建設業法
Construction Business Act
昭和二十四年五月二十四日法律第百号
Act No. 100 of May 24, 1949
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Article 1, Article 2)
第二章 建設業の許可
Chapter II Construction Business License
第一節 通則 (第三条―第四条)
Section 1 General Provisions (Article 3 - Article 4)
第二節 一般建設業の許可 (第五条―第十四条)
Section 2 Ordinary Construction Business License (Article 5 - Article 14)
第三節 特定建設業の許可 (第十五条―第十七条)
Section 3 Special Construction Business License (Article 15 - Article 17)
第三章 建設工事の請負契約
Chapter III Contracts for Construction Work
第一節 通則 (第十八条―第二十四条)
Section 1 General Provisions (Article 18 - Article 24)
第二節 元請負人の義務 (第二十四条の二―第二十四条の七)
Section 2 Duties of Main Contractor (Article 24-2 - Article 24-7)
第三章の二 建設工事の請負契約に関する紛争の処理 (第二十五条―第二十五条の二十六)
Chapter III-2 Dispute Resolution Procedures for Contracts for Construction Work (Article 25 - Article 25-26)
第四章 施工技術の確保 (第二十五条の二十七―第二十七条の二十二)
Chapter IV Securing of Construction Technology (Article 25-27 - Article 27-22)
第四章の二 建設業者の経営に関する事項の審査等 (第二十七条の二十三―第二十七条の三十六)
Chapter IV-2 Evaluation, Etc., of Management of Construction Business Operators (Article 27-23 - Article 27-36)
第四章の三 建設業者団体 (第二十七条の三十七・第二十七条の三十八)
Chapter IV-3 Construction Trade Associations (Article 27-37, Article 27-38)
第五章 監督 (第二十八条―第三十二条)
Chapter V Supervision (Article 28 - Article 32)
第六章 中央建設業審議会等 (第三十三条―第三十九条の三)
Chapter VI Central Council for Construction Business, Etc. (Article 33 - Article 39-3)
第七章 雑則 (第三十九条の四―第四十四条の五)
Chapter VII Miscellaneous Provisions (Article 39-4 - Article 44-5)
第八章 罰則 (第四十五条―第五十五条)
Chapter VIII Penal Provisions (Article 45 - Article 55)
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、建設業を営む者の資質の向上、建設工事の請負契約の適正化等を図ることによつて、建設工事の適正な施工を確保し、発注者を保護するとともに、建設業の健全な発達を促進し、もつて公共の福祉の増進に寄与することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the protection of owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners as well as to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the construction industry : 建設業(けんせつぎょう)construction industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the furtherance of the : 当該(とうがい)the public welfare : 公共の福祉(こうきょうのふくし)public welfare by bettering the : 当該(とうがい)the integrity of person : 人(ひと)persons operating construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction businesses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand rationalizing construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work contracting : 締結(ていけつ)contracting.
(定義)
(Definitions)
第二条 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「建設工事」とは、土木建築に関する工事で別表第一の上欄に掲げるものをいう
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the civil engineering and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the upper column : 欄(らん) / column 3column of Attached Table 1.
2 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「建設業」とは、元請、下請その他いかなる名義をもつてするかを問わず、建設工事の完成を請け負う営業をいう
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract to complete : 修了する(しゅうりょうする)complete construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, regardless of whether it is a main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor, a subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any other : 別段の(べつだんの)other designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation.
3 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「建設業者」とは、第三条第一項の許可を受けて建設業を営む者をいう
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a person : 人(ひと)person who operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3
4 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「下請契約」とは、建設工事を他の者から請け負つた建設業を営む者と他の建設業を営む者との間で当該建設工事の全部又は一部について締結される請負契約をいう
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "subcontract : 下請(したうけ)subcontract" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded between a person : 人(ひと)person operating a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that has contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work from another party : 当事者(とうじしゃ)party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand another person : 人(ひと)person operating another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
5 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(発注者) : orderer発注者」とは、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(他の者から請け負つたものを除く。)の(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者をいい、「元(請負人) : contractor請負人」とは、(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約における(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者(建設業) : construction industry建設業者であるものをいい、「(下請負人) : subcontractor下請負人」とは、(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約における(請負人) : contractor請負人をいう。
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a person : 人(ひと)person who order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work (excluding a person : 人(ひと)person who contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work from another party : 当事者(とうじしゃ)party), "main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean a person : 人(ひと)person who is the : 当該(とうがい)the operator of a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder subcontract : 下請(したうけ)subcontracts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder subcontract : 下請(したうけ)subcontracts.
第二章 建設業の許可
Chapter II Construction Business License
第一節 通則
Section 1 General Provisions
(建設業の許可)
(Construction Business License)
第三条 (建設業) : construction industry建設業を営もう(とする) : shall beとする者は、次に掲げる区分により、この(章) : Chapter / 第1章で定めるところにより、二以上の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(営業所) : business office営業所(本店) : head office本店(又は) : or又は(支店) : branch office支店(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(政令) : Cabinet Order政令で定めるこれ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を設けて(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業をしよう(とする) : shall beとする場合にあつては(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の、一の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内にのみ(営業所) : business office営業所を設けて(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業をしよう(とする) : shall beとする場合にあつては(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(都道府県知事) : governor都道府県知事(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、政令で定める軽微な建設工事のみを請け負うことを営業とする者は、この限りでない
Article 3 (1) In accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, any person : 人(ひと)person who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person establishes office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices (head office : 本店(ほんてん)head office, branch office : 支店(してん)branch offices or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) in two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area where the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office is located when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person establishes an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) in one prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture only. This provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to operators who only contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for simple construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work that : 当該(とうがい)that are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
一 (建設業) : construction industry建設業を営もう(とする) : shall beとする者であつて、次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者以外のもの
(i) A person : 人(ひと)person who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness other : 別段の(べつだんの)other than those specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
二 (建設業) : construction industry建設業を営もう(とする) : shall beとする者であつて、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業にあたつて、(その) : his/her[人を指す場合]その者が(発注者) : orderer発注者から直接請け負う一件の(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事につき、(その) : his/her[人を指す場合]その(工事) : work, construction工事の全部(又は) : or又は一部を、(下請) : subcontract下請代金の額((その) : his/her[人を指す場合]その(工事) : work, construction工事(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約が二以上あるときは、(下請) : subcontract下請代金の額の(総額) : total amount総額)が(政令) : Cabinet Order政令で定める(金額) : amount / 金額金額以上となる(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結して(施工) : construction施工しよう(とする) : shall beとするもの
(ii) A person : 人(ひと)person intending to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that intends to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by concluding : 締結(ていけつ)concluding subcontract : 下請(したうけ)subcontracts for all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work direct : 指揮する(しきする)directly contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for from an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment (total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of subcontract : 下請(したうけ)subcontract payments : 決済(けっさい)[窓口での支払決済など]payments when there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more subcontract : 下請(したうけ)subcontracts related to the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work) exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount stipulated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、別(表) : table第一の上(欄) : column / 第3欄に掲げる(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類ごとに、それぞれ同(表) : tableの下(欄) : column / 第3欄に掲げる(建設業) : construction industry建設業に分けて与えるもの(とする) : shall beとする
(2) The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted for each of the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction businesses listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the lower column : 欄(らん) / column 3columns of Attached Table 1 for each of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work classification : 分類(ぶんるい)classifications listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the upper column : 欄(らん) / column 3columns of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、五年ごとに(その) : his/her[人を指す場合]その(更新) : renewal更新を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間(経過) : passage, progress経過によつて、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(3) The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effectived if not renew : 更新する(こうしんする)renewed every five years.
4 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(更新) : renewal更新(申請) : application申請があつた場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間) : period, period of time, term期間(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「許可の有効期間」という。)の(満了) : expiration / 期間満了の日満了の日までに(その) : his/her[人を指す場合]その(申請) : application申請に対する(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされないときは、従前の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(有効) : valid有効(期間の満了) : expiration of a period, expiration of a period of time期間の満了後も(その) : his/her[人を指す場合]その(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされるまでの間は、(なおその効力を有する) : shall remain in forceなおその効力を有する
(4) When the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for renewal : 更新(こうしん)renewal provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been made and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition in response : 回答(かいとう)response to that : 当該(とうがい)that application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has not been made by the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of expiry of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as "valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license"), the : 当該(とうがい)the previous license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall be : とする(とする)shall be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid after the : 当該(とうがい)the expiry of the : 当該(とうがい)the valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license until disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition is made.
