.
(責務)
(Responsibilities)
第二条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]は、野生動(植物) : plant植物の種(亜種(又は) : or又は変種がある種にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その亜種(又は) : or又は変種(とする) : shall beとする(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が置かれている状況を常に把握するとともに、絶滅の(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある野生動(植物) : plant植物の種の(保存) : preservation保存のための(総合的) : comprehensive総合的(施策) : measure[具体的施策], policy[抽象的施策]施策(策定) : formulation, establishment策定し、(及び) : and及び実施(するものとする) : shallするものとする
Article 2 (1) The nation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, at all times, monitor : 監視する(かんしする)monitor the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies (if any species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies have subspecies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor varieties designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, such : 当該(とうがい)such subspecies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor varieties; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), as well as formulate : 策定する(さくていする)formulate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand implement : 実行する(じっこうする)implement comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora.
2 (地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体は、(その) : his/her[人を指す場合]その(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内の自然的社会的諸(条件) : condition条件に応じて、絶滅の(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある野生動(植物) : plant植物の種の(保存) : preservation保存のための(施策) : measure[具体的施策], policy[抽象的施策]施策(策定) : formulation, establishment策定し、(及び) : and及び実施するよう努めるもの(とする) : shall beとする
(2) Local public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public entities shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to formulate : 策定する(さくていする)formulate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand implement measures : 措置を取る(そちをとる) / the Representative Director of the Stock Company shall implement measures in lieu of the affixing of the signatureimplement measures for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, depending on the : 当該(とうがい)the natural and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand social condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions within their territories.
3 (国民) : citizen[原則], national[外国に居住する特定国の国民]国民は、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](及び) : and及び(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体が行う(施策) : measure[具体的施策], policy[抽象的施策]施策(協力する) : cooperate協力する等絶滅の(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある野生動(植物) : plant植物の種の(保存) : preservation保存(寄与する) : contribute寄与するように努めなければならない。
(3) Citizens shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora in such : 当該(とうがい)such ways as cooperating with the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures carried out by the : 当該(とうがい)the nation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public entities set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
(財産権の尊重等)
(Respect for Property Rights, etc.)
第三条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(適用) : application適用に当たっては、(関係者) : relevant person, person concerned関係者(所有権) : ownership所有権(その) : his/her[人を指す場合]その他の(財産権) : property right財産権(尊重) : respect尊重し、(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民(生活) : life生活の安定(及び) : and及び(福祉) : welfare福祉(維持) : maintenance維持(向上) : improvement, promotion向上(配慮) : consideration配慮し、(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]土の(保全) : preservation[原則], conservation[自然環境保護などの場合]保全(その) : his/her[人を指す場合]その他の(公益) : public interest公益との調整に留意(しなければならない) : shallしなければならない
Article 3 When apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect shall be : とする(とする)shall be shown for ownership : 所有権(しょゆうけん), 帰属(きぞく)[名詞形(帰属)] / Ownership in Ownerless Thingownership and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other property right : 財産権(ざいさんけん)property rights held by person : 人(ひと)persons concerned, consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration shall be : とする(とする)shall be given to the : 当該(とうがい)the stability of resident : 住民(じゅうみん)[一次的な居住者]residents' live : 生息する(せいそくする)lives as well as the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ), 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of their welfare : 福祉(ふくし)welfare, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand attention shall be : とする(とする)shall be paid to the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national land : 土地(とち)land and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public good.
(定義等)
(Definitions, etc.)
第四条 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「絶滅のおそれ」とは、野生動植物の種について、種の存続に支障を来す程度にその種の個体の数が著しく少ないこと、その種の個体の数が著しく減少しつつあること、その種の個体の主要な生息地又は生育地が消滅しつつあること、その種の個体の生息又は生育の環境が著しく悪化しつつあることその他のその種の存続に支障を来す事情があることをいう
Article 4 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "endangered" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that, with regard to species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, the : 当該(とうがい)the number of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms of said : 当該(とうがい) / said documentsaid species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies is notably small, the : 当該(とうがい)the number of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms of said : 当該(とうがい) / said documentsaid species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies is decreasing notably, the : 当該(とうがい)the major : 重大な(じゅうだいな)major habitat : 生育地(せいいくち), 生息地(せいそくち)habitats of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms of said : 当該(とうがい) / said documentsaid species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies are disappearing, the : 当該(とうがい)the environment : 環境(かんきょう)environment where the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms of said : 当該(とうがい) / said documentsaid species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies live : 生息する(せいそくする)live or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grow is deteriorating notably, to a level : 水準(すいじゅん)level that : 当該(とうがい)that would be detrimental : 不利益な(ふりえきな)detrimental to the : 当該(とうがい)the survival of said : 当該(とうがい) / said documentsaid species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor there are other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances that : 当該(とうがい)that would be detrimental : 不利益な(ふりえきな)detrimental to the : 当該(とうがい)the survival of said : 当該(とうがい) / said documentsaid species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies.
2 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「希少野生動植物種」とは、次項の国内希少野生動植物種、第四項の国際希少野生動植物種及び次条第一項の緊急指定種をいう
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora set forth in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph, the : 当該(とうがい)the internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the temporarily designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article.
3 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「国内希少野生動植物種」とは、その個体が本邦に生息し又は生育する絶滅のおそれのある野生動植物の種であって、政令で定めるものをいう
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, of which individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms live : 生息する(せいそくする)live or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grow in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
4 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種」とは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際的に(協力) : cooperation協力して種の(保存) : preservation保存を図ることとされている絶滅の(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある野生動(植物) : plant植物の種((国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種を除く。)であって、(政令) : Cabinet Order政令で定めるものをいう。
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora for which arrangement : 編曲(へんきょく), あっせん(あっせん)[盗品のあっせん] / A person who transports, retains or receives with compensation or arranges disposal for compensation, property provided for in the preceding paragraph …arrangements have been made to ensure conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation through international cooperation : 国際協力(こくさいきょうりょく)international cooperation (excluding national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora) designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
5 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「特定国内希少野生動植物種」とは、次に掲げる要件のいずれにも該当する国内希少野生動植物種であって、政令で定めるものをいう
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora which satisfy : 適合する(てきごうする)[要件を満たす意のとき]satisfy both of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order:
一 商業的に(個体) : individual個体の繁殖をさせることができるものであること。
(i) individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms of the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies may : することができる(することができる)may be bred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagated commercially; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際的に(協力) : cooperation協力して種の(保存) : preservation保存を図ることとされているものでないこと。
(ii) no arrangement : 編曲(へんきょく), あっせん(あっせん)[盗品のあっせん] / A person who transports, retains or receives with compensation or arranges disposal for compensation, property provided for in the preceding paragraph …arrangements have been made to ensure conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies through international cooperation : 国際協力(こくさいきょうりょく)international cooperation.
6 (環境) : environment環境大臣は、前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令(制定) : establishment, enactment制定(又は) : or又は(改廃) : revision or abolition改廃に当たって(その) : his/her[人を指す場合]その(立案) : plan[原則], drafting[起案・起草], policymaking[政策決定]立案をするときは、中央(環境) : environment環境(審議会) : council審議会(意見) : opinion意見を聴かなければならない。
(6) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment drafts the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order referenced : 当該(とうがい)referenced in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, upon its enactment : 制定(せいてい)enactment, revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repeal, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the Central Environment Council.
(緊急指定種)
(Urgent Endangered Species Designation)
第五条 (環境) : environment環境大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、国内希少野生動植物種及び国際希少野生動植物種以外の野生動植物の種の保存を特に緊急に図る必要があると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その種を(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。] / 生物多様性影響を防止するため緊急の必要があると認めるとき緊急(指定) : designation指定種として(指定) : designation指定(することができる) : mayすることができる
Article 5 (1) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds it necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand especially urgent : 急速な(きゅうそくな)urgent to ensure the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of any species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora which is neither a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally nor an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, he/she may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate said : 当該(とうがい) / said documentsaid species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies as a temporarily designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies.
2 (環境) : environment環境大臣は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(指定) : designation指定(以下この(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「(指定) : designation指定」という。)をしよう(とする) : shall beとするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(関係行政機関) : relevant administrative organ関係行政機関の長に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Before making a designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the relevant administrative organ : 関係行政機関(かんけいぎょうせいきかん)relevant administrative organ in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
3 (指定) : designation指定(期間) : period, period of time, term期間は、三年を超えてはならない。
(3) The period : 期間(きかん)period of the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not exceed three years.
