不正競争防止法
Unfair Competition Prevention Act
平成五年五月十九日法律第四十七号
Act No. 47 of May 19, 1993
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二章 差止請求、損害賠償等 (第三条―第十五条)
Chapter II Demands for Injunctions and Damages, etc. (Article 3 to Article 15)
第三章 国際約束に基づく禁止行為 (第十六条―第十八条)
Chapter III Acts Prohibited pursuant to International Agreements (Article 16 to Article 18)
第四章 雑則 (第十九条・第二十条)
Chapter IV Miscellaneous Provisions (Articles 19 and 20)
第五章 罰則 (第二十一条・第二十二条)
Chapter V Penal Provisions (Articles 21and 22)
第六章 刑事訴訟手続の特例 (第二十三条―第三十一条)
Chapter VI Special Measures for Criminal Proceedings (Article 23 to Article 31)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、事業者間の公正な競争及びこれに関する国際約束の的確な実施を確保するため、不正競争の防止及び不正競争に係る損害賠償に関する措置等を講じ、もって国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, etc. for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for the : 当該(とうがい)the compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation of damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage cause : 原因(げんいん)caused by unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure fair competition : 公正な競争(こうせいなきょうそう)fair competition among business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper implementation : 実行(じっこう)implementation of international agreement : 国際約束(こくさいやくそく)international agreements related thereto, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thereby contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the national economy : 国民経済(こくみんけいざい)national economy.
(定義)
(Definitions)
第二条 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「不正競争」とは、次に掲げるものをいう
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 (人) : person(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(人) : personの業務(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(氏名) : name氏名(商号) : trade name商号(商標) : trademark商標(標章) : mark標章(商品) : goods, commodity商品の容器(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは包装(その) : his/her[人を指す場合]その他の(商品) : goods, commodity商品(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示するものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)として(需要者) : consumer, user需要者の間に広く認識されているものと同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて提供して、他(人) : person(商品) : goods, commodity商品(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(混同) : confusion[異なるものが混ざること] / 混同, merger[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / 連帯債務者の一人との間の混同, commingle混同を生じさせる(行為) : act, conduct行為
(i) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of creating confusion : 混同(こんどう)[異なるものが混ざること] / confusion of rightsconfusion with another person : 人(ひと)person's goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by using an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness(meaning a name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, trade name : 商号(しょうごう)trade name, trademark : 商標(しょうひょう)trademark, mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark, container or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor packaging for goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods which is connected with a person : 人(ひと)person's operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of a person : 人(ひと)person's goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that is well-known : 周知の(しゅうちの)known among consumer : 消費者(しょうひしゃ), 需要者(じゅようしゃ)consumers as that : 当該(とうがい)that of another person : 人(ひと)person, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses such : 当該(とうがい)such an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication;
二 自己の(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示として他(人) : person(著名な) : famous著名な(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似のものを(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為
(ii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to another person : 人(ひと)person's famous : 著名な(ちょめいな)famous indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as one's own, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use such : 当該(とうがい)such an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication;
三 (人) : person(商品) : goods, commodity商品の形態((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商品) : goods, commodity商品(機能) : function機能を確保するために(不可欠) : indispensable不可欠な形態を除く。)を模倣した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、貸し渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(貸渡し) : lease貸渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(又は) : or又は(輸入する) : import輸入する(行為) : act, conduct行為
(iii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, leasing, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor leasing, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that imitate the : 当該(とうがい)the configuration of another person : 人(ひと)person's goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods (excluding configuration that : 当該(とうがい)that is indispensable : 欠くことのできない(かくことのできない), 不可欠(ふかけつ)indispensable for ensuring the : 当該(とうがい)the function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function of said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods);
四 窃取、(詐欺) : fraud詐欺(強迫) : duress強迫(その) : his/her[人を指す場合]その他の不正の(手段) : means手段により(営業秘密) : trade secret営業秘密(取得する) : acquire取得する(行為) : act, conduct行為(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「不正取得行為」という。)(又は) : or又は不正(取得) : acquisition取得(行為) : act, conduct行為により(取得) : acquisition取得した(営業秘密) : trade secret営業秘密(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為(秘密) : secrecy, secret秘密(保持) : maintenance, retention保持しつつ特定の者に示すことを含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(iv) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of acquiring a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret by theft : 窃盗(せっとう), 盗難(とうなん)theft, fraud : 詐欺(さぎ)fraud, duress : 強迫(きょうはく)duress, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means (hereinafter referred to as an "act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition"), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosing (including the : 当該(とうがい)the disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure in confidence to a specific person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret through an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition;
五 (その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密について不正(取得) : acquisition取得(行為) : act, conduct行為が介在したことを知って、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(重大な過失) : gross negligence / ただし、表意者に重大な過失があったときは、表意者は、自らその無効を主張することができない重大な過失により知らないで(営業秘密) : trade secret営業秘密(取得) : acquisition取得し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(取得) : acquisition取得した(営業秘密) : trade secret営業秘密(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為
(v) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of acquiring a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret with the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with gross negligence : 重大な過失(じゅうだいなかしつ) / provided, however, that the person who made the manifestation of intention may not assert such nullity by himself/herself if he/she was grossly negligentgross negligence in not knowing, that : 当該(とうがい)that there has been an intervening act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosing a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret so acquire : 取得する(しゅとくする)acquired;
六 (その) : his/her[人を指す場合]その(取得) : acquisition取得した後に(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密について不正(取得) : acquisition取得(行為) : act, conduct行為が介在したことを知って、(又は) : or又は(重大な過失) : gross negligence / ただし、表意者に重大な過失があったときは、表意者は、自らその無効を主張することができない重大な過失により知らないで(その) : his/her[人を指す場合]その(取得) : acquisition取得した(営業秘密) : trade secret営業秘密(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為
(vi) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosing an acquire : 取得する(しゅとくする)acquired trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret after having learned, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having been gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly negligent in not learning, subsequent to its acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition, that : 当該(とうがい)that there has been an intervening act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition;
七 (営業秘密) : trade secret営業秘密を保有する(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保有者」という。)から(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密を示された場合において、不正の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を得る(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その保有者に損(害を加える目的) : intent to do harm害を加える目的で、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為
(vii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosing a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret that : 当該(とうがい)that has been disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclosed by the : 当該(とうがい)the business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator that : 当該(とうがい)that owns said : 当該(とうがい) / said documentsaid trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner") for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of acquiring a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gain, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor causing injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury to such : 当該(とうがい)such owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner;
八 (その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密について不正(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(行為) : act, conduct行為(前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する場合において同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為(又は) : or又は(秘密) : secrecy, secret秘密を守る(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律上の(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反して(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)であること(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密について不正(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(行為) : act, conduct行為が介在したことを知って、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(重大な過失) : gross negligence / ただし、表意者に重大な過失があったときは、表意者は、自らその無効を主張することができない重大な過失により知らないで(営業秘密) : trade secret営業秘密(取得) : acquisition取得し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(取得) : acquisition取得した(営業秘密) : trade secret営業秘密(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為
(viii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of acquiring a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret with the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with gross negligence : 重大な過失(じゅうだいなかしつ) / provided, however, that the person who made the manifestation of intention may not assert such nullity by himself/herself if he/she was grossly negligentgross negligence in not knowing, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret's disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure is an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of improper disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure (meaning, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of disclosing a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of disclosing a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret in breach : 違反(いはん) / Crime of breach of protective order, 違反する(いはんする)breach of a legal : 適法な(てきほうな)legal duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務] / Partners who execute the business shall have the duty to perform their duties with due care of a prudent manager.duty to maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain secrecy : 秘密(ひみつ)secrecy; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that there has been an intervening act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of improper disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure with regard to such : 当該(とうがい)such trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosing a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret so acquire : 取得する(しゅとくする)acquired;