5 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(更新) : renewal更新がされたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(有効期間) : valid period, effective period有効期間は、従前の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(有効) : valid有効(期間の満了) : expiration of a period, expiration of a period of time期間の満了の日の翌日から起算(するものとする) : shallするものとする
(5) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph when a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license has been renew : 更新する(こうしんする)renewed, its valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated from the day following the date of : …の日の翌日から起算して(…のひのよくじつからきさんして)[原則]from the day following the date of expiry of the : 当該(とうがい)the valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of the : 当該(とうがい)the previous license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
6 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(更新) : renewal更新を含む。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「一般建設業の許可」という。)を受けた者が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業について、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(更新) : renewal更新を含む。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定建設業の許可」という。)を受けたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者に対する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設業) : construction industry建設業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る一般(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
(6) When a person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3); hereinafter referred to as "ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license") receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) regarding construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness concerning the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license (including the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3); hereinafter referred to as "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license") the : 当該(とうがい)the ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license relating to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid.
(許可の条件)
(License Conditions)
第三条の二 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(条件) : condition条件を付し、(及び) : and及びこれを変更(することができる) : mayすることができる
Article 3-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article subject : 科目(かもく)subject to condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may amend : 修正する(しゅうせいする)amend such : 当該(とうがい)such condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(条件) : condition条件は、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事の適正な(施工) : construction施工の確保(及び) : and及び(発注者) : orderer発注者の保護を図るため必要な(最小限度) : minimum最小限度のものに限り、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受ける者に(不当な) : unjust[原則] / 不当に営利を図る, unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(課す) : impose課することとならないものでなければならない。
(2) The condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the minimum necessary : 必要最小限度(ひつようさいしょうげんど)minimum necessary to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the protection of owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合]impose unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations on the : 当該(とうがい)the operator receiving the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
(附帯工事)
(Appurtenant Work)
第四条 (建設業) : construction industry建設業者は、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた(建設業) : construction industry建設業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事を請け負う場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事に附帯する他の(建設業) : construction industry建設業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事を請け負うことができる。
Article 4 When contracting : 締結(ていけつ)contracting for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work concerning the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness appurtenant to said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
第二節 一般建設業の許可
Section 2 Ordinary Construction Business License
(許可の申請)
(Application for License)
第五条 一般(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除き、以下この(節) : Section / 第1節において「(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可」という。)を受けよう(とする) : shall beとする者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、二以上の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(営業所) : business office営業所を設けて(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業をしよう(とする) : shall beとする場合にあつては(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に、一の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内にのみ(営業所) : business office営業所を設けて(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業をしよう(とする) : shall beとする場合にあつては(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(都道府県知事) : governor都道府県知事に、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載した(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 5 Based on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, a person : 人(ひと)person wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive an ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license (hereinafter referred to as "license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license" with the : 当該(とうがい)the exception : 除外(じょがい)[例外]exception of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form, having filled in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below, to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person intends to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices in two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) when the : 当該(とうがい)the operator intends to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) in one prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture only.
一 (商号) : trade name商号(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(i) Trade name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name
二 (営業所) : business office営業所(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) Name of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address
三 (法人) : juridical person法人である場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金額((出資) : contribution出資(総額) : total amount総額を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(及び) : and及び(役員) : officer役員(氏名) : name氏名
(iii) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital (including total capital : 資本(しほん)capital, hereinafter the : 当該(とうがい)the same) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of officer : 役員(やくいん)officers
四 (個人) : individual個人である場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その者の(氏名) : name氏名(及び) : and及び(支配人) : manager支配人があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者の(氏名) : name氏名
(iv) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)manager when applicable
五 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業
(v) The construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for which a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is sought
六 他に(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業を行つている場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類
(vi) When another business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operated, the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(許可申請書の添付書類)
(Documents to be Attached to License Application Form)
第六条 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、次に掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6 (1) Based on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below to the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
一 (工事) : work, construction工事経歴書
(i) Record of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work
二 直前三年の各(事業年度) : business year事業年度における(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工(金額) : amount / 金額金額を記載した書面
(ii) Documents record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed in each of the : 当該(とうがい)the previous three business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business years
三 (使用人) : employee使用人数を記載した書面
(iii) Documents record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the number of employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees
四 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者((法人) : juridical person法人である場合においては(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(及び) : and及び(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人(個人) : individual個人である場合においては(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人(及び) : and及び(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人が第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(欠格) : disqualification欠格(要件) : requirement要件に該当しない者であることを(誓約する) : pledge誓約する書面
(iv) Documents certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant (when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, said : 当該(とうがい) / said documentsaid juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, its officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent are not disqualified under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8
五 (次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準を満たしていることを証する書面
(v) Documents certify : 証明する(しょうめいする)certifying compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article
六 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる書面以外の(書類) : document書類(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの
(vi) Other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
2 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(更新) : renewal更新を受けよう(とする) : shall beとする者は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定にかかわらず、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for renewal : 更新(こうしん)renewal of a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall not be required to : することを要しない(することをようしない)shall not be required to attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(許可の基準)
(License Requirements)
第七条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者が次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 7 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license unless the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements.
一 (法人) : juridical person法人である場合においては(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(業務を(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(又は) : or又はこれら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)のうち常勤であるものの一(人) : personが、(個人) : individual個人である場合においては(その) : his/her[人を指す場合]その(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(支配人) : manager支配人のうち一(人) : personが次(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者であること。
(i) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, one full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time officer : 役員(やくいん)officer (here and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand below refer : 送致する(そうちする)refers to an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes company : 会社(かいしゃ)company business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, a board : 委員会(いいんかい)board director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, an executive director : 業務執行取締役(ぎょうむしっこうとりしまりやく)executive director or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent person : 人(ひと)person; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one of the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)managers shall be : とする(とする)shall be one of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons specified below:
イ (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業に関し五年以上経(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業務の(管理責任者) : custodian管理責任者としての(経験) : experience / 知識経験経験を有する者
(a) A person : 人(ひと)person who possesses five years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of being responsible for managing construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations in the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work for which the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant wishes to be license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed.
ロ (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣がイに掲げる者と同等以上の(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するものと認定した者
(b) A person : 人(ひと)person certified by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possess abilities equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher than those in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a).
二 (その) : his/her[人を指す場合]その(営業所) : business office営業所ごとに、次(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者で専任のものを置く者であること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall post : 掲示する(けいじする)post a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time engineer who complies with one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below in each office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office:
イ (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事に関し学校教育法(昭和二十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十六号)による(高等学校) : high school高等学校(旧中等学校(令) : Cabinet Order(昭和十八年(勅令) : imperial ordinance勅令第三十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による実業学校を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(中等教育) : secondary education中等教育学校を(卒業) : graduation卒業した後五年以上(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]による(大学) : university大学(旧(大学) : university大学(令) : Cabinet Order(大正七年(勅令) : imperial ordinance勅令第三百八十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による(大学) : university大学を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは高等(専門学校) : vocational training school専門学校(旧(専門学校) : vocational training school専門学校(令) : Cabinet Order(明治三十六年(勅令) : imperial ordinance勅令第六十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による(専門学校) : vocational training school専門学校を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を(卒業) : graduation卒業した後三年以上実務の(経験) : experience / 知識経験経験を有する者で在学中に(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める学科を修めたもの
(a) A person : 人(ひと)person who has business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification for not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following graduation : 卒業(そつぎょう)graduation from a senior high school : 高等学校(こうとうがっこう)high school or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a secondary : 従たる(じゅうたる)secondary school under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the School Education Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 26 of 1947) (include : 算入する(さんにゅうする)includes vocational schools under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the former Secondary School Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance, Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 316 of 1943; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who has business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification for not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than three years after graduation : 卒業(そつぎょう)graduation from a university : 大学(だいがく)university (include : 算入する(さんにゅうする)includes universities under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the former University Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance, Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 388 of 1918; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a college (include : 算入する(さんにゅうする)includes colleges under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the former College Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance, Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 61 of 1903; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply below) with credit : 債権(さいけん)credit in the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
ロ (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事に関し十年以上実務の(経験) : experience / 知識経験経験を有する者
(b) A person : 人(ひと)person who has business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification for not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than ten years.