4 (環境) : environment環境大臣は、(指定) : designation指定をするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(指定) : designation指定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る野生動(植物) : plant植物の種を(官報) : official gazette官報(公示) : public notice公示(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora to which the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pertains in the : 当該(とうがい)the official gazette : 官報(かんぽう)official gazette.
5 (指定) : designation指定は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(公示) : public notice公示の日の翌々日から(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を生ずる) : become effective / 停止条件付法律行為は、停止条件が成就した時からその効力を生ずる効力を生ずる
(5) The designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become effective : 効力を生ずる(こうりょくをしょうずる) / A juristic act which is subject to a condition precedent shall become effective upon fulfillment of the conditionbecome effective on the : 当該(とうがい)the second day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
6 (環境) : environment環境大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、指定の必要がなくなったと認めるときは(指定) : designation指定(解除) : cancellation解除(しなければならない) : shallしなければならない
(6) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation is no longer necessary, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repeal it.
7 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による指定の解除について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、第五項中「前項の規定による公示の日の翌々日から」とあるのは、「第七項において準用する前項の規定による公示によって」と読み替えるものとする
(7) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2), (4), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (5) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of a designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "on the : 当該(とうがい)the second day follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "upon publication : 掲載(けいさい), 出版(しゅっぱん), 公表(こうひょう), 発行(はっこう)[著作物]publication of public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7)."
(希少野生動植物種保存基本方針)
(National Guidelines for the Conservation of Endangered Species of Wild Fauna and Flora)
第六条 (環境) : environment環境大臣は、中央(環境) : environment環境(審議会) : council審議会(意見) : opinion意見を聴いて希少野生動(植物) : plant植物種の(保存) : preservation保存のための(基本方針) : basic policy[原則] / 個人情報の保護に関する基本方針, basic guidelines[指針的なものを意味する場合] / 政策評価に関する基本方針基本方針の案を作成し、これについて(閣議) : cabinet meeting閣議(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を求めるもの(とする) : shall beとする
Article 6 (1) The Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draft national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national guideline : 指針(ししん)guidelines for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora with the : 当該(とうがい)the advice : 助言(じょげん)advice of the : 当該(とうがい)the Central Environmental Council and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall seek a cabinet decision : 閣議決定(かくぎけってい)cabinet decision thereon.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(基本方針) : basic policy[原則] / 個人情報の保護に関する基本方針, basic guidelines[指針的なものを意味する場合] / 政策評価に関する基本方針基本方針(以下この(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「希少野生動(植物) : plant植物(保存) : preservation保存(基本方針) : basic policy[原則] / 個人情報の保護に関する基本方針, basic guidelines[指針的なものを意味する場合] / 政策評価に関する基本方針基本方針」という。)は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項について定めるもの(とする) : shall beとする
(2) The national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national guideline : 指針(ししん)guidelines set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national guideline : 指針(ししん)guidelines for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 絶滅の(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある野生動(植物) : plant植物の種の(保存) : preservation保存に関する基本構想
(i) the : 当該(とうがい)the basic concept for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora;
二 希少野生動(植物) : plant植物種の(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定に関する基本的な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) basic matter : 基本的事項(きほんてきじこう)basic matters concerning the : 当該(とうがい)the selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora;
三 希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体(卵(及び) : and及び種子であって(政令) : Cabinet Order政令で定めるものを含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その器官((譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(規制) : regulation / ヒトに関するクローン技術等の規制, control / 土地利用の規制に関する措置規制等のこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく種の(保存) : preservation保存のための(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずる必要があり、(かつ) : andかつ、種を容易に(識別) : discernment[区別], identification[同定]識別(することができる) : mayすることができるものであって、(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらの(加工) : processing加工品(種を容易に(識別) : discernment[区別], identification[同定]識別(することができる) : mayすることができるものであって(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の取扱いに関する基本的な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) basic matter : 基本的事項(きほんてきじこう)basic matters concerning the : 当該(とうがい)the treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms (including eggs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor seeds which are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) from endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, any parts of such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those parts which require any of the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, such : 当該(とうがい)such as regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation of transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc., from which the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies can be easily identified and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products made from such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such parts thereof (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those parts from which the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies can be easily identified and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter);
四 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体(生息地) : habitat生息地(又は) : or又は(生育地) : habitat生育地の保護に関する基本的な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) basic matter : 基本的事項(きほんてきじこう)basic matters concerning the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the habitat : 生育地(せいいくち), 生息地(せいそくち)habitat of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms from national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora;
五 保護増殖(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体の繁殖の(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進(その) : his/her[人を指す場合]その(生息地) : habitat生息地(又は) : or又は(生育地) : habitat生育地の整備(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(保存) : preservation保存を図るための(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業をいう。第四(章) : Chapter / 第1章において同じ。)に関する基本的な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) basic matter : 基本的事項(きほんてきじこう)basic matters concerning program : 計画(けいかく)programs for the : 当該(とうがい)the rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご)[一般的な表現], 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation of natural habitat : 生育地(せいいくち), 生息地(せいそくち)habitats and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ), 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of viable populations (meaning program : 計画(けいかく)programs for promoting the : 当該(とうがい)the breeding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintaining their habitat : 生育地(せいいくち), 生息地(せいそくち)habitat, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise ensuring the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IV); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、絶滅の(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある野生動(植物) : plant植物の種の(保存) : preservation保存に関する(重要事項) : important matter重要事項
(vi) Other important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters concerning the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
3 (環境) : environment環境大臣は、希少野生動(植物) : plant植物(保存) : preservation保存(基本方針) : basic policy[原則] / 個人情報の保護に関する基本方針, basic guidelines[指針的なものを意味する場合] / 政策評価に関する基本方針基本方針について第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(閣議) : cabinet meeting閣議(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があったときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なくこれを(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the cabinet decision : 閣議決定(かくぎけってい)cabinet decision set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is made on the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national guideline : 指針(ししん)guidelines for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of said : 当該(とうがい) / said documentsaid decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、希少野生動植物種保存基本方針の変更について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to any amendment : 修正(しゅうせい)amendment to the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national guideline : 指針(ししん)guidelines for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora.
5 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(その) : his/her[人を指す場合]その他絶滅の(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある野生動(植物) : plant植物の種の(保存) : preservation保存のための(施策) : measure[具体的施策], policy[抽象的施策]施策(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の内容は、希少野生動(植物) : plant植物(保存) : preservation保存(基本方針) : basic policy[原則] / 個人情報の保護に関する基本方針, basic guidelines[指針的なものを意味する場合] / 政策評価に関する基本方針基本方針と調和するものでなければならない。
(5) The contents of any disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand program : 計画(けいかく)programs for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora shall be : とする(とする)shall be in harmony with the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national guideline : 指針(ししん)guidelines for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora.
第二章 個体等の取扱いに関する規制
Chapter II Regulation of the Treatment of Individual Organisms, etc.
第一節 個体等の所有者の義務等
Section 1 Obligations, etc. of Owners of Individual Organisms, etc.
(個体等の所有者等の義務)
(Obligations of Owners of Individual Organisms, etc.)
第七条 希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その器官(又は) : or又はこれらの(加工) : processing加工品(以下「(個体) : individual個体等」と総称する。)の(所有者) : owner所有者(又は) : or又は(占有者) : possessor占有者は、希少野生動(植物) : plant植物種を(保存する) : preserve, take custody of / 債務者は、…善良な管理者の注意をもって、その物を保存しなければならない, keep保存することの重要性を自覚し、(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等を適切に取り扱うように努めなければならない。
Article 7 An owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, any body : 身体(しんたい)body part of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product made from an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a body : 身体(しんたい)body part thereof (hereinafter collectively referred to as an "individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc.") shall be : とする(とする)shall be aware of the : 当該(とうがい)the importance of the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand endeavor to care for : 監護する(かんごする)to care for the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately.