九 (その) : his/her[人を指す場合]その(取得) : acquisition取得した後に(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密について不正(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(行為) : act, conduct行為があったこと(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(営業秘密) : trade secret営業秘密について不正(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(行為) : act, conduct行為が介在したことを知って、(又は) : or又は(重大な過失) : gross negligence / ただし、表意者に重大な過失があったときは、表意者は、自らその無効を主張することができない重大な過失により知らないで(その) : his/her[人を指す場合]その(取得) : acquisition取得した(営業秘密) : trade secret営業秘密(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(開示する) : disclose開示する(行為) : act, conduct行為
(ix) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosing an acquire : 取得する(しゅとくする)acquired trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret after having learned, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having been gross : 重大な(じゅうだいな)[過失の場合] / gross negligencegrossly negligent in not learning, subsequent to its acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret's disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure was an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of improper disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that there has been an intervening act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of improper disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure with regard to such : 当該(とうがい)such trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret;
十 (営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上用いられている(技術) : technology, skill技術的制限(手段) : means手段(他(人) : personが特定の者以外の者に(影像) : image影像(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは音の視聴(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(実行) : performance, implementation, execution実行(又は) : or又は(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(記録) : record記録をさせないために用いているものを除く。)により制限されている(影像) : image影像(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは音の視聴(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(実行) : performance, implementation, execution実行(又は) : or又は(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(記録) : record記録(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(影像) : image影像の視聴等」という。)を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(技術) : technology, skill技術的制限(手段) : means手段(効果) : effect効果を妨げることにより可能(とする) : shall beとする(機能) : function機能を有する装置((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該装置を組み込んだ機器(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該装置の部品一式であって容易に組み立てることができるものを含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(機能) : function機能を有するプログラム((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該プログラムが他のプログラムと組み合わされたものを含む。)を(記録) : record記録した(記録媒体) : recording medium記録媒体(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは記憶した機器を(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(輸入) : import輸入し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(機能) : function機能を有するプログラムを(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該装置(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該プログラムが(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(機能) : function機能以外の(機能) : function機能を併せて有する場合にあっては、(影像) : image影像の視聴等を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(技術) : technology, skill技術的制限(手段) : means手段(効果) : effect効果を妨げることにより可能(とする) : shall beとする(用途) : usage, intended purpose用途(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供するために行うもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(x) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, a device : 考案(こうあん)device (including a machine that : 当該(とうがい)that incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporates such : 当該(とうがい)such device : 考案(こうあん)device and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a set of parts for such : 当該(とうがい)such device : 考案(こうあん)device that : 当該(とうがい)that can be easily assembled) with a function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function that : 当該(とうがい)that makes it possible to view image : 影像(えいぞう)images, hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor run program : 計画(けいかく)programs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record image : 影像(えいぞう)images, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs (hereinafter referred to as "to view image : 影像(えいぞう)images, etc." in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) which are restrict : 禁止する(きんしする)restricted by technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that are used : 使用済(しようずみ)used for business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes (excluding technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures used : 使用済(しようずみ)used to restrict : 禁止する(きんしする)restrict all but specific person : 人(ひと)persons from viewing image : 影像(えいぞう)images, hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor running program : 計画(けいかく)programs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording image : 影像(えいぞう)images, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs), by interfering with the : 当該(とうがい)the effectiveness : 実効(じっこう), 実効性(じっこうせい)effectiveness of such : 当該(とうがい)such technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data storage medium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor machine on which a program : 計画(けいかく)program with such : 当該(とうがい)such function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function (including a combination : 結合(けつごう)combination of such : 当該(とうがい)such a program : 計画(けいかく)program with other : 別段の(べつだんの)other program : 計画(けいかく)programs) has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of providing a program : 計画(けいかく)program with such : 当該(とうがい)such function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function over a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line (if such : 当該(とうがい)such device : 考案(こうあん)device or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)program has a combination : 結合(けつごう)combination of function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions other : 別段の(べつだんの)other than such : 当該(とうがい)such function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function, this is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act done in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide such : 当該(とうがい)such a device : 考案(こうあん)device or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)program for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of making it possible to view image : 影像(えいぞう)images, etc. by interfering with the : 当該(とうがい)the effectiveness : 実効(じっこう), 実効性(じっこうせい)effectiveness of such : 当該(とうがい)such technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures);
十一 (人) : personが特定の者以外の者に(影像) : image影像(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは音の視聴(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(実行) : performance, implementation, execution実行(又は) : or又は(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(記録) : record記録をさせないために(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上用いている(技術) : technology, skill技術的制限(手段) : means手段により制限されている(影像) : image影像(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは音の視聴(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(実行) : performance, implementation, execution実行(又は) : or又は(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(記録) : record記録(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(影像) : image影像の視聴等」という。)を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(技術) : technology, skill技術的制限(手段) : means手段(効果) : effect効果を妨げることにより可能(とする) : shall beとする(機能) : function機能を有する装置((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該装置を組み込んだ機器(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該装置の部品一式であって容易に組み立てることができるものを含む。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(機能) : function機能を有するプログラム((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該プログラムが他のプログラムと組み合わされたものを含む。)を(記録) : record記録した(記録媒体) : recording medium記録媒体(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは記憶した機器を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定の者以外の者に(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(輸入) : import輸入し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(機能) : function機能を有するプログラムを(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該装置(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該プログラムが(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(機能) : function機能以外の(機能) : function機能を併せて有する場合にあっては、(影像) : image影像の視聴等を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(技術) : technology, skill技術的制限(手段) : means手段(効果) : effect効果を妨げることにより可能(とする) : shall beとする(用途) : usage, intended purpose用途(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供するために行うもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(xi) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, other : 別段の(べつだんの)other than to specific person : 人(ひと)persons, a device : 考案(こうあん)device (including a machine that : 当該(とうがい)that incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporates such : 当該(とうがい)such device : 考案(こうあん)device and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a set of parts for such : 当該(とうがい)such device : 考案(こうあん)device that : 当該(とうがい)that can be easily assembled) with a function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function that : 当該(とうがい)that makes it possible to view image : 影像(えいぞう)images, hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor run program : 計画(けいかく)programs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record image : 影像(えいぞう)images, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs (hereinafter referred to as "to view image : 影像(えいぞう)images, etc." in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) which are restrict : 禁止する(きんしする)restricted by technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that are used : 使用済(しようずみ)used for business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes to restrict : 禁止する(きんしする)restrict all but specific person : 人(ひと)persons from viewing image : 影像(えいぞう)images, hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor running program : 計画(けいかく)programs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording image : 影像(えいぞう)images, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs, by interfering with the : 当該(とうがい)the effectiveness : 実効(じっこう), 実効性(じっこうせい)effectiveness of such : 当該(とうがい)such technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data storage medium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor machine on which a program : 計画(けいかく)program with such : 当該(とうがい)such function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function (including a combination : 結合(けつごう)combination of such : 当該(とうがい)such a program : 計画(けいかく)program with other : 別段の(べつだんの)other program : 計画(けいかく)programs) has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of providing a program : 計画(けいかく)program with such : 当該(とうがい)such function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function over a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line, other : 別段の(べつだんの)other than to a specific person : 人(ひと)person (if such : 当該(とうがい)such device : 考案(こうあん)device or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)program has a combination : 結合(けつごう)combination of function : 機能(きのう), 役割(やくわり)functions other : 別段の(べつだんの)other than such : 当該(とうがい)such function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function, this is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act done in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide such : 当該(とうがい)such device : 考案(こうあん)device or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)program for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of making it possible to view image : 影像(えいぞう)images, etc. by interfering with the : 当該(とうがい)the effectiveness : 実効(じっこう), 実効性(じっこうせい)effectiveness of such : 当該(とうがい)such technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures);