ハ (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣がイ(又は) : or又はロに掲げる者と同等以上の(知識) : knowledge / 専門的知識知識(及び) : and及び(技術) : technology, skill技術(又は) : or又は(技能) : skill, technique技能を有するものと認定した者
(c) A person : 人(ひと)person who has been certified by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possess experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualifications equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher than those in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b).
三 (法人) : juridical person法人である場合においては(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人が、(個人) : individual個人である場合においては(その) : his/her[人を指す場合]その(又は) : or又は(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人が、(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約に関して不正(又は) : or又は(不誠実) : untrustworthy / その代理人が、復代理人が不適任又は不誠実であることを知りながら、その旨を本人に通知し又は復代理人を解任することを怠ったとき不誠実(行為) : act, conduct行為をする(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれが明らかな者でないこと。
(iii) When the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the corporation, its officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives of its branches or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her manager : 支配人(しはいにん)managers, shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered likely to commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commit an unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dishonest act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act with regard to any contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
四 (請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(政令) : Cabinet Order政令で定める(軽微な) : minor, slight軽微な(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを除く。)を(履行) : performance履行するに(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる(財産的基礎) : financial basis財産的基礎(又は) : or又は(金銭) : money金銭的信用を有しないことが明らかな者でないこと。
(iv) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not lack sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial standing : 当事者適格(とうじしゃてきかく)standing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial credibility to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts (excluding simple construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3).
第八条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれか((許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(更新) : renewal更新を受けよう(とする) : shall beとする者にあつては、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までのいずれか)に該当するとき、(又は) : or又は(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類中に(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(虚偽の) : FALSE虚偽の記載があり、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(事実) : fact / 犯罪事実事実の記載が欠けているときは、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 8 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license when the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the definition : 定義(ていぎ)definitions of any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items (any of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) when apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for a renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license), when there are false entries concerning important : 重要な(じゅうような)important item : 号(ごう)[原則] / item 3items on the : 当該(とうがい)the application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the attach : 添付する(てんぷする)attached document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when essential information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information has not been provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided.
一 (成年被後見人) : adult ward成年被後見人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(被保佐人) : person under curatorship被保佐人(又は) : or又は(破産者) : bankrupt破産者(復権) : restoration of rights復権を得ないもの
(i) An adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward, a derelict or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an undischarged bankrupt : 破産者(はさんしゃ), 破産する(はさんする)bankrupt
二 第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当することにより一般(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(又は) : or又は特定(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消され、(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から五年を(経過) : passage, progress経過しない者
(ii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has had an ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)canceled under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission
三 第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するとして一般(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(又は) : or又は特定(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る行政手続法(平成五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十八号)第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(通知) : notice通知があつた日から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分があつた日(又は) : or又は(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をしないことの(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があつた日までの間に第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する旨の同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者で(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出の日から五年を(経過) : passage, progress経過しないもの
(iii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who, from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedures Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993) with relation to rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings for a ordinary construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license corresponding to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, until the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said : 当該(とうがい) / said documentsaid proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision not to take : 講ずる(こうずる)take proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings, has issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article corresponding to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification.
四 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(期間) : period, period of time, term期間内に第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する旨の同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出があつた場合において、前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](通知) : notice通知の日前六十日以内に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(法人) : juridical person法人(役員) : officer役員(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人であつた者(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(個人) : individual個人(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人であつた者で、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出の日から五年を(経過) : passage, progress経過しないもの
(iv) When there has been a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article corresponding to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant was an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person to which said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification relates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual to whom said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification relates within 60 days prior to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification
五 第二十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命ぜられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(期間) : period, period of time, term期間(経過) : passage, progress経過しない者
(v) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28, when the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension has not been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed
六 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業について第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の(規定) : provision規定により(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止され、(その) : his/her[人を指す場合]その(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止(期間) : period, period of time, term期間(経過) : passage, progress経過しない者
(vi) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been prohibit : 禁止する(きんしする)prohibited from operating in the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed classification : 分類(ぶんるい)classification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-4, when the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition has not been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed
七 (禁錮) : imprisonment without work禁錮以上の(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(刑) : punishment(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(刑) : punishment(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から五年を(経過) : passage, progress経過しない者
(vii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of imprisonment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has finished serving that : 当該(とうがい)that sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when said : 当該(とうがい) / said documentsaid sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence finished
八 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事に従事する(労働者) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用に関する(法令) : laws and regulations法令(規定) : provision規定(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十七号)の(規定) : provision規定(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定を除く。)に(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したことにより、(又は) : or又は刑法(明治四十(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十五号)第二百四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二百六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二百八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三、第二百二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二百四十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(罪) : crime, offense(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは暴力(行為) : act, conduct行為等処罰(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(大正十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第六十号)の(罪) : crime, offenseを犯したことにより、(罰金) : fine罰金(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(刑) : punishment(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(刑) : punishment(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなつた日から五年を(経過) : passage, progress経過しない者
(viii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has been fine : 罰金(ばっきん)fined under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations concerning the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of laborers in construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 77 of 1991) (excluding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32-2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has committed a crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crime under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 204, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 206, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 208, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 208-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 222 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 247 of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) of under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 60 of 1926) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served said : 当該(とうがい) / said documentsaid sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence, when less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentence was serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served
九 (営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業に関し(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年者と同一の(行為能力) : capacity to act / 譲渡につき行為能力の制限を受けた所有者, legal capacity to act, legal capacity, capacity行為能力を有しない(未成年者) : minor未成年者(その) : his/her[人を指す場合]その(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人が前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するもの
(ix) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who is a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor who does not have the : 当該(とうがい)the same capabilities with regards to business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as an adult : 成人(せいじん)adult and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whose statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent is covered by any one of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items
十 (法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(又は) : or又は(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人のうちに、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者(第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者については(その) : his/her[人を指す場合]その者が第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消される以前から、第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者については(その) : his/her[人を指す場合]その者が第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する旨の同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出がされる以前から、第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者については(その) : his/her[人を指す場合]その者が第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の(規定) : provision規定により(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止される以前から、(建設業) : construction industry建設業者である(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(役員) : officer役員(又は) : or又は(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人であつた者を除く。)のあるもの
(x) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant that : 当該(とうがい)that is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person when any of its officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order are covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) (excluding those person : 人(ひと)persons covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) who were employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid juridical person : 法人(ほうじん)juridical person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order prior to the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 corresponding to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-4, respectively)
十一 (個人) : individual個人(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人のうちに、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者(第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者については(その) : his/her[人を指す場合]その者が第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消される以前から、第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者については(その) : his/her[人を指す場合]その者が第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する旨の同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出がされる以前から、第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者については(その) : his/her[人を指す場合]その者が第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四の(規定) : provision規定により(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止される以前から、(建設業) : construction industry建設業者である(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(個人) : individual個人(政令) : Cabinet Order政令で定める(使用人) : employee使用人であつた者を除く。)のあるもの
(xi) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who is a private individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual when any employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order are covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) (excluding those person : 人(ひと)persons covered by item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) who were employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of said : 当該(とうがい) / said documentsaid private individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order prior to the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29, the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 corresponding to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the prohibition : 禁止(きんし)prohibition of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29-4, respectively).
(許可換えの場合における従前の許可の効力)
(Validity of Former License in Case of License Transfer)
第九条 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者が(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた後次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当して引き続き(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた(建設業) : construction industry建設業を営もう(とする) : shall beとする場合において、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る従前の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力を失う) : cease to be effective[原則], expire[期限満了]効力を失う
Article 9 (1) When a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a further license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness corresponding to any of those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, the : 当該(とうがい)the former license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor with regard to said : 当該(とうがい) / said documentsaid operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid.
一 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者が一の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内にのみ(営業所) : business office営業所を有することとなつたとき。
(i) When an operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism has office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office(s) in one prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture only.
二 (都道府県知事) : governor都道府県知事(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内における(営業所) : business office営業所(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止して、他の一の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(営業所) : business office営業所を設置することとなつたとき。
(ii) When an operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closes the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office in the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture concerned and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand establishes an office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office in another single prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture.