(助言又は指導)
(Advice or Guidance)
第八条 (環境) : environment環境大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、希少野生動植物種の保存のため必要があると認めるときは、希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(所有者) : owner所有者(又は) : or又は(占有者) : possessor占有者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等の取扱いに関し必要な(助言) : advice助言(又は) : or又は(指導) : guidance, instruction指導(することができる) : mayすることができる
Article 8 When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds it to be necessary for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, he/she may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora with necessary advice : 助言(じょげん)advice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor guidance : 指導(しどう)guidance concerning the : 当該(とうがい)the treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc.
第二節 個体の捕獲及び個体等の譲渡し等の禁止
Section 2 Prohibition of the Taking of Individual Organisms and Transfer, etc. of Individual organisms, etc.
(捕獲等の禁止)
(Prohibition of the Taking)
第九条 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物(及び) : and及び(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。] / 生物多様性影響を防止するため緊急の必要があると認めるとき緊急(指定) : designation指定種(以下この(節) : Section / 第1節(及び) : and及び第五十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種等」という。)の生きている(個体) : individual個体は、捕獲、採取、殺傷(又は) : or又は(損傷) : damage損傷(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「捕獲等」という。)を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合は、この限りでない
Article 9 No person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall capture, collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect, kill, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm (hereinafter collectively referred to as "take : 講ずる(こうずる)take") a living individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from a temporarily designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies (hereinafter collectively referred to as a "national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora, etc." in this Section : 節(せつ) / Section 1Section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 54, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)). However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 (次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けて(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る捕獲等をする場合
(i) where a person : 人(ひと)person obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand engages in the : 当該(とうがい)the taking to which said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pertains;
二 生計の(維持) : maintenance維持のため特に必要があり、(かつ) : andかつ、種の(保存) : preservation保存に支障を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのない場合として(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める場合
(ii) case : 事件(じけん)cases specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment as those in which it is particularly necessary for a person : 人(ひと)person to engage in the : 当該(とうがい)the taking to earn his/her : その(その)[人を指す場合]his/her living, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where such : 当該(とうがい)such taking poses no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of impeding the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (人) : person(生命) : life生命(又は) : or又は(身体) : body身体の保護(その) : his/her[人を指す場合]その他の(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(やむを得ない事由) : compelling reason, unavoidable circumstances, unavoidable groundsやむを得ない事由がある場合
(iii) where unavoidable grounds : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable grounds specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment exist : 存在する(そんざいする)exist, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the protection of human life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of a human's body : 身体(しんたい)body from harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm.
(捕獲等の許可)
(Permission for the Taking)
第十条 (学術研究) : academic research学術研究(又は) : or又は繁殖の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(その) : his/her[人を指す場合]その(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種等の生きている(個体) : individual個体の捕獲等をしよう(とする) : shall beとする者は、(環境) : environment環境大臣の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けなければならない。
Article 10 (1) A person : 人(ひと)person who intends to take : 講ずる(こうずる)take a living individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, etc. for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of academic research : 学術研究(がくじゅつけんきゅう)academic research, breeding, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for any other : 別段の(べつだんの)other purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けよう(とする) : shall beとする者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(環境) : environment環境大臣に(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
(2) To obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, a person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
3 (環境) : environment環境大臣は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る捕獲等について次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する事由があるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
(3) When any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following grounds : 根拠(こんきょ)grounds exist : 存在する(そんざいする)exist with regard to a taking to which the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph pertains, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1):
一 捕獲等の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しないこと。
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the taking does not conform : 適合する(てきごうする)conform to any of the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1);
二 捕獲等によって(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種等の(保存) : preservation保存に支障を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあること。
(ii) the : 当該(とうがい)the taking poses a risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of impeding the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, etc. ; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 捕獲等をする者が適当な(飼養) : raising飼養栽培(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を有しないこと(その) : his/her[人を指す場合]その他の事由により捕獲等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(個体) : individual個体を適切に取り扱うことができないと認められること。
(iii) the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person engaging in the : 当該(とうがい)the taking is found to be unable to : することができない(することができない)[不可能] / a person unable to pay his/her fine in fullbe unable to appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately care : 介護(かいご), 監護(かんご)care for the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism he/she intends to take : 講ずる(こうずる)take due : 正当な(せいとうな)due to not having an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate rearing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cultivating facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for any other : 別段の(べつだんの)other reason.
4 (環境) : environment環境大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可をする場合において、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その必要の(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(条件) : condition条件を付(することができる) : mayすることができる
(4) When grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if either of the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the respective categories of permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth therein exist : 存在する(そんざいする)exist, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment may : することができる(することができる)may attach : 添付する(てんぷする)attach condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission to the extent necessary : 限度(げんど)to the extent necessary:
一 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可以外の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種等の(保存) : preservation保存のため必要があると認めるとき。
(i) permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission other : 別段の(べつだんの)other than that : 当該(とうがい)that prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item: if the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister finds it to be necessary for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, etc. ; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのためにする繁殖の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で行う特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の生きている(個体) : individual個体の捕獲等についての(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体の繁殖を(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進して希少野生動(植物) : plant植物種の(保存) : preservation保存(資する) : contribute資するため必要があると認めるとき。
(ii) permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission to take : 講ずる(こうずる)take a living individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of breeding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation for transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1): if the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister finds it to be necessary to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora through the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of breeding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora.
5 (環境) : environment環境大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可をしたときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可証を(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(しなければならない) : shallしなければならない
(5) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrants permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
6 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者のうち(法人) : juridical person法人であるもの(その) : his/her[人を指す場合]その(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る捕獲等に他(人) : personを従事させることについて(やむを得ない事由) : compelling reason, unavoidable circumstances, unavoidable groundsやむを得ない事由があるものとして(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(環境) : environment環境大臣に(申請) : application申請をして、(その) : his/her[人を指す場合]その者の(監督) : supervision監督の下に(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る捕獲等に従事する者であることを(証明する) : certify, prove証明する従事者証の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受けることができる。
(6) Any recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) who is specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment as a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person with unavoidable reasons for having another person : 人(ひと)person engage in the : 当該(とうがい)the taking to which said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pertains may : することができる(することができる)may, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment for an operator certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder engages in the : 当該(とうがい)the taking to which the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pertains under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person's supervision : 監督(かんとく)supervision.
7 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その者の(監督) : supervision監督の下に(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る捕獲等に従事する者が第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の従事者証を(亡失) : loss亡失し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは従事者証が滅失したときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(環境) : environment環境大臣に(申請) : application申請をして、(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(又は) : or又は従事者証の(再交付) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けることができる。
(7) A recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) may : することができる(することができる)may, if said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person engaged in the : 当該(とうがい)the taking to which the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pertains under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person's supervision : 監督(かんとく)supervision lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses the : 当該(とうがい)the permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the operator certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if the : 当該(とうがい)the permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the operator certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate is destroy : 破壊する(はかいする)destroyed, apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand be reissue : 再交付する(さいこうふする)reissued the : 当該(とうがい)the permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor operator certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
8 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その者の(監督) : supervision監督の下に(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る捕獲等に従事する者は、捕獲等をするときは、第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(又は) : or又は第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の従事者証を携帯(しなければならない) : shallしなければならない
(8) A recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person engaged in the : 当該(とうがい)the taking to which the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pertains under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person's supervision : 監督(かんとく)supervision shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry the : 当該(とうがい)the permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the operator certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) when engaging in the : 当該(とうがい)the taking.
9 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けて捕獲等をした者は、(その) : his/her[人を指す場合]その捕獲等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(個体) : individual個体を、適当な(飼養) : raising飼養栽培(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(収容する) : detain, commit収容すること(その) : his/her[人を指す場合]その他の(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により適切に取り扱わなければならない。
(9) A person : 人(ひと)person who has engaged in the : 当該(とうがい)the taking after obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately care : 介護(かいご), 監護(かんご)care for the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism he/she has taken by housing : 住宅(じゅうたく)housing it in an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate rearing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cultivation facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by any other : 別段の(べつだんの)other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
10 (環境) : environment環境大臣は、第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのためにする繁殖の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で行う特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の生きている(個体) : individual個体の捕獲等についての第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可をし、(又は) : or又は第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(条件) : condition条件を付そう(とする) : shall beとするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ農林水産大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(10) The Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Agriculture, Forestry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Fisheries before grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to take : 講ずる(こうずる)take a living individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of breeding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation for transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attach : 添付する(てんぷする)attaching condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions to said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), he/she.