十二 不正の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を得る(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的で、(又は) : or又は(人) : personに損(害を加える目的) : intent to do harm害を加える目的で、他(人) : personの特定(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(人) : personの業務(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(氏名) : name氏名(商号) : trade name商号(商標) : trademark商標(標章) : mark標章(その) : his/her[人を指す場合]その他の(商品) : goods, commodity商品(又は) : or又は(役務) : service役務(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示するものをいう。)と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似のドメイン名を(使用する) : use, employ使用する(権利) : right権利(取得) : acquisition取得し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは保有し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]そのドメイン名を(使用する) : use, employ使用する(行為) : act, conduct行為
(xii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of acquiring or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding a right to : 請求権(せいきゅうけん)right to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use a domain name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to another person : 人(ひと)person's specific indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services (meaning a name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, trade name : 商号(しょうごう)trade name, trademark : 商標(しょうひょう)trademark, mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services which is connected with a person : 人(ひと)person's operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using any such : 当該(とうがい)such domain name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of acquiring a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gain or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor causing injury : 負傷(ふしょう), 傷害(しょうがい)[原則]injury to another person : 人(ひと)person;
十三 (商品) : goods, commodity商品(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(役務) : service役務(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その広告(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に用いる(書類) : document書類(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(通信) : communication[原則], telecommunications[電気通信・遠距離通信], correspondence[文書等による通信]通信(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品の原産地、(品質) : quality品質、内容、(製造) : manufacture製造(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](用途) : usage, intended purpose用途(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは数量(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(役務) : service役務の質、内容、(用途) : usage, intended purpose用途(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは数量について誤認させるような(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をし、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をした(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をして(役務) : service役務(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為
(xiii) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of making an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication on goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in an advertisement thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in trade : 貿易(ぼうえき), 取引(とりひき)trade document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor correspondence : 信書(しんしょ), 通信(つうしん)[文書等による通信]correspondence, in a way that : 当該(とうがい)that is likely to cause : 原因(げんいん)cause a misconception about the : 当該(とうがい)the place of origin, quality : 品質(ひんしつ)quality, contents, manufacturing process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process, use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor quantity of such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the quality : 品質(ひんしつ)quality, contents, purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor quantity of such : 当該(とうがい)such service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing over a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods so indicated, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of providing service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services so indicated;
十四 (競争関係) : competitive relationship競争関係にある他(人) : person(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害する(虚偽の) : FALSE虚偽の(事実) : fact / 犯罪事実事実(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知し、(又は) : or又は(流布する) : spread流布する(行為) : act, conduct行為
(xiv) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of making or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor circulating a false allegation : 主張(しゅちょう)[攻撃防御方法としての主張] / facts to be proved by evidence or any other factual or legal allegationsallegation that : 当該(とうがい)that is injurious to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness reputation of another person : 人(ひと)person with which one is in a competitive relationship : 競争関係(きょうそうかんけい)competitive relationship;
十五 パリ(条約) : convention, treaty条約商標法(昭和三十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十七号)第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定するパリ(条約) : convention, treaty条約をいう。)の(同盟国) : country of the Union, union, allies, allied nations同盟国、世界(貿易) : trade貿易機関の(加盟国) : member state, member country, signatory加盟国(又は) : or又は(商標) : trademark商標(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](条約) : convention, treaty条約(締約国) : contracting party, high contracting party, signatory, contracting states締約国において(商標) : trademark商標に関する(権利) : right権利(商標権) : trademark right商標権に相当する(権利) : right権利(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において単に「(権利) : right権利」という。)を有する者の(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表者) : representative, representative person代表者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為の日前一年以内に(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(代表者) : representative, representative person代表者であった者が、(正当な理由) : justifiable grounds, just cause正当な理由がないのに、(その) : his/her[人を指す場合]その(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者(承諾) : consent, acceptance, approval承諾を得ないで(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(商標) : trademark商標と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(商標) : trademark商標(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(商品) : goods, commodity商品(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(役務) : service役務と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(商品) : goods, commodity商品(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(役務) : service役務(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商標) : trademark商標(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(商品) : goods, commodity商品と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商標) : trademark商標(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(役務) : service役務と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(役務) : service役務(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為
(xv) an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act by the : 当該(とうがい)the agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who was, within one year of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act, an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative, of the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of a right to : 請求権(せいきゅうけん)right to a trademark : 商標(しょうひょう)trademark (such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right is limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a right : 権利(けんり)right that : 当該(とうがい)that is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a trademark right : 商標権(しょうひょうけん)trademark right; hereinafter simply referred to as a "right : 権利(けんり)right" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) in a country of the Union : 同盟国(どうめいこく)country of the Union establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the Paris Convention (which means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the Paris Convention as defined in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Trademark Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 127 of 1959)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in a Member of the : 当該(とうがい)the World Trade Organization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in a contracting party : 締約国(ていやくこく)contracting party to the : 当該(とうがい)the Trademark Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law Treaty, without a legitimate : 正当な(せいとうな)[正統性], 適法な(てきほうな)legitimate reason and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand without the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right, which constitutes the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a trademark : 商標(しょうひょう)trademark that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to the : 当該(とうがい)the trademark : 商標(しょうひょう)trademark under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right on goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to those connected with such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right, which constitutes the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment, delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that are similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor identical to the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods connected with that : 当該(とうがい)that right : 権利(けんり)right and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand on which such : 当該(とうがい)such trademark : 商標(しょうひょう)trademark has been used : 使用済(しようずみ)used, , or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor which constitutes the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services that : 当該(とうがい)that are identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services connected with such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right, using such : 当該(とうがい)such trademark : 商標(しょうひょう)trademark.
2 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(商標) : trademark商標」とは、商標法第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(商標) : trademark商標をいう。
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "trademark : 商標(しょうひょう)trademark" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means a trademark : 商標(しょうひょう)trademark as defined in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Trademark Act.
3 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(標章) : mark標章」とは、商標法第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(標章) : mark標章をいう。
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark as defined in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Trademark Act.
4 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「商品の形態」とは、需要者が通常の用法に従った使用に際して知覚によって認識することができる商品の外部及び内部の形状並びにその形状に結合した模様、色彩、光沢及び質感をいう
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "configuration of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the external and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand internal shape : 形状(けいじょう)shape of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the pattern, color, gloss, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand texture combined with such : 当該(とうがい)such shape : 形状(けいじょう)shape, which can be perceived through the : 当該(とうがい)the human senses by consumer : 消費者(しょうひしゃ), 需要者(じゅようしゃ)consumers when ordinary use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use is made of the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods.
5 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「模倣する」とは、他人の商品の形態に依拠して、これと実質的に同一の形態の商品を作り出すことをいう
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "imitate" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of creating goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods of practically identical configuration to that : 当該(とうがい)that of another person : 人(ひと)person's goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the configuration of said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods.