三 (都道府県知事) : governor都道府県知事(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者が二以上の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(営業所) : business office営業所を有することとなつたとき。
(iii) When an operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices in two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures.
2 第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(建設業) : construction industry建設業者が(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当して引き続き(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた(建設業) : construction industry建設業を営もう(とする) : shall beとする場合において第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(申請) : application申請があつたときについて、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(その) : his/her[人を指す場合]その(申請) : application申請をする者について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(2) Under the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, when there has been an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 by an operator who intends to operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operate a further license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness corresponding to any of the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classifications listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to said : 当該(とうがい) / said documentsaid applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant.
(登録免許税及び許可手数料)
(Registration and License Tax and License Fee)
第十条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者は、次に掲げる区分により、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者は、次に掲げる区分により、登録免許税法(昭和四十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十五号)で定める(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(免許) : license免許(税) : tax(又は) : or又は(政令) : Cabinet Order政令で定める(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を納めなければならない。
Article 10 An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who wishes to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license tax : 税(ぜい)tax provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Registration and License Tax Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 35 of 1967) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the licensing fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classifications below.
一 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者であつて、次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者以外のものについては、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(免許) : license免許(税) : tax
(i) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license who is not covered by the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license tax : 税(ぜい)tax.
二 第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(更新) : renewal更新を受けよう(とする) : shall beとする(及び) : and及び既に他の(建設業) : construction industry建設業について(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けている者については、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料
(ii) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a renewal : 更新(こうしん)renewal of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant who has already receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license from the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism with regard to another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee.
(変更等の届出)
(Notification of Change, Etc.)
第十一条 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者は、第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから第四号までに掲げる事項について変更があつたときは、国土交通省令の定めるところにより、三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨の変更(届出書) : written notice, written report, written notification届出書(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11 (1) When there have been any changes to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification of change to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within thirty days as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者は、毎(事業年度) : business year事業年度(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了の時における第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(書類) : document書類を、毎(事業年度) : business year事業年度(経過) : passage, progress経過後四月以内に、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) At the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year, a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within four months of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
3 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者は、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる書面(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(書類の) : documentary書類の記載事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更を生じたときは、毎(事業年度) : business year事業年度(経過) : passage, progress経過後四月以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(書面で) : … in writing書面で(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(3) When there have been any changes to item : 号(ごう)[原則] / item 3items enter : 立ち入る(たちいる)entered on document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording those changes to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within four months of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
4 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者は、第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又はロに該当する者として(証明) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明された者が、(法人) : juridical person法人である場合においては(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(個人) : individual個人である場合においては(その) : his/her[人を指す場合]その(支配人) : manager支配人でなくなつた場合(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに該当しなくなつた場合(又は) : or又は(営業所) : business office営業所に置く同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ、ロ(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはハに該当する者として(証明) : certification[公的機関による証明等], proof[資料を提出して証明するような場合]証明された者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所に置かれなくなつた場合(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに該当しなくなつた場合において、これ(に代わる) : in lieu ofに代わるべき者があるときは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、二週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その者について、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる書面を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(4) When the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, an officer : 役員(やくいん)officer in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the manager : 支配人(しはいにん)manager in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a private individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, who was certified as conform : 適合する(てきごうする)conforming to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leaves or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to conform : 適合する(てきごうする)conform to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (b) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a person : 人(ひと)person assigned to the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office who was recognized as conform : 適合する(てきごうする)conforming to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article ceases to be assigned to the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to conform : 適合する(てきごうする)conform to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there is a replacement, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 concerning that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within two weeks based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
5 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者は、第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準を満たさなくなつたとき、(又は) : or又は第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至つたときは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、二週間以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(書面で) : … in writing書面で(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(5) When the : 当該(とうがい)the criteria listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 are no longer met or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply, the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within two weeks based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(廃業等の届出)
(Notification of Cessation of Business, Etc.)
第十二条 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当することとなつた場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、三十日以内に、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事(その) : his/her[人を指す場合]その旨を届け出なければならない。
Article 12 When the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator corresponds to one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor within thirty days.
一 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者が(死亡) : death死亡したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(相続人) : heir相続人
(i) When the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed operator die : 死亡する(しぼうする)dies, his/her : その(その)[人を指す場合]his/her heir : 相続人(そうぞくにん)heir.
二 (法人) : juridical person法人(合併) : merger合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員であつた者
(ii) When a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person has ceased to exist : 存在する(そんざいする)exist due : 正当な(せいとうな)due to merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, a person : 人(ひと)person who was an officer : 役員(やくいん)officer.
三 (法人) : juridical person法人(破産) : bankruptcy破産(手続開始の決定) : order of commencement手続開始の決定により(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(破産管財人) : bankruptcy trustee破産管財人
(iii) When a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person is dissolved due : 正当な(せいとうな)due to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to commence bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings, the : 当該(とうがい)the administrator in bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy.
四 (法人) : juridical person法人(合併) : merger合併(又は) : or又は(破産) : bankruptcy破産(手続開始の決定) : order of commencement手続開始の決定以外の事由により(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合]解散したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(清算人) : liquidator清算人
(iv) When a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person is dissolved for a reason other : 別段の(べつだんの)other than merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision to commence bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき)proceedings, the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator.
五 (許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた(建設業) : construction industry建設業(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者であつた(個人) : individual個人(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設業) : construction industry建設業者であつた(法人) : juridical person法人(役員) : officer役員
(v) When the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has been discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued, the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual who was the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an officer : 役員(やくいん)officer of the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person which was the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee.
(提出書類の閲覧)
(Public Inspection of Submitted Documents)
第十三条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(政令) : Cabinet Order政令の定めるところにより、第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までに(規定する) : provide規定する(書類) : document書類(又は) : or又はこれらの(写し) : copy写しを公衆の(閲覧) : inspection閲覧(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供する(閲覧) : inspection閲覧所を設けなければならない。
Article 13 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a reading room for public inspection : 縦覧(じゅうらん)public inspection of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor copies of said : 当該(とうがい) / said documentsaid document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents.
(国土交通省令への委任)
(Delegation to the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
第十四条 この(節) : Section / 第1節(規定する) : provide規定するもののほか、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請) : application申請に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 14 Necessary matters concerning application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)applications for license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licenses shall be : とする(とする)shall be determined by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, other : 別段の(べつだんの)other than those matters provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Section : 節(せつ) / Section 1Section.
第三節 特定建設業の許可
Section 3 Special Construction Business License
(許可の基準)
(Licensing Standards)
第十五条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、特定(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者が次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 15 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license unless the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license is found to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards.
一 第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者であること。
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant complies with item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7.
二 (その) : his/her[人を指す場合]その(営業所) : business office営業所ごとに次(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者で専任のものを置く者であること。ただし、(施工) : construction施工(技術) : technology, skill技術(設計) : design設計図書に従つて(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事を適正に実施するために必要な専門の(知識) : knowledge / 専門的知識知識(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その応用(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の総合性、(施工) : construction施工(技術) : technology, skill技術(普及) : dissemination普及状況(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情を考慮して(政令) : Cabinet Order政令で定める(建設業) : construction industry建設業(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定建設業」という。)の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業所) : business office営業所ごとに置くべき専任の者は、イに該当する者(又は) : or又はハの(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣がイに掲げる者と同等以上の(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するものと認定した者でなければならない。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant assigns a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker who complies with any one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in each office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office. However, in view : 検証(けんしょう)view of the : 当該(とうがい)the comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive nature of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology (hereinafter refer : 送致する(そうちする)refers to the : 当該(とうがい)the necessary specialist knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge needed to correct : 修正する(しゅうせいする)correctly implement : 実行する(じっこうする)implement construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in accordance with a design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design blueprint and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge), the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of dissemination : 普及(ふきゅう)dissemination of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction technology : 技術(ぎじゅつ)technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, for a person : 人(ひと)person wishing to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "specified construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" below), the : 当該(とうがい)the full time worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]worker assigned to each office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conform : 適合する(てきごうする)conform to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) be deemed by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to have equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability than the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a).