(捕獲等許可者に対する措置命令等)
(Order to Take Measures Issued Against a Person Permitted to Engage in the Taking, etc.)
第十一条 (環境) : environment環境大臣は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者が同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反し、(又は) : or又は(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により付された(条件) : condition条件(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反した場合において、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるときは、(飼養) : raising飼養栽培(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(改善) : improvement改善(その) : his/her[人を指す場合]その他の(必要な措置) : necessary measure必要な措置を執るべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 11 (1) Where a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, if either of the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items exist : 存在する(そんざいする)exist for the : 当該(とうがい)the respective categories of person : 人(ひと)persons who have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)persons to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve their rearing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cultivation facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures:
一 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する者以外の者 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種等の(保存) : preservation保存のため必要があると認めるとき。
(i) a person : 人(ひと)person not prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item: if the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister finds it to be necessary for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, etc. ; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのためにする繁殖の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で行う特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の生きている(個体) : individual個体の捕獲等についての(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体の繁殖を(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進して希少野生動(植物) : plant植物種の(保存) : preservation保存(資する) : contribute資するため必要があると認めるとき。
(ii) a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article to take : 講ずる(こうずる)take a living individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of breeding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation for transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery in connection with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1): if the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister finds it to be necessary to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora through promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the breeding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms from the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora.
2 (環境) : environment環境大臣は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者がこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(規定) : provision規定(又は) : or又はこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反した場合において、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(取り消すことができる) : voidable取り消すことができる
(2) Where a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, if either of the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items exist : 存在する(そんざいする)exist for the : 当該(とうがい)the respective categories of person : 人(ひと)persons who have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth therein, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission:
一 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する者以外の者 (国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種等の(保存) : preservation保存に支障を及ぼすと認めるとき。
(i) a person : 人(ひと)person not prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item: if the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will impair : 損なう(そこなう)impair the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, etc. ; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体の繁殖を(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進して希少野生動(植物) : plant植物種の(保存) : preservation保存(資する) : contribute資することに支障を及ぼすと認めるとき。
(ii) the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph: if the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will impair : 損なう(そこなう)impair contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution to the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora through promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of the : 当該(とうがい)the breeding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms from the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora.
3 (環境) : environment環境大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者に対し、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をし、(又は) : or又は(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を取り消そう(とする) : shall beとするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ農林水産大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Before issuing an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) against a person : 人(ひと)person set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescinding said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person's permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Agriculture, Forestry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Fisheries.
(譲渡し等の禁止)
(Prohibition of Transfer, etc.)
第十二条 希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等は、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(譲受け) : acceptance, reception譲受け(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡し(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは引取り((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「譲渡し等」という。)を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次に掲げる場合は、この限りでない
Article 12 (1) No person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of nor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of (hereinafter collectively referred to as "transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc.") an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 (次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けて(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をする場合
(i) where a person : 人(ひと)person obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand carries out the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission;
二 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をする場合
(ii) where a person : 人(ひと)person transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers, etc. an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora;
三 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の器官(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(加工) : processing加工品であって(本邦) : Japan本邦内において(製品) : product製品(原材料) : raw material原材料として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用されているものとして(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「原材料器官等」という。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらの(加工) : processing加工品のうち、(その) : his/her[人を指す場合]その形態、大きさ(その) : his/her[人を指す場合]その他の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関し(原材料) : raw material原材料器官等(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(加工) : processing加工品の種別に応じて(政令) : Cabinet Order政令で定める(要件) : requirement要件に該当するもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定器官等」という。)の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をする場合
(iii) where a person : 人(ひと)person transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers, etc. any body : 身体(しんたい)body part from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product made from such : 当該(とうがい)such body : 身体(しんたい)body part specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as a raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material for such : 当該(とうがい)such product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products within Japan : 本邦(ほんぽう)Japan (hereinafter referred to as a "raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc.") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product made from such : 当該(とうがい)such raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. which satisfies the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of its form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form, size : 規模(きぼ)size, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other matters according to the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product made therefrom (hereinafter referred to as a "designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated body : 身体(しんたい)body part, etc.");
四 第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合に該当して捕獲等をした(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種等の(個体) : individual個体(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体の器官(又は) : or又はこれらの(加工) : processing加工品の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をする場合
(iv) where a person : 人(ひと)person transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers, etc. an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, etc. that : 当該(とうがい)that he/she has taken in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any body : 身体(しんたい)body part from such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product made from such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such body : 身体(しんたい)body part;
五 第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体(又は) : or又は第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定により記載をされた同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原材料) : raw material原材料器官等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をする場合
(v) where a person : 人(ひと)person transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers, etc. an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for which the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. for which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
六 希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をする(当事者) : party当事者の一方(又は) : or又は双方が(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]の機関(又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体である場合であって(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める場合
(vi) case : 事件(じけん)cases specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment where either or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both of the : 当該(とうがい)the parties involved in a transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora are organ : 臓器(ぞうき)organs of the : 当該(とうがい)the Nation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public entities; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
七 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、希少野生動(植物) : plant植物種の(保存) : preservation保存に支障を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがない場合として(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める場合
(vii) in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, case : 事件(じけん)cases specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment as those in which a transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. poses no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of impeding the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora.
2 (環境) : environment環境大臣は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令を定めよう(とする) : shall beとするときは、農林水産大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment intends to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (vii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of Agriculture, Forestry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Fisheries and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(譲渡し等の許可)
(Permission for a Transfer, etc.)
第十三条 (学術研究) : academic research学術研究(又は) : or又は繁殖の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(その) : his/her[人を指す場合]その(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をしよう(とする) : shall beとする者((前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる場合のいずれかに該当して(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をしよう(とする) : shall beとする者を除く。)は、(環境) : environment環境大臣の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けなければならない。
Article 13 (1) A person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment to transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of academic research : 学術研究(がくじゅつけんきゅう)academic research, breeding, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for any other : 別段の(べつだんの)other purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment (excluding a person : 人(ひと)person who intends to carry : 携帯する(けいたいする)carry out a transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. in any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) through (vii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article).
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けよう(とする) : shall beとする者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(環境) : environment環境大臣に(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
3 (環境) : environment環境大臣は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等について次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する事由があるときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
(3) When either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following reasons exist : 存在する(そんざいする)exist with regard to the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. to which the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph pertains, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1):
一 (譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しないこと。
(i) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. does not conform : 適合する(てきごうする)conform to any of the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (譲受人) : transferee[原則], assignee[債権の場合]譲受人(又は) : or又は引取(人) : personが適当な(飼養) : raising飼養栽培(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を有しないこと(その) : his/her[人を指す場合]その他の事由により(譲受け) : acceptance, reception譲受け(又は) : or又は引取り(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(個体) : individual個体等を種の(保存) : preservation保存のため適切に取り扱うことができないと認められること。
(ii) the : 当該(とうがい)the transferee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[原則], 譲受人(ゆずりうけにん)[原則]transferee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery is found to be unable to : することができない(することができない)[不可能] / a person unable to pay his/her fine in fullbe unable to appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately care : 介護(かいご), 監護(かんご)care for the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. he/she receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies, due : 正当な(せいとうな)due to not having an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate rearing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cultivation facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on any other : 別段の(べつだんの)other grounds : 根拠(こんきょ)grounds.
4 第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可について、同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けて(譲受け) : acceptance, reception譲受け(又は) : or又は引取りをした者について、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令(制定) : establishment, enactment制定(又は) : or又は(改廃) : revision or abolition改廃について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、第十条第九項中「その捕獲等に係る個体」とあるのは、「その譲受け又は引取りに係る個体等」と読み替えるものとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery after obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the enactment : 制定(せいてい)enactment, revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repeal of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism he/she has taken" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. he/she has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery."
(譲渡し等許可者に対する措置命令)
(Order to Take Measures Issued to a Person Permitted to Carry Out a Transfer, etc.)
第十四条 (環境) : environment環境大臣は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者が同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する第十条第九項の規定に違反し、又は前条第四項において準用する第十条第四項の規定により付された(条件) : condition条件(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反した場合において、希少野生動(植物) : plant植物種の(保存) : preservation保存のため必要があると認めるときは、(飼養) : raising飼養栽培(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(改善) : improvement改善(その) : his/her[人を指す場合]その他の(必要な措置) : necessary measure必要な措置を執るべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 14 Where a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, if the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds it necessary for the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the rearing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cultivation facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures.