6 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「営業秘密」とは、秘密として管理されている生産方法、販売方法その他の事業活動に有用な技術上又は営業上の情報であって、公然と知られていないものをいう
(6) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means technical : 技能の(ぎのうの)technical or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information useful for business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities, such : 当該(とうがい)such as manufacturing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor market : 市場(しじょう)marketing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods, that : 当該(とうがい)that is kept secret : 秘密(ひみつ)secret and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that is not public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly known : 周知の(しゅうちの)known.
7 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「技術的制限手段」とは、電磁的方法(電子的方法、磁気的方法その他の人の知覚によって認識することができない方法をいう。)により(影像) : image影像(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは音の視聴(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(実行) : performance, implementation, execution実行(又は) : or又は(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(記録) : record記録を制限する(手段) : means手段であって、視聴等機器((影像) : image影像(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは音の視聴(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(実行) : performance, implementation, execution実行(又は) : or又は(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムの(記録) : record記録のために用いられる機器をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が特定の反応をする(信号) : signal信号(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムとともに(記録媒体) : recording medium記録媒体(記録) : record記録し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは送信する(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式(又は) : or又は視聴等機器が特定の変換を必要(とする) : shall beとするよう(影像) : image影像、音(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはプログラムを変換して(記録媒体) : recording medium記録媒体(記録) : record記録し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは送信する(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式によるものをいう。
(7) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures which restrict : 禁止する(きんしする)restrict image : 影像(えいぞう)images from being viewed, sound from being hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)heard, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs from being run, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor image : 影像(えいぞう)images, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs from being record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded, by electromagnetic means : 電磁的方法(でんじてきほうほう) / electromagnetic record (a record made by an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers)electromagnetic means (meaning electronic means : 手段(しゅだん)means, magnetic means : 手段(しゅだん)means, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that cannot be perceived through the : 当該(とうがい)the human senses), by a means : 手段(しゅだん)means of record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor onto a data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data storage medium along with the : 当該(とうがい)the image : 影像(えいぞう)image, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)program or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transmitting signal : 信号(しんごう)signals to which a viewing machine, etc. (meaning a machine used : 使用済(しようずみ)used for viewing image : 影像(えいぞう)images, hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor running program : 計画(けいかく)programs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording image : 影像(えいぞう)images, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) has a specific reaction, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by a means : 手段(しゅだん)means of converting image : 影像(えいぞう)images, sound, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor program : 計画(けいかく)programs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording on a data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data storage device : 考案(こうあん)device or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transmitting them, in a way that : 当該(とうがい)that requires a specific conversion by the : 当該(とうがい)the viewing machine, etc.
8 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「プログラム」とは、電子計算機に対する指令であって、一の結果を得ることができるように組み合わされたものをいう
(8) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "program : 計画(けいかく)program" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means a set of instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions to a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer so that : 当該(とうがい)that a specific result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult can be obtain : 領得する(りょうとくする)obtained.
9 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「ドメイン名」とは、インターネットにおいて、個々の電子計算機を識別するために割り当てられる番号、記号又は文字の組合せに対応する文字、番号、記号その他の符号又はこれらの結合をいう
(9) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "domain name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means letters, numbers, sign : 標識(ひょうしき)signs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other symbols or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor combination : 結合(けつごう)combination thereof that : 当該(とうがい)that correspond to the : 当該(とうがい)the combination : 結合(けつごう)combination of numbers, sign : 標識(ひょうしき)signs, letters assigned to identify : 識別する(しきべつする)identify individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers on the : 当該(とうがい)the Internet.
10 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律にいう「(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]」には、プログラムを含むもの(とする) : shall beとする
(10) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "article : 物(もの)[物全般]articles" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act include : 算入する(さんにゅうする)includes program : 計画(けいかく)programs.
第二章 差止請求、損害賠償等
Chapter II Demands for Injunction, Damages, etc.
(差止請求権)
(Right to demand an injunction)
第三条 (不正競争) : unfair competition不正競争によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害され、(又は) : or又は(侵害) : infringement侵害される(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を侵(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害する(又は) : or又は(害する) : harm / 個人の権利利益を害する, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害する(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は(予防) : prevention予防(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 3 (1) A person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are likely to be infringed due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition may : することができる(することができる)may make a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent that : 当該(とうがい)that infringement : 侵害(しんがい)infringement, against the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that infringed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is likely to infringe such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests.
2 (不正競争) : unfair competition不正競争によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害され、(又は) : or又は(侵害) : infringement侵害される(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある者は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求をするに際し、(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為(組成) : composition組成した(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為により生じた(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]を含む。第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)の(廃棄) : disposal, destruction, abandonment廃棄(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為に供した設備の除却(その) : his/her[人を指す場合]その他の(侵害) : infringement侵害(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は(予防) : prevention予防に必要な(行為) : act, conduct行為(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) When making the : 当該(とうがい)the demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are likely to be infringed due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the destruction : 毀棄(きき), 隠滅(いんめつ)[一般的な場合], 破壊(はかい)[物理的な破壊], 破棄(はき)[破り捨てること], 廃棄(はいき)destruction of article : 物(もの)[物全般]articles that : 当該(とうがい)that gave rise to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement (including article : 物(もの)[物全般]articles create : 創作する(そうさくする)created through the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5 (1)), removal : 解職(かいしょく)[会社法上の「解任」と「解職」の用語の使い分けに対応] / …the Directors at Incorporation may remove the Committee Members at Incorporation,… or dismiss the Executive Officers at Incorporation, 収去(しゅうきょ), 除去(じょきょ), 摘出(てきしゅつ), 移転(いてん)[人・物の場所的な移動など]removal of equipment used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction required for suspending or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement.
(損害賠償)
(Damages)
第四条 故意(又は) : or又は(過失) : negligence過失により(不正競争) : unfair competition不正競争を行って他(人) : person(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害した者は、これによって生じた(損害) : damage / 損害額損害(賠償する) : compensate賠償する責めに任ずる。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第十五条の規定により同条に規定する権利が消滅した後にその営業秘密を使用する行為によって生じた損害については、この限りでない
Article 4 A person : 人(ひと)person who intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor negligently infringes on the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of another person : 人(ひと)person through unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition is liable to compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresulting therefrom; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresulting from the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret after the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 have extinguished pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article.
(損害の額の推定等)
(Presumption of the amount of damage, etc.)