イ 第二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(技術) : technology, skill技術(検定) : examination, calibration, certification検定(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法令) : laws and regulations法令(規定) : provision規定による(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に応じ(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣が定めるものに(合格) : pass合格した者(又は) : or又は他の(法令) : laws and regulations法令(規定) : provision規定による(免許) : license免許(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類に応じ(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣が定めるものを受けた者
(a) A person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the technical : 技能の(ぎのうの)technical certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ordinances provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in accordance with the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license applied for, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of other : 別段の(べつだんの)other laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ordinances in line with the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license applied for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
ロ 第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ、ロ(又は) : or又はハに該当する者のうち、(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする(建設業) : construction industry建設業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事で、(発注者) : orderer発注者から直接請け負い、(その) : his/her[人を指す場合]その(請負) : contract for work請負代金の額が(政令) : Cabinet Order政令で定める(金額) : amount / 金額金額以上であるものに関し二年以上(指導) : guidance, instruction指導(監督) : supervision監督的な実務の(経験) : experience / 知識経験経験を有する者
(b) A person : 人(ひと)person who conform : 適合する(てきごうする)conforms to sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 who has two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more years business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in contracting : 締結(ていけつ)contracting direct : 指揮する(しきする)directly from owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee is above that : 当該(とうがい)that amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in the : 当該(とうがい)the field of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work related to the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in which application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has been made for a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
ハ (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣がイ(又は) : or又はロに掲げる者と同等以上の(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するものと認定した者
(c) A person : 人(ひと)person who has been certified by the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism as possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possessing equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent abilities to those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b).
三 (発注者) : orderer発注者との間の(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約で、(その) : his/her[人を指す場合]その(請負) : contract for work請負代金の額が(政令) : Cabinet Order政令で定める(金額) : amount / 金額金額以上であるものを(履行) : performance履行するに(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由;…すれば足りる足りる(財産的基礎) : financial basis財産的基礎を有すること。
(iii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have a sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts with owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owners when the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee is above that : 当該(とうがい)that provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(下請契約の締結の制限)
(Restrictions on the Conclusion of Subcontracts)
第十六条 特定(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者でなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その者が(発注者) : orderer発注者から直接請け負つた(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工するための次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 16 Only the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracts that : 当該(とうがい)that correspond to those in each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work direct : 指揮する(しきする)directly contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted from an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner.
一 (その) : his/her[人を指す場合]その(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(下請) : subcontract下請代金の額が、一件で、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](政令) : Cabinet Order政令で定める(金額) : amount / 金額金額以上である(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約
(i) Subcontracts when the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee related to the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract is more than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed by the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 for one contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
二 (その) : his/her[人を指す場合]その(下請) : subcontract下請(契約を締結する) : make a contract契約を締結することにより、(その) : his/her[人を指す場合]その(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約(及び) : and及びすでに(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結された(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工するための他のすべての(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(下請) : subcontract下請代金の額の(総額) : total amount総額が、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](政令) : Cabinet Order政令で定める(金額) : amount / 金額金額以上となる(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約
(ii) Subcontracts when the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for all other : 別段の(べつだんの)other subcontract : 下請(したうけ)subcontracts in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work would exceed the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 with the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of said : 当該(とうがい) / said documentsaid subcontract : 下請(したうけ)subcontract.
(準用規定)
(Mutatis Mutandis Application)
第十七条 第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第十四条までの規定は、特定(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(及び) : and及び特定(建設業) : construction industry建設業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定建設業者」という。)について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と、第十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ、ロ(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはハ」とあるのは「第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ、ロ(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはハ」と、「同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハ」とあるのは「同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ、ロ(又は) : or又はハ」と、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 17 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient of a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license (hereinafter referred to as "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator"). In such : 当該(とうがい)such case : 事件(じけん)case, "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) in the following Article : 次条(じじょう)the following Article" in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 shall be : とする(とする)shall be read "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15"; "sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11 shall be : とする(とする)shall be read "sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "the : 当該(とうがい)the sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), (b) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (c) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item," respectively; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be read "item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15."
第三章 建設工事の請負契約
Chapter III Contracts for Construction Work
第一節 通則
Section 1 General Provisions
(建設工事の請負契約の原則)
(General Rules for Contracts for Construction Work)
第十八条 (建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(当事者) : party当事者は、各々の対等な立場における(合意) : agreement合意に基いて(公正な) : fair[原則], impartial[偏りのない・中立な]公正な(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結し、信義に従つて(誠実に) : sincerely, in good faith誠実にこれを(履行) : performance履行(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18 The parties to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement made on term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of equality : 平等(びょうどう)equality and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall fulfill the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract honestly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in good faith : 信義に従い誠実に(しんぎにしたがいせいじつに), 誠実に(せいじつに), 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)in good faith.
(建設工事の請負契約の内容)
(Content of Contracts for Construction Work)
第十九条 (建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(当事者) : party当事者は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨に従つて、(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結に際して次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を書面に記載し、(署名) : signature署名(又は) : or又は(記名押印) : name and seal記名押印をして(相互に) : mutually相互に(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(しなければならない) : shallしなければならない
Article 19 (1) The parties to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in writing, sign : 標識(ひょうしき)sign or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor affix a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents when making a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the principle : 方針(ほうしん)principles of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
一 (工事) : work, construction工事内容
(i) The content of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
二 (請負) : contract for work請負代金の額
(ii) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee.
三 (工事) : work, construction工事(着手) : start着手の時期(及び) : and及び(工事) : work, construction工事完成の時期
(iii) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
四 (請負) : contract for work請負代金の全部(又は) : or又は一部の前金払(又は) : or又は出来形部分に対する支払の定めをするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その支払の時期(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(iv) When agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreements are made concerning the : 当該(とうがい)the pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor payments : 決済(けっさい)[窓口での支払決済など]payments based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment.
五 (当事者) : party当事者の一方から(設計) : design設計変更(又は) : or又は(工事) : work, construction工事(着手) : start着手(延期) : postponement延期(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(工事) : work, construction工事の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の中止の(申出) : offer, proposal, report申出があつた場合における工期の変更、(請負) : contract for work請負代金の額の変更(又は) : or又は(損害) : damage / 損害額損害の負担(及び) : and及びそれらの額の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する定め
(v) Provisions regarding changes to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction, changes to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算]calculation for the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount in the : 当該(とうがい)the event of an offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer from one of the : 当該(とうがい)the parties for design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design changes, delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay to the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
六 (天災) : natural disaster天災(その) : his/her[人を指す場合]その(不可抗力) : force majeure不可抗力による工期の変更(又は) : or又は(損害) : damage / 損害額損害の負担(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その額の(算定) : calculation算定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する定め
(vi) Provisions regarding changes to the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction due : 正当な(せいとうな)due to natural disaster : 天災(てんさい)natural disasters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts of God and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculating the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount.
七 (価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格等((物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]価統制(令) : Cabinet Order(昭和二十一年(勅令) : imperial ordinance勅令第百十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格等をいう。)の変動(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは変更(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(請負) : contract for work請負代金の額(又は) : or又は(工事) : work, construction工事内容の変更
(vii) Changes in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on fluctuations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changes in price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)prices, etc., (refer : 送致する(そうちする)refers to price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)prices, etc., provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Price Control Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance (Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 118 of 1946).
八 (工事) : work, construction工事(施工) : construction施工により(第三者) : third party第三者(損害) : damage / 損害額損害を受けた場合における賠(償金) : compensation償金の負担に関する定め
(viii) Provisions regarding the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合], 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation in the : 当該(とうがい)the event of losses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage to a third party : 第三者(だいさんしゃ)third party cause : 原因(げんいん)caused by the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
九 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者(工事) : work, construction工事(使用する) : use, employ使用する資材を提供し、(又は) : or又は(建設) : construction建設機械(その) : his/her[人を指す場合]その他の機械を(貸与する) : lend貸与するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その内容(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する定め
(ix) Provisions regarding the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system used : 使用済(しようずみ)used when the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer supplies material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lease : 貸渡し(かしわたし), 賃貸借(ちんたいしゃく), 貸す(かす)[不動産・物品の場合]leases construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other machinery.
十 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者(工事) : work, construction工事の全部(又は) : or又は一部の完成を(確認する) : confirm確認するための(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査の時期(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しの時期
(x) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer to conduct : 行為(こうい)conduct an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to confirm : 確認する(かくにんする)confirm total or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor partial completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer.