(輸出入の禁止)
(Prohibition of Export and Import)
第十五条 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種以外の(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等は、(輸出) : export輸出し、(又は) : or又は(輸入) : import輸入(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その輸出又は輸入が、国際的に協力して学術研究をする目的でするものその他の特に必要なものであること、国内希少野生動植物種の本邦における保存に支障を及ぼさないものであることその他の政令で定める要件に該当するときは、この限りでない
Article 15 (1) No individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora that : 当該(とうがい)that is not a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora shall be : とする(とする)shall be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import is carried out for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of academic research : 学術研究(がくじゅつけんきゅう)academic research involving international cooperation : 国際協力(こくさいきょうりょく)international cooperation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise particularly necessary, if it does not impair : 損なう(そこなう)impair the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if it satisfies any other : 別段の(べつだんの)other requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種以外の希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等を(輸出) : export輸出し、(又は) : or又は(輸入) : import輸入しよう(とする) : shall beとする者は、外国為替及び外国貿易法(昭和二十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百二十八号)第四十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第五十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により、(輸出) : export輸出(又は) : or又は(輸入) : import輸入(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受ける(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を課せられるもの(とする) : shall beとする
(2) A person : 人(ひと)person who intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora which is not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall bear an obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval for the : 当該(とうがい)the export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 52 of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 228 of 1949).
(違法輸入者に対する措置命令等)
(Order to Take Measures, etc. Issued to an Illegal Importer)
第十六条 経済(産業) : industry産業大臣は、外国為替及び外国貿易法第五十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(政令) : Cabinet Order政令(規定) : provision規定による(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けないで特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種以外の希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等が(輸入) : import輸入された場合において必要があると認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等を(輸入した者) : importer輸入した者に対し、(輸出) : export輸出(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内(又は) : or又は原産(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内(その) : his/her[人を指す場合]その保護のために適当な(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(その) : his/her[人を指す場合]その他の場所を(指定) : designation指定して(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等を返送することを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 16 (1) If the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry finds it to be necessary where an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora which is not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora has been import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported without approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 52 of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange and Foreign Trade Act,, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the importer : 輸入業者(ゆにゅうぎょうしゃ), 輸入した者(ゆにゅうしたもの)importer of said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return it and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other place appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. located within the : 当該(とうがい)the export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting country or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the country of origin.
2 (環境) : environment環境大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、外国為替及び外国貿易法第五十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(政令) : Cabinet Order政令(規定) : provision規定による(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けないで特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種以外の希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等を(輸入した者) : importer輸入した者から(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等が(その) : his/her[人を指す場合]その(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けないで(輸入) : import輸入されたものであることを知りながら第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定に違反して…した者) : any person who, in violation of …, has done … / 第20条の規定に違反して故意に報告しなかった者の規定に違反してその個体等の譲受けをした者がある場合において、必要があると認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(輸出) : export輸出(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内(又は) : or又は原産(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内(その) : his/her[人を指す場合]その保護のために適当な(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(その) : his/her[人を指す場合]その他の場所を(指定) : designation指定して(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等を返送することを(命ずる) : order命ずることができる。
(2) If the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry find it to be necessary where a person : 人(ひと)person has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora which is not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), from a person : 人(ひと)person who has import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. without approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 52 of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange and Foreign Trade Act, with knowledge : 悪意で(あくいで), 悪意の(あくいの)with knowledge that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. has been import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported without said : 当該(とうがい) / said documentsaid approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval, they may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. , and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other place appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. located within the : 当該(とうがい)the export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting country or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the country of origin.
3 経済(産業) : industry産業大臣が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をした場合(又は) : or又は(環境) : environment環境大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣が(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をした場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をされた者が(その) : his/her[人を指す場合]その(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る返送をしないときは、経済(産業) : industry産業大臣(又は) : or又は(環境) : environment環境大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣(第五十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「経済(産業) : industry産業大臣等」という。)は、自ら(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等を前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(その) : his/her[人を指す場合]その他の場所に返送するとともに、(その) : his/her[人を指す場合]その(費用) : expense, cost費用の全部(又は) : or又は一部を(その) : his/her[人を指す場合]その者に負担させることができる。
(3) Where the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry have issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order fails to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. as order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered, the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, etc." in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 52) may : することができる(することができる)may return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. to the : 当該(とうがい)the facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other place prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs himself/herself and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person bear : 負担する(ふたんする)bear all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs incurred.
(陳列の禁止)
(Prohibition of Display)
第十七条 希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等は、(販売) : sale販売(又は) : or又は(頒布) : distribution頒布をする(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(陳列) : display陳列(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、特定国内希少野生動植物種の個体等、特定器官等、第九条第二号に該当して捕獲等をした国内希少野生動植物種等の個体若しくはその個体の器官若しくはこれらの加工品、第二十条第一項の登録を受けた国際希少野生動植物種の個体等又は第二十条の三第一項本文の規定により記載をされた同項の事前登録済証に係る原材料器官等の陳列をする場合その他希少野生動植物種の保存に支障を及ぼすおそれがない場合として環境省令で定める場合は、この限りでない
Article 17 An individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not be display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displayed for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated body : 身体(しんたい)body part, etc. , an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism from a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, etc. taken in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any body : 身体(しんたい)body part of such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product made from such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor body : 身体(しんたい)body part, an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for which the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) that : 当該(とうがい)that has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to case : 事件(じけん)cases specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment wherein display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display poses no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of impeding the : 当該(とうがい)the conservation : 保全(ほぜん)[自然環境保護などの場合]conservation of the : 当該(とうがい)the endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora.
(陳列をしている者に対する措置命令)
(Order to Take Measures Issued to a Person Displaying an Individual Organism, etc.)
第十八条 (環境) : environment環境大臣は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反して希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(陳列) : display陳列をしている者に対し、(陳列) : display陳列の中止(その) : his/her[人を指す場合]その他の同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定(遵守) : observance, compliance遵守されることを確保するため必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(命ずる) : order命ずることができる。
Article 18 The Minister of the : 当該(とうがい)the Environment may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a person : 人(ひと)person who is display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article to cease such : 当該(とうがい)such display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order any other : 別段の(べつだんの)other necessary matters to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the observance : 遵守(じゅんしゅ)observance of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article.
(報告徴収及び立入検査)
(Collection of Reports and On-Site Inspections)
第十九条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる大臣は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に必要な(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する者に対し、希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の取扱いの状況(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(報告) : report / 報告義務報告を求め、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その職員に、希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体の捕獲等(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(個体) : individual個体等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等、(輸入) : import輸入(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(陳列) : display陳列(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に立ち入り、希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等、(飼養) : raising飼養栽培(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(書類) : document書類(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させ、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(関係者) : relevant person, person concerned関係者(質問) : question / 質問の制限質問させることができる。
Article 19 (1) The minister : 公使(こうし)ministers listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may : することができる(することができる)may, to the extent necessary for : 限度(げんど)to the extent necessary for the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons prescribed respectively in such : 当該(とうがい)such item : 号(ごう)[原則] / item 3items to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have ministry officials enter : 立ち入る(たちいる)enter a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility related to the : 当該(とうがい)the taking of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer, etc. , import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. , the : 当該(とうがい)the rearing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cultivation facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ask question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestions to person : 人(ひと)persons concerned:
一 (環境) : environment環境大臣 第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けている者(又は) : or又は(販売) : sale販売(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(頒布) : distribution頒布をする(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(陳列) : display陳列をしている者
(i) the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment: a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who is display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution;
二 (環境) : environment環境大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種以外の希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等で(輸入) : import輸入されたものの(譲受け) : acceptance, reception譲受けをした者
(ii) the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry: a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of an import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora which is not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 経済(産業) : industry産業大臣 特定(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内希少野生動(植物) : plant植物種以外の希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等を(輸入した者) : importer輸入した者
(iii) the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry: a person : 人(ひと)person who has import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora which is not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(立入検査) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査をする職員は、(その) : his/her[人を指す場合]その(身分を示す証明書) : identification card身分を示す証明書を携帯し、(関係者) : relevant person, person concerned関係者(提示) : presentation, production, showing, making available提示(しなければならない) : shallしなければならない
(2) An official who carries out an on-site inspection : 現地調査(げんちちょうさ), 立入検査(たちいりけんさ)on-site inspection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry an identification card : 証票(しょうひょう), 身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ)identification card and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present it to person : 人(ひと)persons concerned.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限(…は、…と解釈してはならない) : shall not be construed as …は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない
(3) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed to extend : 延長する(えんちょうする)extend to criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations.