第五条 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(又は) : or又は第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げるものにあっては、(技術) : technology, skill技術上の(秘密) : secrecy, secret秘密(秘密) : secrecy, secret秘密として(管理) : administration, management管理されている(生産) : production生産(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(事業活動) : business activities事業活動に有用な(技術) : technology, skill技術上の(情報) : information情報であって(公然) : in public公然と知られていないものをいう。)に関するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害された者(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「被(侵害) : infringement侵害者」という。)が故意(又は) : or又は(過失) : negligence過失により自己の(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害した者に対し(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害により自己が受けた(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(請求) : request, demand, claim請求する場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その者が(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為(組成) : composition組成した(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡した(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の数量(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡数量」という。)に、被(侵害) : infringement侵害者が(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為がなければ(販売する) : sell販売することができた(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の単位数量当たりの(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益の額を乗じて得た額を、被(侵害) : infringement侵害者の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(販売) : sale販売(その) : his/her[人を指す場合]その他の(行為) : act, conduct行為を行う(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力に応じた額(を超えない) : not exceedingを超えない(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、被(侵害) : infringement侵害者が受けた(損害) : damage / 損害額損害の額と(することができる) : mayすることができる。ただし、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡数量の全部(又は) : or又は一部に相当する数量を被(侵害) : infringement侵害者が(販売) : sale販売(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(とする) : shall beとする(事情) : circumstance事情があるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事情) : circumstance事情に相当する数量に応じた額を(控除) : deduction控除(するものとする) : shallするものとする
Article 5 (1) When a person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (ix) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (xv) (with regard to the : 当該(とうがい)the unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (iv) to (ix) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, only unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition that : 当該(とうがい)that involves a technical : 技能の(ぎのうの)technical secret : 秘密(ひみつ)secret (meaning a manufacturing method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other technical : 技能の(ぎのうの)technical information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information useful for business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities, which is kept secret : 秘密(ひみつ)secret and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)publicly known : 周知の(しゅうちの)known)) (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "infringed party : 当事者(とうじしゃ)party" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for the : 当該(とうがい)the damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages suffered by it due : 正当な(せいとうな)due to such : 当該(とうがい)such infringement : 侵害(しんがい)infringement, from a person : 人(ひと)person who has intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor negligently infringed such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests, if the : 当該(とうがい)the infringer has transferred article : 物(もの)[物全般]articles that : 当該(とうがい)that gave rise to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement, the : 当該(とうがい)the quantity of the : 当該(とうがい)the article : 物(もの)[物全般]articles transferred (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "number transferred" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) multiplied by the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit per unit : 単元(たんげん)unit of the : 当該(とうがい)the article : 物(もの)[物全般]articles that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the infringed party : 当事者(とうじしゃ)party could have sold in the : 当該(とうがい)the absence of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement may : することができる(することができる)may be fixed as the : 当該(とうがい)the amount of damage : 損害額(そんがいがく)amount of damages suffered by the : 当該(とうがい)the infringed party : 当事者(とうじしゃ)party, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the limits of an amount proportionate to the infringed party's ability to sell or conduct other acts concerning said articles; provided, however, that if there are circumstances that would have prevented the infringed party from sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling a number of article : 物(もの)[物全般]articles equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the number transferred, an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount proportionate to the : 当該(とうがい)the number of article : 物(もの)[物全般]articles corresponding to such : 当該(とうがい)such circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances is deduct : 控除する(こうじょする)deducted.
2 (不正競争) : unfair competition不正競争によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害された者が故意(又は) : or又は(過失) : negligence過失により自己の(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害した者に対し(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害により自己が受けた(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(請求) : request, demand, claim請求する場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その者が(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為により(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を受けているときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益の額は、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害された者が受けた(損害) : damage / 損害額損害の額と(推定する) : shall be presumed推定する
(2) When a person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages suffered by it from a person : 人(ひと)person who intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor negligently infringed such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests, if such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person has earned a profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit through the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement, such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit is presumed to be the : 当該(とうがい)the amount of damage : 損害額(そんがいがく)amount of damages that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests were infringed has suffered.
3 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで、第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害された者は、故意(又は) : or又は(過失) : negligence過失により自己の(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害した者に対し、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争の区分に応じて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(行為) : act, conduct行為に対し受けるべき(金銭) : money金銭の額に相当する額の(金銭) : money金銭を、自己が受けた(損害) : damage / 損害額損害の額として(その) : his/her[人を指す場合]その(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(3) A person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (ix), (xii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (xv) may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation against a person : 人(ひと)person who has intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor negligently infringed such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests, in an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the infringed party : 当事者(とうじしゃ)party should have been entitled to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive for the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act prescribed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items for the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed therein, as the : 当該(とうがい)the amount of damage : 損害額(そんがいがく)amount of damages suffered by the : 当該(とうがい)the infringed party : 当事者(とうじしゃ)party:
一 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(i) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) - use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such infringement : 侵害(しんがい)infringement;
二 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(ii) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) - use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a configuration of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such infringement : 侵害(しんがい)infringement;
三 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(iii) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (iv) to (ix) - use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such infringement : 侵害(しんがい)infringement;
四 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(iv) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (xii) - use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a domain name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such infringement : 侵害(しんがい)infringement; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(v) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (xv) - use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of a trademark : 商標(しょうひょう)trademark pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such infringement : 侵害(しんがい)infringement.
4 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(金額) : amount / 金額金額(を超える) : exceedingを超える(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(請求) : request, demand, claim請求を妨げない。この場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害した者に故意(又は) : or又は(重大な過失) : gross negligence / ただし、表意者に重大な過失があったときは、表意者は、自らその無効を主張することができない重大な過失がなかったときは、(裁判所) : court裁判所は、(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償の額を定めるについて、これを参酌(することができる) : mayすることができる
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph do not preclude a claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim for compensation of damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)compensation of damages exceeding : を超える(をこえる)exceeding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In such : 当該(とうがい)such a case : 事件(じけん)case, if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who infringed such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests did not do so intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor through gross negligence : 重大な過失(じゅうだいなかしつ) / provided, however, that the person who made the manifestation of intention may not assert such nullity by himself/herself if he/she was grossly negligentgross negligence, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may take : 講ずる(こうずる)take this into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration in determining the : 当該(とうがい)the amount of damage : 損害額(そんがいがく)amount of damages to be compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensated.
(具体的態様の明示義務)
(Duty to clarify specific circumstances)
第六条 (不正競争) : unfair competition不正競争による(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟において、(不正競争) : unfair competition不正競争によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害され、(又は) : or又は(侵害) : infringement侵害される(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあると(主張する) : claim, assert, allege, argue主張する者が(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為(組成) : composition組成したものとして(主張する) : claim, assert, allege, argue主張する(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の具体的態様を(否認) : denial否認するときは、(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方は、自己の(行為) : act, conduct行為の具体的態様を明らかに(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、相手方において明らかにすることができない相当の理由があるときは、この限りでない
Article 6 In litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation involving the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests through unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, if the : 当該(とうがい)the opponent : 相手方(あいてがた)[対審手続の場合] / When requesting examination of a witness, expert witness, interpreter or translator, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to know the name and address of that person in advance., 異議申立人(いぎもうしたてにん)[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]opponent denies the : 当該(とうがい)the specific circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances of the : 当該(とうがい)the article : 物(もの)[物全般]article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process which is being assert : 主張する(しゅちょうする)asserted, by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person alleging that : 当該(とうがい)that his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are likely to be infringed by unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, to have given rise to an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement, the : 当該(とうがい)the opponent : 相手方(あいてがた)[対審手続の場合] / When requesting examination of a witness, expert witness, interpreter or translator, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to know the name and address of that person in advance., 異議申立人(いぎもうしたてにん)[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]opponent must clarify the : 当該(とうがい)the specific circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her own action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionactions; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the opponent : 相手方(あいてがた)[対審手続の場合] / When requesting examination of a witness, expert witness, interpreter or translator, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to know the name and address of that person in advance., 異議申立人(いぎもうしたてにん)[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]opponent has reasonable ground : 相当の理由(そうとうのりゆう)[民事の場合]reasonable grounds for not being able to clarify this.
(書類の提出等)
(Submission of documents, etc.)