十一 (工事) : work, construction工事完成後における(請負) : contract for work請負代金の支払の時期(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(xi) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
十二 (工事) : work, construction工事(目的物) : subject matter, object, aim目的物(瑕疵) : defect瑕疵(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保すべき(責任) : liability, responsibility, accountability責任(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(責任) : liability, responsibility, accountability責任(履行) : performance履行に関して講ずべき保証(保険契約) : insurance contract保険契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(その) : his/her[人を指す場合]その他の(措置) : measure / 規制措置措置に関する定めをするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その内容
(xii) When a guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand insurance : 保険(ほけん)insurance agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement is conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are stipulated regarding liability : 責任(せきにん)liability for faults in the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 目的物(もくてきぶつ)object of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the fulfillment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid liability : 責任(せきにん)liability, the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures.
十三 (当事者) : party当事者(履行) : performance履行(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞(その) : his/her[人を指す場合]その(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務の不(履行) : performance履行の場合における(遅延) : delay / 支払遅延遅延(利息) : interest利息(違約金) : penalty違約金(その) : his/her[人を指す場合]その他の(損害) : damage / 損害額損害
(xiii) Interest for arrears, damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages for breach : 違反(いはん), 違反する(いはんする)breach of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages in the : 当該(とうがい)the event of delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delays in fulfillment by either party : 当事者(とうじしゃ)party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor non-fulfillment of other : 別段の(べつだんの)other obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations.
十四 (契約) : contract契約に関する(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則], resolution[紛争解決の場合], solution[紛争解決の場合]解決(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(xiv) Method of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution for dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
2 (請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(当事者) : party当事者は、(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約の内容で(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に該当するものを変更するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その変更の内容を書面に記載し、(署名) : signature署名(又は) : or又は(記名押印) : name and seal記名押印をして(相互に) : mutually相互に(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When there are changes to the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract which concern the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the parties to the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the changes in writing, sign : 標識(ひょうしき)sign or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor affix a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents.
3 (建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(当事者) : party当事者は、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(措置) : measure / 規制措置措置に代えて、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(契約) : contract契約(相手方) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counterparty[契約などの相手方], adverse party[対立当事者の場合]相手方(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て、(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用する) : use, employ使用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(情報通信) : information and communications情報通信(技術) : technology, skill技術(利用する) : utilize利用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]であつて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(措置) : measure / 規制措置措置(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを(講ずる) : take講ずることができる。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(措置) : measure / 規制措置措置を講じた者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(措置) : measure / 規制措置措置を講じたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, a party : 当事者(とうじしゃ)party to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合]the other party to said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated as conform : 適合する(てきごうする)conforming to the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures taken for in each of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in place of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures taken for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs. In this case : 事件(じけん)case, a person : 人(ひと)person who employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employs measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures taken for in each of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
(現場代理人の選任等に関する通知)
(Notice Concerning Appointment of On-Site Representative)
第十九条の二 (請負人) : contractor請負人は、(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(履行) : performance履行に関し(工事) : work, construction工事(現場) : the scene[原則], site[工事現場] / 工事現場現場(現場) : the scene[原則], site[工事現場] / 工事現場現場(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人を置く場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(現場) : the scene[原則], site[工事現場] / 工事現場現場(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(現場) : the scene[原則], site[工事現場] / 工事現場現場(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(行為) : act, conduct行為についての(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者(請負人) : contractor請負人に対する(意見) : opinion意見(申出) : offer, proposal, report申出の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(現場) : the scene[原則], site[工事現場] / 工事現場現場(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」という。)を、書面により(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 19-2 (1) When assigning an on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative to a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite in relation to fulfillment of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer in writing of matters regarding the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of said : 当該(とうがい) / said documentsaid on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer concerning the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts of said : 当該(とうがい) / said documentsaid on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative to the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "matters concerning the : 当該(とうがい)the on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)).
2 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(履行) : performance履行に関し(工事) : work, construction工事(現場) : the scene[原則], site[工事現場] / 工事現場現場(監督員) : supervisor監督員を置く場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(監督員) : supervisor監督員(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(監督員) : supervisor監督員(行為) : act, conduct行為についての(請負人) : contractor請負人(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者に対する(意見) : opinion意見(申出) : offer, proposal, report申出の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(監督員) : supervisor監督員に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」という。)を、書面により(請負人) : contractor請負人(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When assigning a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor to a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite in relation to fulfillment of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor in writing of matters regarding the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of said : 当該(とうがい) / said documentsaid supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reporting the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor concerning the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts of said : 当該(とうがい) / said documentsaid supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor to the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer (call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled "matters concerning the : 当該(とうがい)the supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4)).
3 (請負人) : contractor請負人は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による書面による(通知) : notice通知に代えて、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て、(現場) : the scene[原則], site[工事現場] / 工事現場現場(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を、(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用する) : use, employ使用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(情報通信) : information and communications情報通信(技術) : technology, skill技術(利用する) : utilize利用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]であつて(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものにより(通知) : notice通知(することができる) : mayすることができる。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請負人) : contractor請負人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該書面による(通知) : notice通知をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of matters concerning the : 当該(とうがい)the on-site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice.
4 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による書面による(通知) : notice通知に代えて、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(請負人) : contractor請負人(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て、(監督員) : supervisor監督員に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を、(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用する) : use, employ使用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(情報通信) : information and communications情報通信(技術) : technology, skill技術(利用する) : utilize利用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]であつて(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものにより(通知) : notice通知(することができる) : mayすることができる。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該書面による(通知) : notice通知をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of matters concerning the : 当該(とうがい)the supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor, employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice
(不当に低い請負代金の禁止)
(Prohibition of Unreasonably Low Contract Fees)
第十九条の三 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、自己の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引上の(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位を不当に(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して、(その) : his/her[人を指す場合]その注文した(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工するために通常必要と認められる原価(に満たない) : less than[原則] / 一株に満たない端数, under[年齢の場合] / 14歳に満たない者に満たない(金額) : amount / 金額金額(請負) : contract for work請負代金の額(とする) : shall beとする(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 19-3 The orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not take : 講ずる(こうずる)take unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair advantage of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer's position : 地位(ちい)[ポスト]position in a transaction : 取引(とりひき)transaction to make a contract : 契約を締結する(けいやくをていけつする)make a contract for a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee that : 当該(とうがい)that does not cover the : 当該(とうがい)the generally required cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs needed to complete : 修了する(しゅうりょうする)complete the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
(不当な使用資材等の購入強制の禁止)
(Prohibition of Unreasonable Compulsory Purchase of Materials, Etc.)
第十九条の四 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結後、自己の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引上の(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位を不当に(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して、(その) : his/her[人を指す場合]その注文した(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(使用する) : use, employ使用する資材(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは機械器具(又は) : or又はこれらの(購入) : purchase購入先を(指定) : designation指定し、これらを(請負人) : contractor請負人(購入) : purchase購入させて、(その) : his/her[人を指す場合]その(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を害(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 19-4 After making a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, an orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not take : 講ずる(こうずる)take unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair advantage of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer's position : 地位(ちい)[ポスト]position in the : 当該(とうがい)the transaction : 取引(とりひき)transaction to specify purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase outlets for material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor machinery to be used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand direct : 指揮する(しきする)direct the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor to purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase them to the : 当該(とうがい)the disadvantage : 不利益(ふりえき)disadvantage of the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor.
(発注者に対する勧告)
(Recommendations to Owners)
第十九条の五 (建設業) : construction industry建設業者と(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結した(発注者) : orderer発注者私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第五十四号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に該当するものを除く。)が前二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反した場合において、特に必要があると認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設業) : construction industry建設業者の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をした(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(発注者) : orderer発注者に対して必要な(勧告) : recommendation勧告(することができる) : mayすることができる
Article 19-5 When an owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner who has made a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract with a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 54 of 1947)) has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Prefectural Governor who license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licensed said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the necessary recommendation : 勧告(かんこく)recommendations to said : 当該(とうがい) / said documentsaid owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner when found particularly necessary.
(建設工事の見積り等)
(Estimates for Construction Work, Etc.)
第二十条 (建設業) : construction industry建設業者は、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(請負) : contract for work請負(契約を締結する) : make a contract契約を締結するに際して、(工事) : work, construction工事内容に応じ、(工事) : work, construction工事の種別ごとに(材料) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料費、労務費(その) : his/her[人を指す場合]その他の(経費) : expense経費の内訳を明らかにして、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事の見積りを行うよう努めなければならない
Article 20 (1) When making a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide a clear breakdown of material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses, labor : 労働(ろうどう)labor expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for each type : 種類(しゅるい)[類型]type of construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to carry : 携帯する(けいたいする)carry out an estimate for the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work.