第三節 国際希少野生動植物種の個体等の登録等
Section 3 Registration, etc. of Individual organisms, etc. of Internationally Endangered Species of Wild Fauna and Flora
(個体等の登録)
(Registration of an Individual Organism, etc.)
第二十条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等で商業的(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で繁殖させた(個体) : individual個体(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体の器官(又は) : or又はこれらの(加工) : processing加工品であること(その) : his/her[人を指す場合]その他の(要件) : requirement要件(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(要件) : requirement要件」という。)に該当するもの(特定器官等を除く。)の(正当な) : justifiable[原則], legitimate[正統性], proper[妥当性], due正当な(権原) : title / 権原の性質上占有者に所有の意思がないものとされる場合には、, authority / その取引によって取得した権原の範囲内権原(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(占有者) : possessor占有者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体等について(環境) : environment環境大臣の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができる。
Article 20 (1) A possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor having legitimate : 正当な(せいとうな)[正統性], 適法な(てきほうな)legitimate title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,title to an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora which has been bred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagated for a commercial purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, any body : 身体(しんたい)body part of such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)product made from such : 当該(とうがい)such individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such body : 身体(しんたい)body part, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who satisfies any other : 別段の(べつだんの)other requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (hereinafter referred to as "registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements" in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter) (excluding a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated body : 身体(しんたい)body part, etc.) may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration for the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を除き、以下この(節) : Section / 第1節(及び) : and及び第五十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録」という。)を受けよう(とする) : shall beとする者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(環境) : environment環境大臣に(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as "registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 59, item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iii), excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 23) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
3 (環境) : environment環境大臣は、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(申請) : application申請をした者に対し、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票を(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue, to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who applied for the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, a registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
4 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(正当な) : justifiable[原則], legitimate[正統性], proper[妥当性], due正当な(権原) : title / 権原の性質上占有者に所有の意思がないものとされる場合には、, authority / その取引によって取得した権原の範囲内権原(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(占有者) : possessor占有者は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票(以下この(節) : Section / 第1節において「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票」という。)で(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを(亡失) : loss亡失し、(又は) : or又は(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票が滅失したときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(環境) : environment環境大臣に(申請) : application申請をして、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票の(再交付) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けることができる。
(4) A possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor having legitimate : 正当な(せいとうな)[正統性], 適法な(てきほうな)legitimate title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,title to an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. of an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for which registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained may : することができる(することができる)may, if he/she lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses the : 当該(とうがい)the registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card") pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if the : 当該(とうがい)the registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card is destroy : 破壊する(はかいする)destroyed, apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive reissuance : 再交付(さいこうふ)[命令・免許等]reissuance of the : 当該(とうがい)the registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
5 第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第二項の環境省令の制定又は改廃について準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the enactment : 制定(せいてい)enactment, revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repeal of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
(原材料器官等に係る事前登録)
(Advance Registration of a Raw Material Body Part, etc.)
第二十条の二 一年間につき(政令) : Cabinet Order政令で定める数以上の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(要件) : requirement要件に該当する(原材料) : raw material原材料器官等(特定器官等を除く。)の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しをしよう(とする) : shall beとする者は、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(その) : his/her[人を指す場合]その(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しをしよう(とする) : shall beとする(原材料) : raw material原材料器官等の種別、数、予定する入手先(その) : his/her[人を指す場合]その他の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものについて(環境) : environment環境大臣の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができる。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、次の各号のいずれかに該当する者については、この限りでない
Article 20-2 (1) A person : 人(ひと)person who intends to transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body parts, etc. (excluding designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated body : 身体(しんたい)body parts, etc.) that : 当該(とうがい)that satisfy : 適合する(てきごうする)[要件を満たす意のとき]satisfy the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements in an annual number which exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order may : することができる(することができる)may register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register with the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance with regard to the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of the : 当該(とうがい)the raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body parts, etc. to be transferred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivered, the : 当該(とうがい)the quantity thereof, the : 当該(とうがい)the source : 原因(げんいん)source of the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition thereof, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定する) : provide規定する(罪) : crime, offenseを犯して(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から起算して二年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない者
(i) a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to punishment : 刑(けい)punishment for committing an offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offense prescribed in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for whom two years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served out the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceased to be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (次条) : immediately following Article, the following Article次条第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(返納) : return返納(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を受けた日から起算して二年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない者
(ii) a person : 人(ひと)person for whom two years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day on which he/she receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificates under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(以下この(節) : Section / 第1節(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第五十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録」という。)を受けよう(とする) : shall beとする者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(環境) : environment環境大臣に(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person who intends to register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as "advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 59, item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iv)) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment for advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
3 (環境) : environment環境大臣は、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(申請) : application申請をした者に対し、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原材料) : raw material原材料器官等の数に応じた枚数の(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証を(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment carries out advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue, to the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration applicant : 登録出願人(とうろくしゅつがんにん)registration applicant, a number of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificates equal to the : 当該(とうがい)the number of raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body parts, etc. to which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertains as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
4 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第二項の環境省令の制定又は改廃について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to enactment : 制定(せいてい)enactment, revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repeal : 廃止(はいし)[法令の場合]repeal of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
(事前登録を受けた者の遵守事項等)
(Matters to be Observed by a Recipient of Advance Registration, etc.)
第二十条の三 (事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をした事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(適合する) : conform, satisfy[要件を満たす意のとき]適合する(原材料) : raw material原材料器官等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しをしよう(とする) : shall beとするときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しをする(原材料) : raw material原材料器官等ごとに(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証(以下この(節) : Section / 第1節(及び) : and及び第五十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証」という。)に必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の記載をし、これを(その) : his/her[人を指す場合]その(原材料) : raw material原材料器官等に(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた日から起算して一年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した日以後においては、(その) : his/her[人を指す場合]その記載を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 20-3 (1) When a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivers raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body parts, etc. which conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the matters contained in the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, fill in the : 当該(とうがい)the necessary information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information in the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 59, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)) for each raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. to be transferred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivered, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand attach : 添付する(てんぷする)attach it to the : 当該(とうがい)the raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. ; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not complete : 修了する(しゅうりょうする)complete the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after the : 当該(とうがい)the day on which one year has elapsed from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration was obtain : 領得する(りょうとくする)obtained.
2 (事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、三月を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過するごとに、(その) : his/her[人を指す場合]その間に(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しをした(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原材料) : raw material原材料器官等に関し(環境) : environment環境大臣に必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Every three months, a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report necessary information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning the : 当該(とうがい)the raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body parts, etc. to which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertains that : 当該(とうがい)that were transferred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivered during that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment.
3 (事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者は、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた日から起算して一年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過したときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その間に第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定により記載をしなかった(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証を(環境) : environment環境大臣に(返納) : return返納(しなければならない) : shallしなければならない
(3) A recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when one year has elapsed from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration was obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment any advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificates he/she did not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) during that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
4 (環境) : environment環境大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、事前登録を受けた者が、事前登録済証に、事前登録をした事項に適合する原材料器官等以外の原材料器官等について第一項本文に規定する記載をし、若しくは虚偽の事項を含む同項本文に規定する記載をし、又は事前登録に係る原材料器官等若しくは事前登録済証に関し次条第一項から第三項まで若しくは第二十二条第一項の規定に違反した場合において、必要があると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、三月(を超えない) : not exceedingを超えない範囲内で(期間) : period, period of time, term期間を定めて、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定により記載をすることを(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止: 坑内労働の禁止, restriction禁止(することができる) : mayすることができる
(4) If the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds it to be necessary where a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration complete : 修了する(しゅうりょうする)completes an advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) for a raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. with information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information which does not correspond to the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information contained in the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with false information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor violate : 違反する(いはんする)violates the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (3) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 22, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with regard to any raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. to which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate pertains, he/she may : することができる(することができる)may prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person from completing an advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) for a period : 期間(きかん)period specified by the : 当該(とうがい)the Minister not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding three months.