第七条 (裁判所) : court裁判所は、(不正競争) : unfair competition不正競争による(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟においては、(当事者) : party当事者(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(当事者) : party当事者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為について(立証する) : prove立証するため、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為による(損害) : damage / 損害額損害(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算をするため必要な(書類の) : documentary書類の(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(命ずる) : order命ずることができる。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない
Article 7 (1) In litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation involving the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, at the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion of a party : 当事者(とうじしゃ)party, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a party : 当事者(とうじしゃ)party to submit : 提出する(ていしゅつする)submit any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents necessary for proving the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assess : 査定する(さていする)assessing the : 当該(とうがい)the amount of damage : 損害額(そんがいがく)amount of damages cause : 原因(げんいん)caused by such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents has justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds for refusing to submit : 提出する(ていしゅつする)submit them.
2 (裁判所) : court裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項ただし書に規定する正当な理由があるかどうかの判断をするため必要があると認めるときは(書類の) : documentary書類の(所持者) : holder所持者(その) : his/her[人を指す場合]その(提示) : presentation, production, showing, making available提示をさせることができる。この場合においては、何(人) : personも、(その) : his/her[人を指す場合]その(提示) : presentation, production, showing, making available提示された(書類の) : documentary書類の(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示を求めることができない。
(2) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it necessary for determining the : 当該(とうがい)the presence : 出席(しゅっせき)presence of the : 当該(とうがい)the justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, it may : することができる(することができる)may require the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present said document : 当該書面(とうがいしょめん)said documents. In such : 当該(とうがい)such a case : 事件(じけん)case, no person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure of the : 当該(とうがい)the present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents.
3 (裁判所) : court裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の場合において、第一項ただし書に規定する正当な理由があるかどうかについて前項後段の書類を開示してその意見を聴くことが必要であると認めるときは(当事者) : party当事者等((当事者) : party当事者(法人) : juridical person法人である場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative, representative person代表者(又は) : or又は(当事者) : party当事者(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(訴訟代理人) : counsel訴訟代理人(及び) : and及び(補佐人) : assistant in court[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]補佐人を除く。)、(使用人) : employee使用人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(従業者) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、(訴訟代理人) : counsel訴訟代理人(又は) : or又は(補佐人) : assistant in court[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]補佐人に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(書類) : document書類(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(することができる) : mayすることができる
(3) In a case : 事件(じけん)case under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it necessary to disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents prescribed in the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear opinion : 意見(いけん)opinions with regard to whether the : 当該(とうがい)the justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds set forth in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) are present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose said document : 当該書面(とうがいしょめん)said documents to the : 当該(とうがい)the parties, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the parties (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if a party : 当事者(とうじしゃ)party is a corporation, its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the parties' agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents (excluding counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistant : 補助人(ほじょにん)assistants in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court), employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), their counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor their assistant : 補助人(ほじょにん)assistants in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
4 前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟における当該侵害行為について立証するため必要な検証の目的の提示について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object of any observation : 観測(かんそく), 検証(けんしょう), 傍聴(ぼうちょう)observation that : 当該(とうがい)that is necessary for proving the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement in litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation involving the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition.
(損害計算のための鑑定)
(Expert opinion for calculation of damages)
第八条 (不正競争) : unfair competition不正競争による(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟において、(当事者) : party当事者(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(裁判所) : court裁判所(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(侵害) : infringement侵害(行為) : act, conduct行為による(損害) : damage / 損害額損害(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算をするため必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定を命じたときは、(当事者) : party当事者は、(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定をするため必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について(説明) : explanation説明(しなければならない) : shallしなければならない
Article 8 In litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation involving the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, at the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion of a party : 当事者(とうじしゃ)party, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders an expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion on the : 当該(とうがい)the matters necessary for calculating the : 当該(とうがい)the damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages cause : 原因(げんいん)caused by the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of infringement : 侵害(しんがい)infringement, the : 当該(とうがい)the parties shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall explain : 説明する(せつめいする)explain the : 当該(とうがい)the matters necessary for form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forming an expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion to the : 当該(とうがい)the expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness.
(相当な損害額の認定)
(Determination of reasonable damages)
第九条 (不正競争) : unfair competition不正競争による(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟において、(損害) : damage / 損害額損害が生じたことが認められる場合において、(損害額) : amount of damage損害額(立証する) : prove立証するために必要な(事実) : fact / 犯罪事実事実(立証する) : prove立証することが(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事実) : fact / 犯罪事実事実の性質上極めて困難であるときは、(裁判所) : court裁判所は、(口頭弁論の全趣旨) : entire import of oral argument口頭弁論の全趣旨(及び) : and及び(証拠調べ) : examination of evidence証拠調べの結果に基づき、相当な(損害額) : amount of damage損害額を認定(することができる) : mayすることができる
Article 9 In litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation involving the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, if it is found that : 当該(とうがい)that damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage has been suffered but it is extreme : 著しい(いちじるしい)extremely difficult to prove : 立証する(りっしょうする), 証明する(しょうめいする)prove the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts necessary for proving the : 当該(とうがい)the amount of damage : 損害額(そんがいがく)amount of damage due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the nature of said : 当該(とうがい) / said documentsaid fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may determine a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable amount of damage : 損害額(そんがいがく)amount of damage based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the entire import of oral argument : 口頭弁論の全趣旨(こうとうべんろんのぜんしゅし)entire import of oral argument and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of the : 当該(とうがい)the examination of evidence : 証拠調べ(しょうこしらべ)examination of evidence.
(秘密保持命令)
(Protective orders)
第十条 (裁判所) : court裁判所は、(不正競争) : unfair competition不正競争による(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟において、(その) : his/her[人を指す場合]その(当事者) : party当事者が保有する(営業秘密) : trade secret営業秘密について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき(疎明) : prima facie showing疎明があった場合には、(当事者) : party当事者(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定で、(当事者) : party当事者等、(訴訟代理人) : counsel訴訟代理人(又は) : or又は(補佐人) : assistant in court[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]補佐人に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業秘密) : trade secret営業秘密(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(訴訟の追行) : conduct of suit訴訟の追行(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的以外の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業秘密) : trade secret営業秘密(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るこの(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を受けた者以外の者に(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない旨を(命ずる) : order命ずることができる。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない
Article 10 (1) In litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation involving the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, if a prima facie showing : 疎明(そめい)prima facie showing has been made that : 当該(とうがい)that a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret held by a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder both of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following grounds : 根拠(こんきょ)grounds, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, at the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion of the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by means : 手段(しゅだん)means of a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a party : 当事者(とうじしゃ)party, etc., counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an assistant in court : 補佐人(ほさにん)[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]assistant in court not to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret for any purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose other : 別段の(べつだんの)other than in conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation, nor to disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose it to a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than a person : 人(ひと)person subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph which involves said : 当該(とうがい) / said documentsaid trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party, etc., counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistant in court : 補佐人(ほさにん)[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]assistant in court had already acquire : 取得する(しゅとくする)acquired or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor held the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret by means : 手段(しゅだん)means other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the reading of the : 当該(とうがい)the brief : 準備書面(じゅんびしょめん)brief prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence prescribed in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item:
一 既に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出され(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出されるべき(準備書面) : brief準備書面(当事者) : party当事者の保有する(営業秘密) : trade secret営業秘密が記載され、(又は) : or又は既に取り調べられ(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは取り調べられるべき(証拠) : evidence証拠(第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示された(書類) : document書類(又は) : or又は第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示された書面を含む。)の内容に(当事者) : party当事者の保有する(営業秘密) : trade secret営業秘密が含まれること。
(i) the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret held by the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party is written in an already-submitted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a to-be-submitted brief : 準備書面(じゅんびしょめん)brief, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the contents of already-examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to-be-examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence (including document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclosed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclosed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4)); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](営業秘密) : trade secret営業秘密(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(訴訟の追行) : conduct of suit訴訟の追行(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的以外の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用され、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業秘密) : trade secret営業秘密(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示されることにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業秘密) : trade secret営業秘密(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(当事者) : party当事者(事業活動) : business activities事業活動に支障を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあり、これを(防止) : prevention / 破壊活動防止法防止(するため…する必要がある) : be necessary that … in order toするため当該営業秘密の使用又は開示を制限する必要があること。
(ii) the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party's business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities that : 当該(とうがい)that are based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item are likely to become hinder : 妨害する(ぼうがいする)hindered by the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of said : 当該(とうがい) / said documentsaid trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret for purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes other : 別段の(べつだんの)other than conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by its disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it is necessary to restrict : 禁止する(きんしする)restrict the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure of said : 当該(とうがい) / said documentsaid trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent this.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「秘密保持命令」という。)の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載した(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion for the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order") must be made in writing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令を受けるべき者
(i) the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person against whom the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order would be issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued;
二 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令の対象となるべき(営業秘密) : trade secret営業秘密を特定するに(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由: …すれば足りる足りる(事実) : fact / 犯罪事実事実
(ii) fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts that : 当該(とうがい)that are sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient for identify : 識別する(しきべつする)identifying the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret that : 当該(とうがい)that would be made the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject of the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事由に該当する(事実) : fact / 犯罪事実事実
(iii) fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall within the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令が発せられた場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(決定書) : written decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる。)], written ruling[手続内での決定証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断]決定書(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令を受けた者に(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When issuing a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve a written ruling : 決定書(けっていしょ)[手続内での決定証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断]written ruling on the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person against whom the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued.