2 (建設業) : construction industry建設業者は、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者から(請求) : request, demand, claim請求があつたときは、(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約(成立する) : execute, effect成立するまでの間に、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事の見積書を(提示) : presentation, production, showing, making available提示(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by an orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written estimate for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work before the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract is conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded.
3 (建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が随意(契約) : contract契約による場合にあつては(契約を締結する) : make a contract契約を締結する以前に、(入札) : bid入札の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(競争) : competition競争に付する場合にあつては(入札) : bid入札を行う以前に、第十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項について、できる限り具体的な内容を(提示) : presentation, production, showing, making available提示し、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(提示) : presentation, production, showing, making available提示から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(又は) : or又は(入札) : bid入札までに、(建設業) : construction industry建設業者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事の見積りをするために必要な(政令) : Cabinet Order政令で定める一定の(期間) : period, period of time, term期間を設けなければならない。
(3) The orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer of construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, prior to the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract when the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method is by discretionary contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prior to the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission of bid : 入札(にゅうさつ)bids when the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method is competitive tendering, indicate as clearly as possible the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details with regard to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand allow the : 当該(とうがい)the specified period : 期間(きかん)period provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order needed for the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to make an estimate for said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work between said : 当該(とうがい) / said documentsaid indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of details : 細目(さいもく)details and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor tendering.
(契約の保証)
(Contract Guaranty)
第二十一条 (建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約において(請負) : contract for work請負代金の全部(又は) : or又は一部の前金払をする定がなされたときは、(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(建設業) : construction industry建設業者に対して前金払をする前に、(保証人) : guarantor保証人を立てることを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる。但し、公共工事の前払金保証事業に関する法律(昭和二十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十四号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する保証(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(会社) : company会社の保証(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(工事) : work, construction工事(又は) : or又は(政令) : Cabinet Order政令で定める(軽微な) : minor, slight軽微な(工事) : work, construction工事については、この限りでない。
Article 21 (1) When a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work include : 算入する(さんにゅうする)includes provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor before the : 当該(とうがい)the pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment is made. This provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work covered by the : 当該(とうがい)the guaranty of surety companies provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act On Guaranty Service Related to Advance Payment of Public Works (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 184 of 1952) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor simple construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work as stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(請求) : request, demand, claim請求を受けた(建設業) : construction industry建設業者は、左の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に(規定する) : provide規定する(保証人) : guarantor保証人を立てなければならない。
(2) A construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor as specified in one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items below.
一 (建設業) : construction industry建設業者の(債務不履行) : default債務不履行の場合の(遅延) : delay / 支払遅延遅延(利息) : interest利息(違約金) : penalty違約金(その) : his/her[人を指す場合]その他の(損害) : damage / 損害額損害金の支払の(保証人) : guarantor保証人
(i) A guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor for payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of arrears interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in the : 当該(とうがい)the event of default : 債務不履行(さいむふりこう)default by the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages for breach : 違反(いはん), 違反する(いはんする)breach of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages.
二 (建設業) : construction industry建設業者に代つて自ら(その) : his/her[人を指す場合]その(工事) : work, construction工事を完成することを保証する他の(建設業) : construction industry建設業
(ii) Another construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in place of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
3 (建設業) : construction industry建設業者が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(保証人) : guarantor保証人を立てることを(請求) : request, demand, claim請求された場合において、これを立てないときは、(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(契約) : contract契約の定にかかわらず、前金払をしないことができる。
(3) If the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator does not establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a guarantor : 保証人(ほしょうにん), 引受人(ひきうけにん)[債務の場合]guarantor despite being request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to do so under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may decline to make the : 当該(とうがい)the pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment regardless of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract.
(一括下請負の禁止)
(Prohibition of Blanket Subcontracting)
第二十二条 (建設業) : construction industry建設業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その請け負つた(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事を、いかなる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をもつてするかを問わず、一括して他(人) : personに請け負わせてはならない。
Article 22 (1) A construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not blanket subcontract : 下請(したうけ)subcontract construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for to another operator whatever method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method is used : 使用済(しようずみ)used.
2 (建設業) : construction industry建設業(営む) : operate営む者は、(建設業) : construction industry建設業者から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設業) : construction industry建設業者の請け負つた(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事を一括して請け負つてはならない。
(2) A person : 人(ひと)person who operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not undertake : 講ずる(こうずる)take a blanket subcontract : 下請(したうけ)subcontract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work from a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator which has been contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted for by said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事が多数の者が(利用する) : utilize利用する(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は(工作物) : structure工作物に関する(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの以外の(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事である場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事の元(請負人) : contractor請負人(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(発注者) : orderer発注者の書面による(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得たときは、これらの(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(3) When the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs is construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work other : 別段の(べつだんの)other than a facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilized by a large number of people or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor important : 重要な(じゅうような)important construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work related to building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建築(けんちく)building provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor for the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction project has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
4 (発注者) : orderer発注者は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による書面による(承諾) : consent, acceptance, approval承諾に代えて、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の元(請負人) : contractor請負人(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て、(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用する) : use, employ使用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(情報通信) : information and communications情報通信(技術) : technology, skill技術(利用する) : utilize利用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]であつて(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものにより、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承諾) : consent, acceptance, approval承諾をする旨の(通知) : notice通知(することができる) : mayすることができる。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(発注者) : orderer発注者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該書面による(承諾) : consent, acceptance, approval承諾をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(4) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent.
(下請負人の変更請求)
(Request for Replacement of Subcontractor)
第二十三条 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(請負人) : contractor請負人に対して、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工につき著しく不適当と認められる(下請負人) : subcontractor下請負人があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その変更を(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、あらかじめ注文者の書面による承諾を得て選定した下請負人については、この限りでない
Article 23 (1) When the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer deems that : 当該(とうがい)that a subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor is unsuitable for the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor to replace : 改任(かいにん)replace said : 当該(とうがい) / said documentsaid subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor. This shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractors selected with the : 当該(とうがい)the advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer.
2 (注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(ただし書) : provisoただし書(規定) : provision規定による書面による(承諾) : consent, acceptance, approval承諾に代えて、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定) : provision規定により(下請負人) : subcontractor下請負人(選定する) : appoint選定する者の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得て、(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用する) : use, employ使用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(情報通信) : information and communications情報通信(技術) : technology, skill技術(利用する) : utilize利用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]であつて(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものにより、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(承諾) : consent, acceptance, approval承諾をする旨の(通知) : notice通知(することができる) : mayすることができる。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該書面による(承諾) : consent, acceptance, approval承諾をしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) As specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in place of the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer may : することができる(することができる)may obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person selecting the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor specified in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent specified in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods using electronic data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telecommunications : 通信(つうしん)[電気通信・遠距離通信]telecommunications technology : 技術(ぎじゅつ)technology stipulated by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. In this case : 事件(じけん)case, said : 当該(とうがい) / said documentsaid orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as having given said : 当該(とうがい) / said documentsaid written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent.
(工事監理に関する報告)
(Reporting of Construction Supervision)
第二十三条の二 (請負人) : contractor請負人は、(その) : his/her[人を指す場合]その請け負つた(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工について建築士法(昭和二十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百二号)第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(建築) : building, architecture建築士から(工事) : work, construction工事(設計) : design設計図書のとおりに実施するよう求められた場合において、これに従わない理由があるときは、(直ちに) : immediately直ちに、第十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(通知) : notice通知された方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により、(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その理由を(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
Article 23-2 A contractor : 請負人(うけおいにん)contractor who is required to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction project in line with a design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design drawing from an architect under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of the : 当該(とうがい)the Act on Architects and Building Engineers (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 202 of 1950) must immediately : 直ちに(ただちに)immediately report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report the : 当該(とうがい)the reason to the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer using the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19-2 when there is a reason not to follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follow the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design drawing.