5 (環境) : environment環境大臣は、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至ったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証の(返納) : return返納を命じなければならない。
(5) When a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificates to which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertains.
6 (環境) : environment環境大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、事前登録を受けた者が第四項の規定による命令に違反した場合において必要があると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証の(返納) : return返納(命ずる) : order命ずることができる。
(6) If the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds it to be necessary where a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration violate : 違反する(いはんする)violates an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificates to which the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertains for which said : 当該(とうがい) / said documentsaid order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order was issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued.
7 (環境) : environment環境大臣は、この(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定の施行に必要な(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者に対し、必要な(報告) : report / 報告義務報告を求めることができる。
(7) The Minister of the : 当該(とうがい)the Environment may : することができる(することができる)may, to the extent necessary for : 限度(げんど)to the extent necessary for the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration to make necessary report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports.
(登録個体等及び登録票等の管理等)
(Management, etc. of Registered Individual Organisms, etc. and Registration Cards, etc.)
第二十一条 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(又は) : or又は(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録等」という。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等は、(販売) : sale販売(又は) : or又は(頒布) : distribution頒布をする(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(陳列) : display陳列をするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(又は) : or又は(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定により記載をされた(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証(以下この(章) : Chapter / 第1章において「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等」という。)を備え付けておかなければならない。
Article 21 (1) When display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution, an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for which registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (hereinafter collectively referred to as "registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, etc." in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. shall be : とする(とする)shall be accompanied by its relevant : 当該(とうがい)relevant registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate complete : 修了する(しゅうりょうする)completed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, etc." in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter).
2 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等は、(その) : his/her[人を指す場合]その(個体) : individual個体(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等とともに(しなければならない) : shallしなければならない
(2) An individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for which registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, etc. has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained shall be : とする(とする)shall be transferred, etc. together with its relevant : 当該(とうがい)relevant registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, etc.
3 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等は、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等とともにする場合を除いては、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
(3) A registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall only be transferred, etc. together with the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora to which it pertains.
4 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(譲受け) : acceptance, reception譲受け(又は) : or又は引取りをした者((事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者から、(その) : his/her[人を指す場合]その(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原材料) : raw material原材料器官等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(規定) : provision規定により記載をされた(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証とともに(その) : his/her[人を指す場合]その(原材料) : raw material原材料器官等の(譲受け) : acceptance, reception譲受け(又は) : or又は引取りをした者を除く。)は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その日から起算して三十日((事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(原材料) : raw material原材料器官等の(譲受け) : acceptance, reception譲受け(又は) : or又は引取りをした者にあっては、三月)を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過する日までの間に(環境) : environment環境大臣に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を届け出なければならない。
(4) A person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora to which registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, etc. (excluding a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received, from a recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of a raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. to which advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertains together with an advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. that : 当該(とうがい)that has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the main clause : 本文(ほんぶん)main clause of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) pertains shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect by the : 当該(とうがい)the day on which thirty days (for a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the raw material : 原材料(げんざいりょう)raw material body : 身体(しんたい)body part, etc. to which advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertains: three months) have elapsed from the : 当該(とうがい)the day of receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery.
(登録票等の返納等)
(Return, etc. of the Registration Card, etc.)
第二十二条 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等(第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合にあっては、(回復) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復した(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票)は、次に掲げる場合(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当することとなったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その日から起算して、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票にあっては三十日、(事前) : advance事前(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録済証にあっては三月を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過する日までの間に(環境) : environment環境大臣に(返納) : return返納(しなければならない) : shallしなければならない
Article 22 (1) When the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, etc. (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), the : 当該(とうがい)the found registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card) fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, etc. to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the day he/she comes to fall under such item in the case of a registration card, or within three months from the : 当該(とうがい)the day he/she comes to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder such : 当該(とうがい)such item : 号(ごう)[原則] / item 3item in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate:
一 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等を(占有) : possession占有しないこととなった場合((登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等とともに(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際希少野生動(植物) : plant植物種の(個体) : individual個体等の(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しをした場合を除く。)
(i) where the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder no longer possesses the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora to which the : 当該(とうがい)the registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, etc. pertains (excluding case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder has transferred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivered the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora together with its registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card, etc.); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票の(再交付) : redelivery[原則], reissuance[命令・免許等]再交付を受けた後(亡失) : loss亡失した(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録票を(回復) : recovery[権利・財産の回復] / 上訴権回復の請求, restoration[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]回復した場合
(ii) where the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder finds the : 当該(とうがい)the lost registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card after it is reissue : 再交付する(さいこうふする)reissued under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4).
2 第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、盗難その他の事由により登録を受けた国際希少野生動植物種の個体等を亡失したことによって前項第一号に掲げる場合に該当して同項の規定により登録票を環境大臣に返納した後その個体等を回復した場合について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis where the : 当該(とうがい)the possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. from an internationally endangered species : 種類(しゅるい)[生物学的分類] / species of domestic animalspecies of wild fauna or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flora for which registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returns the : 当該(とうがい)the registration card : 原票(げんぴょう), 登録原票(とうろくげんぴょう)registration card to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances described in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph upon having lost said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc. due : 正当な(せいとうな)due to theft : 窃盗(せっとう), 盗難(とうなん)theft or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on other : 別段の(べつだんの)other grounds : 根拠(こんきょ)grounds, but subsequently finds the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organism, etc.
(登録機関)
(Registration Organization)
第二十三条 (環境) : environment環境大臣は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条まで(第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までを除く。第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)に(規定する) : provide規定する(環境) : environment環境大臣の事務((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登録関係事務」という。)のうち(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(個体) : individual個体等に関するものについて、(環境) : environment環境大臣の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登録機関」という。)があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関に行わせるもの(とする) : shall beとする
Article 23 (1) If there is any recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration from the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment with regard to the : 当該(とうがい)the affairs prescribed from Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (excluding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (4) through (7); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7)) (hereinafter referred to as "registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs") related to the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms, etc. designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment (such : 当該(とうがい)such recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hereinafter be referred to as a "registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization"), the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, have such : 当該(とうがい)such registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization carry : 携帯する(けいたいする)carry out said : 当該(とうがい) / said documentsaid affairs.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(以下この(節) : Section / 第1節において「機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録」という。)は、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を行おう(とする) : shall beとする者の(申請) : application申請により行う。
(2) The registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as "organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration" in this Section : 節(せつ) / Section 1Section) shall be : とする(とする)shall be carried out by way of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who intends to carry : 携帯する(けいたいする)carry out registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs.