4 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令は、(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令を受けた者に対する(決定書) : written decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる。)], written ruling[手続内での決定証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断]決定書(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達がされた時から、(効力を生ずる) : become effective / 停止条件付法律行為は、停止条件が成就した時からその効力を生ずる効力を生ずる
(4) A protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order take : 講ずる(こうずる)takes effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect when a written ruling : 決定書(けっていしょ)[手続内での決定証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断]written ruling is serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served on the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person against whom the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued.
5 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下した(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(5) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court dismisses a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion for a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order, the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may lodge an immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision.
(秘密保持命令の取消し)
(Rescission of a protective order)
第十一条 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした者(又は) : or又は(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令を受けた者は、(訴訟記録) : record of a case, case record訴訟記録の存する(裁判所) : court裁判所(訴訟記録) : record of a case, case record訴訟記録の存する(裁判所) : court裁判所がない場合にあっては、(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令を発した(裁判所) : court裁判所)に対し、(前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(要件) : requirement要件を欠くこと(又は) : or又はこれを欠くに至ったことを理由として、(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる
Article 11 (1) A person : 人(ひと)person who file : 提起する(ていきする)filed a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion for a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person against whom a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court where the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case record is kept (when no such : 当該(とうがい)such court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court exist : 存在する(そんざいする)exists, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order) on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that a requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirement prescribed in the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has not been met or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is no longer being met.
2 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(決定書) : written decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる。)], written ruling[手続内での決定証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断]決定書(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした者(及び) : and及び(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court makes a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to rescind : 取り消す(とりけす)rescind a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve a written ruling : 決定書(けっていしょ)[手続内での決定証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断]written ruling on the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who file : 提起する(ていきする)filed the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the opponent : 相手方(あいてがた)[対審手続の場合] / When requesting examination of a witness, expert witness, interpreter or translator, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to know the name and address of that person in advance., 異議申立人(いぎもうしたてにん)[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]opponent.
3 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(即時抗告) : immediate appeal against a ruling, immediate appeal from a ruling即時抗告(することができる) : mayすることができる
(3) An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be lodged against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to rescind : 取り消す(とりけす)rescind a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order.
4 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、確定しなければ(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生じない。
(4) A judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to rescind : 取り消す(とりけす)rescind a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order does not take : 講ずる(こうずる)take effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect until it becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding.
5 (裁判所) : court裁判所は、(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をした場合において、(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした者(又は) : or又は(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方以外に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令が発せられた訴訟において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業秘密) : trade secret営業秘密(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令を受けている者があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(直ちに) : immediately直ちに(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消す(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判をした旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(5) If a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court has made a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision rescind : 取り消す(とりけす)rescinding a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, during the : 当該(とうがい)the same litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation in which the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order was issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued, a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order for the : 当該(とうがい)the protection of the : 当該(とうがい)the same trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret was issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued against any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who file : 提起する(ていきする)filed the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion for the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the opponent : 相手方(あいてがた)[対審手続の場合] / When requesting examination of a witness, expert witness, interpreter or translator, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to know the name and address of that person in advance., 異議申立人(いぎもうしたてにん)[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]opponent, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision rescind : 取り消す(とりけす)rescinding the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order.
(訴訟記録の閲覧等の請求の通知等)
(Notice, etc. of a request to inspect, etc. the case record)
第十二条 (秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令が発せられた訴訟(すべての(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令が取り消された訴訟を除く。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(訴訟記録) : record of a case, case record訴訟記録につき、民事訴訟法(平成八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百九号)第九十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があった場合において、(当事者) : party当事者から同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(秘密) : secrecy, secret秘密記載部分の(閲覧) : inspection閲覧等の(請求) : request, demand, claim請求があり、(かつ) : andかつ(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を行った者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該訴訟において(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令を受けていない者であるときは、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした(当事者) : party当事者(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求をした者を除く。第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求があった旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 12 (1) If a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court has made a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 92, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 109 of 1996) with regard to the : 当該(とうがい)the case record : 訴訟記録(そしょうきろく)case record in litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation in which a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued (excluding litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation in which all the : 当該(とうがい)the protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective orders have been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a party : 当事者(とうじしゃ)party has request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect, etc. a portion of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record that : 当該(とうがい)that contains the : 当該(とうがい)the secret : 秘密(ひみつ)secret prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)followed the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for making such : 当該(とうがい)such request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request has not had a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued against him/her in the : 当該(とうがい)the litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation, the : 当該(とうがい)the court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, immediately : 直ちに(ただちに)immediately after the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request has been made, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party who file : 提起する(ていきする)filed the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (excluding the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person making said : 当該(とうがい) / said documentsaid request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph 3) of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request has been made.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(請求) : request, demand, claim請求があった日から二週間を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過する日までの間((その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を行った者に対する(秘密保持命令) : protective order, confidentiality protective order秘密保持命令(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(その) : his/her[人を指す場合]その日までにされた場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(確定する) : become final and binding確定するまでの間)、(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を行った者に同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(秘密) : secrecy, secret秘密記載部分の(閲覧) : inspection閲覧等をさせてはならない。
(2) In a case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk must not allow the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party who follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)followed the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for making the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect, etc. the : 当該(とうがい)the portion of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record that : 当該(とうがい)that contains the : 当該(とうがい)the secret : 秘密(ひみつ)secret under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph until two weeks have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request (if a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion is file : 提起する(ていきする)filed for a protective order : 秘密保持命令(ひみつほじめいれい)protective order against the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)followed the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for making the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before such : 当該(とうがい)such date : 期日(きじつ) / the payment datedate, until the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding).