(請負契約とみなす場合)
(Cases Regarded as Contracts)
第二十四条 (委託) : entrustment, consignment委託(その) : his/her[人を指す場合]その他いかなる(名義) : name / …名義の(で)名義をもつてするかを問わず、(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / , remuneration[役員報酬等の場合]報酬を得て(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事の完成を(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として(締結する) : conclude, contract, execute, enter into締結する(契約) : contract契約は、(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(請負) : contract for work請負(契約) : contract契約とみなして、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
Article 24 A contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of completing construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work for remuneration : 給与(きゅうよ)[報酬一般], 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration regardless of whatever name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name is given to it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
第二節 元請負人の義務
Section 2 Duties of Main Contractor
(下請負人の意見の聴取)
(Hearing the Opinion of Subcontractors)
第二十四条の二 (請負人) : contractor請負人は、(その) : his/her[人を指す場合]その請け負つた(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工するために必要な(工程) : process工程(細目) : details細目(作業) : work作業(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他元(請負人) : contractor請負人において定めるべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を定めよう(とする) : shall beとするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(下請負人) : subcontractor下請負人(意見) : opinion意見をきかなければならない。
Article 24-2 The main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractors when deciding matters necessary for the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
(下請代金の支払)
(Payment of Subcontracting Fees)
第二十四条の三 (請負人) : contractor請負人は、(請負) : contract for work請負代金の出来形部分に対する支払(又は) : or又は(工事) : work, construction工事完成後における支払を受けたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該支払の対象となつた(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(施工) : construction施工した(下請負人) : subcontractor下請負人に対して、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(請負人) : contractor請負人が支払を受けた(金額) : amount / 金額金額の出来形に対する割合(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(下請負人) : subcontractor下請負人(施工) : construction施工した出来形部分に相応する(下請) : subcontract下請代金を、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該支払を受けた日から一月以内で、(かつ) : andかつ、できる限り短い(期間) : period, period of time, term期間内に支払わなければならない。
Article 24-3 (1) After receiving payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment for work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work complete : 修了する(しゅうりょうする)completed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment after completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of all work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor that : 当該(とうがい)that execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work for which said : 当該(とうがい) / said documentsaid payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment has been made at an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent rate of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount paid to the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work complete : 修了する(しゅうりょうする)completed by the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor within one month or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as short a period : 期間(きかん)period as possible after receiving the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment.
2 (請負人) : contractor請負人は、前払金の支払を受けたときは、(下請負人) : subcontractor下請負人に対して、資材の(購入) : purchase購入(労働者) : worker, employee[民法の雇用関係に関する場合] / 使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第三者に譲り渡すことができない労働者(募集) : offering募集(その) : his/her[人を指す場合]その(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(着手) : start着手に必要な(費用) : expense, cost費用を前払金として支払うよう適切な(配慮) : consideration配慮(しなければならない) : shallしなければならない
(2) After receiving a pre-payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give adequate consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration to making an advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment to the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor for expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses necessary to commence the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work, including the : 当該(とうがい)the purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the recruitment of worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers.
(検査及び引渡し)
(Inspection and Transfer)
第二十四条の四 (請負人) : contractor請負人は、(下請負人) : subcontractor下請負人から(その) : his/her[人を指す場合]その請け負つた(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事が完成した旨の(通知) : notice通知を受けたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(通知) : notice通知を受けた日から二十日以内で、(かつ) : andかつ、できる限り短い(期間) : period, period of time, term期間内に、(その) : his/her[人を指す場合]その完成を(確認する) : confirm確認するための(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査を完了(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-4 (1) After receiving notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice from the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracted construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to confirm : 確認する(かくにんする)confirm the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin twenty days or within as short a period as possible from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate when said : 当該(とうがい) / said documentsaid notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice was receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received.
2 (請負人) : contractor請負人は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査によつて(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事の完成を(確認) : confirmation, check確認した後、(下請負人) : subcontractor下請負人が申し出たときは、(直ちに) : immediately直ちに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建設) : construction建設(工事) : work, construction工事(目的物) : subject matter, object, aim目的物(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しを受けなければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、下請契約において定められた工事完成の時期から二十日を経過した日以前の一定の日に引渡しを受ける旨の特約がされている場合には、この限りでない
(2) After confirm : 確認する(かくにんする)confirming the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the main contractor : 請負人(うけおいにん)contractor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of said : 当該(とうがい) / said documentsaid construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work immediately : 直ちに(ただちに)immediately on the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the subcontractor : 下請負人(したうけおいにん), 下請事業者(したうけじぎょうしゃ)subcontractor. This provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontract contains the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer shall be : とする(とする)shall be made on a specified date : 期日(きじつ) / the payment datedate before the : 当該(とうがい)the twentieth day after the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work.
(特定建設業者の下請代金の支払期日等)
(Date of Payment for Subcontracting Fees by Special Construction Business Operator)
第二十四条の五 特定(建設業) : construction industry建設業者が(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者となつた(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約における(請負人) : contractor請負人が特定(建設業) : construction industry建設業(又は) : or又は(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる資本金額が(政令) : Cabinet Order政令で定める(金額) : amount / 金額金額以上の(法人) : juridical person法人であるものを除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)における(下請) : subcontract下請代金の(支払期日) : date of payment, payment date支払期日は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申出) : offer, proposal, report申出の日(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書の場合にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その一定の日。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)から起算して五十日を(経過) : passage, progress経過する日以前において、(かつ) : andかつ、できる限り短い(期間) : period, period of time, term期間内において定められなければならない。
Article 24-5 (1) The date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment for subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for subcontract : 下請(したうけ)subcontracts (exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excludes case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the contractor : 請負人(うけおいにん)contractor in a subcontract : 下請(したうけ)subcontract is a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person with capital : 資本(しほん)capital exceeding : を超える(をこえる)exceeding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article the : 当該(とうがい)the same) when a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer shall be : とする(とする)shall be fixed to within fifty days of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (the : 当該(とうがい)the specified date : 期日(きじつ) / the payment datedate in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article the : 当該(とうがい)the same) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor within as short a period : 期間(きかん)period as possible.
2 特定(建設業) : construction industry建設業者が(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者となつた(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約において、(下請) : subcontract下請代金の(支払期日) : date of payment, payment date支払期日が定められな(かつ) : andかつたときは(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申出) : offer, proposal, report申出の日が、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反して(下請) : subcontract下請代金の(支払期日) : date of payment, payment date支払期日が定められたときは同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申出) : offer, proposal, report申出の日から起算して五十日を(経過) : passage, progress経過する日が(下請) : subcontract下請代金の(支払期日) : date of payment, payment date支払期日と定められたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) For subcontract : 下請(したうけ)subcontracts in which a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article when the : 当該(とうがい)the date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment for the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee is not fixed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the fiftieth day from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article when the : 当該(とうがい)the date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment is fixed in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed the : 当該(とうがい)the fixed date of payment : 支払期日(しはらいきじつ)date of payment for the : 当該(とうがい)the subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees.
3 特定(建設業) : construction industry建設業者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(建設業) : construction industry建設業者が(注文者) : orderer, the party ordering work[前後関係などからこの方が自然な場合(例:民法635条)]注文者となつた(下請) : subcontract下請(契約) : contract契約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(下請) : subcontract下請代金の支払につき、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(下請) : subcontract下請代金の(支払期日) : date of payment, payment date支払期日までに一般の(金融機関) : financial institution金融機関(預金) : deposit預金(又は) : or又は貯金の(受入れ) : acceptance受入れ(及び) : and及び(資金) : fund資金の融通を業(とする) : shall beとする者をいう。)による割引を受けることが困難であると認められる(手形) : negotiable instrument手形(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) When a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator makes a payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment for subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees related to a subcontract : 下請(したうけ)subcontract in which said : 当該(とうがい) / said documentsaid special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is the : 当該(とうがい)the orderer : 発注者(はっちゅうしゃ), 注文者(ちゅうもんしゃ)orderer, the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver negotiable instrument : 手形(てがた), 有価証券(ゆうかしょうけん)[手形等を意味する場合]negotiable instruments deemed unlikely to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a discount from an ordinary financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution (refer : 送致する(そうちする)refers to an organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization which receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand engages in financing) before the : 当該(とうがい)the payment date : 支払期日(しはらいきじつ)payment date for said : 当該(とうがい) / said documentsaid subcontract : 下請(したうけ)subcontracting fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for app