3 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けることができない。
(3) A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised: no appeal may be entered against the dispositionmay not obtain : 領得する(りょうとくする)obtain organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration:
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定する) : provide規定する(罪) : crime, offenseを犯して(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から起算して二年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない者であること。
(i) a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to punishment : 刑(けい)punishment for committing an offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offense prescribed in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for whom two years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served out the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceased to be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence;
二 第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消され、(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から起算して二年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない者であること。
(ii) a person : 人(ひと)person whose organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5), for whom two years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day of said : 当該(とうがい) / said documentsaid rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 (法人) : juridical person法人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行う(役員) : officer役員のうちに前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者があること。
(iii) a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person where any of the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the board : 委員会(いいんかい)board which carries out its business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
4 (環境) : environment環境大臣は、機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請をした者(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「機関(登録申請者) : applicant登録申請者」という。)が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しているときは、(その) : his/her[人を指す場合]その機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に関して必要な(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(4) When a person : 人(ひと)person who has applied for organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (hereinafter referred to as an "organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration applicant : 登録出願人(とうろくしゅつがんにん)registration applicant" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) conform : 適合する(てきごうする)conforms to all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the necessary procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment:
一 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を実施するために必要な(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国語の(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有している者であって、次のイ(及び) : and及びロに掲げるものが(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を実施し、(その) : his/her[人を指す場合]その(人) : person数が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(及び) : and及びロに掲げるものごとに、それぞれ二名以上であること。
(i) person : 人(ひと)persons who have the : 当該(とうがい)the necessary foreign language ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability to implement : 実行する(じっこうする)implement registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs who are set forth in (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) below where there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons:
イ 学校教育法(昭和二十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十六号(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(大学) : university大学(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは高等(専門学校) : vocational training school専門学校において(生物) : organism, living thing生物(その) : his/her[人を指す場合]その他動(植物) : plant植物(分類) : category, class, classification分類に関して必要な(課程) : course課程を修めて(卒業) : graduation卒業した者(又は) : or又はこれと同等以上の学力を有する者であって、通算して三年以上動(植物) : plant植物(分類) : category, class, classification分類に関する実務の(経験) : experience / 知識経験経験を有するもの
(a) person : 人(ひと)persons who have graduate : 卒業する(そつぎょうする)graduated from a university : 大学(だいがく)university or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a college of technology : 技術(ぎじゅつ)technology under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Education in Schools Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 26 of 1947) after completing the : 当該(とうがい)the necessary course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses concerning biology or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of animals and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plants, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons who have the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor greater academic ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a total of three years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of practical experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience concerning the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand flora; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ 学校教育法(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(大学) : university大学(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは高等(専門学校) : vocational training school専門学校において農学(その) : his/her[人を指す場合]その他動(植物) : plant植物の繁殖に関して必要な(課程) : course課程を修めて(卒業) : graduation卒業した者(又は) : or又はこれと同等以上の学力を有する者であって、通算して三年以上動(植物) : plant植物の繁殖に関する実務の(経験) : experience / 知識経験経験を有するもの
(b) person : 人(ひと)persons who have graduate : 卒業する(そつぎょうする)graduated from a university : 大学(だいがく)university or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a college of technology : 技術(ぎじゅつ)technology under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Education in Schools Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act after completing the : 当該(とうがい)the necessary course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses concerning agriculture : 農業(のうぎょう)agriculture, the : 当該(とうがい)the breeding of animals and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propagation of plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plants, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons who have the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor greater academic ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a total of three years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of practical experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience concerning the : 当該(とうがい)the breeding of animals and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the propagation of plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plants; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 機関(登録申請者) : applicant登録申請者が、次(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するものでないこと。
(ii) where neither of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following applies to the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration applicant : 登録出願人(とうろくしゅつがんにん)registration applicant:
イ 機関(登録申請者) : applicant登録申請者(株式会社) : stock company株式会社である場合にあっては、(業として) : on a regular basis[反復・継続して] / 試験研究のため第一種特定化学物質を業として使用しようとするとき, in the course of trade[営利目的をもって] / 動物の販売を業として行う者業として(植物) : plant植物(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し等をし、(又は) : or又は(陳列) : display陳列をしている者(ロにおいて「動(植物) : plant植物(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡業者等」という。)が(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人会社法(平成十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十六号)第八百七十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(法人) : juridical person法人をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)であること。
(a) where the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration applicant : 登録出願人(とうろくしゅつがんにん)registration applicant is a stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company whose parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company (meaning a parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 879, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) is a person : 人(ひと)person who transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displays animals and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plants as a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (referred to as an "animal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plant transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, etc." in (b) below); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ 機関(登録申請者) : applicant登録申請者(役員) : officer役員(又は) : or又は職員のうちに、動(植物) : plant植物(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡業者等の(役員) : officer役員(又は) : or又は職員である者(過去二年間に(その) : his/her[人を指す場合]その(植物) : plant植物(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡業者等の(役員) : officer役員(又は) : or又は職員であった者を含む。)があること。
(b) where any board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor officer : 役員(やくいん)officers of the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration applicant : 登録出願人(とうろくしゅつがんにん)registration applicant are board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor officer : 役員(やくいん)officers of an animal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plant transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, etc. (including person : 人(ひと)persons who have been board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor officer : 役員(やくいん)officers of a animal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand/or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor plant : 植物(しょくぶつ), 工場(こうじょう)[化学工場等]plant transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, etc. within the : 当該(とうがい)the past two years).
5 機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、(登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関(登録簿) : registry登録簿(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載して(するものとする) : shallするものとする
(5) Organization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration shall be : とする(とする)shall be carried out by enter : 立ち入る(たちいる)entering the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters in the : 当該(とうがい)the registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry:
一 機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録の年月日(及び) : and及び(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(i) the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number;
二 機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者の(氏名) : name氏名(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(法人) : juridical person法人にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(代表者) : representative, representative person代表者(氏名) : name氏名(及び) : and及び主たる(事務所の所在地) : office address事務所の所在地
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative person : 代表者(だいひょうしゃ)representative person, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, matters specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
6 (環境) : environment環境大臣は、機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたときは、機関(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(個体) : individual個体等に関する(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を行わないもの(とする) : shall beとする
(6) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment carries out organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, he/she shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not carry : 携帯する(けいたいする)carry out registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs concerning individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual organism : 生物(せいぶつ)organisms, etc. to which such : 当該(とうがい)such organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pertains.
7 (登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を行う場合における第二十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから前条までの規定(適用) : application適用については、これらの(規定) : provision規定中「(環境) : environment環境大臣」とあるのは、「(登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関(とする) : shall beとする
(7) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article where a registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization carries out registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Minister of the : 当該(とうがい)the Environment" in these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization."
(登録機関の遵守事項等)
(Matters to be Observed by a Registration Organization, etc.)
第二十四条 (登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関は、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を実施することを求められたときは、(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がある場合を除き、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を実施(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24 (1) When a registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to implement : 実行する(じっこうする)implement registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay unless justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds exist : 存在する(そんざいする)exist.
2 (登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関は、公正に、(かつ) : andかつ(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を実施(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall implement : 実行する(じっこうする)implement registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
3 (登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関は、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務を実施する(事業所) : place of business事業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しよう(とする) : shall beとするときは、変更しよう(とする) : shall beとする日の二週間前までに、(環境) : environment環境大臣に届け出なければならない。
(3) When a registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization intends to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where it carries out registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs, the : 当該(とうがい)the registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment at least two weeks prior to the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such change.
4 (登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関は、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務の(開始) : commencement, start / 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、, beginning / 当該事業年度の開始前に開始前に、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録関係事務の実施に関する(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を定め、(環境) : environment環境大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(4) Prior to commencing registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs, a registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration-related affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when a registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization intends to amend : 修正する(しゅうせいする)amend said : 当該(とうがい) / said documentsaid rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules.
5 (登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関は、毎(事業年度) : business year事業年度(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過後三月以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業年度) : business year事業年度(財産目録) : inventory of assets財産目録(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び(損益計算書) : profit and loss statement損益計算書(又は) : or又は収支(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(事業報告) : business report事業報告書((その) : his/her[人を指す場合]その作成に代えて(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録(電子的方式) : electronic form電子的方式(磁気的方式) : magnetic form磁気的方式(その) : his/her[人を指す場合]その他の(人) : personの知覚によっては認識(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式で作られる(記録) : record記録であって、(電子計算機) : computer電子計算機による(情報処理) : information processing情報処理の用に供されるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の作成がされている場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(電磁的記録) : electromagnetic record / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的記録を含む。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間(事業所) : place of business事業所に備えて置かなければならない。
(5) A registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, within three months of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an inventory of assets : 財産目録(ざいさんもくろく)inventory of assets, a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business report (where electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records (meaning record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records made in an electronic form : 電子的方式(でんしてきほうしき)electronic form, a magnetic form : 磁気的方式(じきてきほうしき)magnetic form, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form not recognizable to human perception used : 使用済(しようずみ)used in information processing : 情報処理(じょうほうしょり)information processing by computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of hard copies, said : 当該(とうがい) / said documentsaid electromagnetic record : 電磁的記録(でんじてききろく) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic records shall be : とする(とする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included; hereinafter collectively referred to as "financial statements : 計算書類(けいさんしょるい), 財務諸表(ざいむしょひょう)financial statements, etc.") for said : 当該(とうがい) / said documentsaid business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep them at the : 当該(とうがい)the registration organization : 登録機関(とうろくきかん)[民間の場合]registration organization's office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office for five years.
6 (登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けよう(とする) : shall beとする(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person, interested party利害関係人は、(登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関の業務時間内は、いつでも、次に掲げる(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。ただし、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](請求) : request, demand, claim請求をするには、(登録機関) : registration agency[行政機関の場合], registration organization[民間の場合]登録機関の定めた(費用) : expense, cost費用を支