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(請求) : request, demand, claim請求をした者に同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(秘密) : secrecy, secret秘密記載部分の(閲覧) : inspection閲覧等をさせることについて民事訴訟法第九十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした(当事者) : party当事者のすべての(同意) : consent同意があるときは、(適用) : application適用しない。
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when there is consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent among all parties who have file : 提起する(ていきする)filed a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 92, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure to allow the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party who has made the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect, etc. the : 当該(とうがい)the portion of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record that : 当該(とうがい)that contains the : 当該(とうがい)the secret : 秘密(ひみつ)secret.
(当事者尋問等の公開停止)
(Suspension of the open examination of the parties)
第十三条 (不正競争) : unfair competition不正競争による(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟における(当事者) : party当事者等が、(その) : his/her[人を指す場合]その(侵害) : infringement侵害の有無についての判断の基礎となる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項であって(当事者) : party当事者の保有する(営業秘密) : trade secret営業秘密に該当するものについて、(当事者) : party当事者(人) : person(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人(又は) : or又は(証人) : witness証人として(尋問) : examination尋問を受ける場合において(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の事業活動に著しい支障を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみによっては当該事項を判断の基礎とすべき不正競争による営業上の利益の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定で、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(尋問) : examination尋問(公開しない) : close to the public公開しないで行うことができる。
Article 13 (1) In litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation involving the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, if a party : 当事者(とうじしゃ)party, etc. is to be examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined as a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case, statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness with regard to a matter that : 当該(とうがい)that serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serves as the : 当該(とうがい)the basis for determining the : 当該(とうがい)the presence : 出席(しゅっせき)presence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor absence of the : 当該(とうがい)the infringement : 侵害(しんがい)infringement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret held by the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, by the : 当該(とうがい)the unanimous consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudges, finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party, etc. is unable to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement regarding the : 当該(とうがい)the matter because it is clear that : 当該(とうがい)that giving a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement regarding the : 当該(とうがい)the matter in open court : 公判廷(こうはんてい)open court would significantly hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party's business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities that : 当該(とうがい)that are based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that, without said : 当該(とうがい) / said documentsaid statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement by the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party, etc., the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be unable to : することができない(することができない)[不可能] / a person unable to pay his/her fine in fullbe unable to make the : 当該(とうがい)the appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision from other : 別段の(べつだんの)other evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence only on the : 当該(とうがい)the presence : 出席(しゅっせき)presence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor absence of infringement : 侵害(しんがい)infringement of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests due : 正当な(せいとうな)due to unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition which should be made based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)], 審判(しんぱん)[行政機関による審判の場合]determination of said : 当該(とうがい) / said documentsaid matter, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, by ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, conduct : 行為(こうい)conduct a public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the matter without open : 公開の(こうかいの), 記名式(きめいしき)[記名投票の場合]opening it to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public.
2 (裁判所) : court裁判所は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をするに当たっては、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(当事者) : party当事者等の(意見) : opinion意見を聴かなければならない。
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the parties, etc. before making the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 (裁判所) : court裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項の場合において、必要があると認めるときは(当事者) : party当事者等に(その) : his/her[人を指す場合]その(陳述) : statement陳述すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の要領を記載した(書面の) : written …, … in writing書面の(提示) : presentation, production, showing, making available提示をさせることができる。この場合においては、何(人) : personも、(その) : his/her[人を指す場合]その(提示) : presentation, production, showing, making available提示された(書面の) : written …, … in writing書面の(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示を求めることができない。
(3) In a case : 事件(じけん)case under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it necessary, it may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a party : 当事者(とうじしゃ)party, etc. to present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that outline : 概要(がいよう)outlines the : 当該(とうがい)the matters to be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated. In such : 当該(とうがい)such a case : 事件(じけん)case, no person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure of the : 当該(とうがい)the present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document.
4 (裁判所) : court裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前項後段の書面を開示してその意見を聴くことが必要であると認めるときは(当事者) : party当事者等、(訴訟代理人) : counsel訴訟代理人(又は) : or又は(補佐人) : assistant in court[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]補佐人に対し、(当該書面) : said document当該書面(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(することができる) : mayすることができる
(4) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it necessary to disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the parties, etc., the : 当該(とうがい)the counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the assistant in court : 補佐人(ほさにん)[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]assistant in court, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclose the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person.
5 (裁判所) : court裁判所は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(尋問) : examination尋問(公開しない) : close to the public公開しないで行うときは、(公衆) : public公衆を退廷させる前に、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を理由とともに言い渡さなければならない。(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(尋問) : examination尋問(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了したときは、再び(公衆) : public公衆を入廷させなければならない。
(5) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will conduct : 行為(こうい)conduct an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on a matter without open : 公開の(こうかいの), 記名式(きめいしき)[記名投票の場合]opening it to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect along with the : 当該(とうがい)the reason therefor to the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public before having them leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)courtroom. When the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the matter end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall allow the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public to reenter the : 当該(とうがい)the courtroom.
(信用回復の措置)
(Measures to restore business reputation)
第十四条 故意(又は) : or又は(過失) : negligence過失により(不正競争) : unfair competition不正競争を行って他(人) : person(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用を害した者に対しては、(裁判所) : court裁判所は、(その) : his/her[人を指す場合]その(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用を害された者の(請求) : request, demand, claim請求により、(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償に代え、(又は) : or又は(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償とともに、(その) : his/her[人を指す場合]その者の(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用(回復する) : recover, restore回復するのに(必要な措置) : necessary measure必要な措置(命ずる) : order命ずることができる。
Article 14 At the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of a person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness reputation has been injured, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has intentionally : 故意に(こいに)[意図的な場合]intentionally or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor negligently engaged in unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand thereby injured the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness reputation of that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for restoring the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness reputation of that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person, in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages.
(消滅時効)
(Extinctive prescription)
第十五条 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争のうち、(営業秘密) : trade secret営業秘密(使用する) : use, employ使用する(行為) : act, conduct行為に対する第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(侵害) : infringement侵害(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は(予防) : prevention予防(請求) : request, demand, claim請求する(権利) : right権利は、(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為を行う者が(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為を継続する場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為により(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害され、(又は) : or又は(侵害) : infringement侵害される(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある保有者が(その) : his/her[人を指す場合]その(事実) : fact / 犯罪事実事実(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為を行う者を知った時から三年間行わないときは、(時効) : prescription[一般的な場合], statute of limitations[刑事,特に公訴の時効(刑事訴訟法250条)や刑の時効(刑法31条)の場合]時効によって(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅する。(その) : his/her[人を指す場合]その(行為) : act, conduct行為(開始) : commencement, start / 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、, beginning / 当該事業年度の開始前に開始の時から十年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過したときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 15 The right to : 請求権(せいきゅうけん)right to demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of infringement : 侵害(しんがい)infringement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), against an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (iv) to (ix) which involves the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret, is extinguished by prescription : 時効(じこう)[一般的な場合]prescription if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person committing such : 当該(とうがい)such an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act continuously and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are likely to be infringed by such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act does not exercise : 行使(こうし)exercise this right : 権利(けんり)right within three years of learning of such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand learning of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person committing such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when ten years have elapsed from the : 当該(とうがい)the time such : 当該(とうがい)such act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act began.
第三章 国際約束に基づく禁止行為
Chapter III Acts Prohibited pursuant to International Agreement
(外国の国旗等の商業上の使用禁止)
(Prohibition on the commercial use of a foreign state's national flag, etc.)
第十六条 (人) : personも、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(国旗) : national flag国旗(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]の紋(章) : Chapter / 第1章(その) : his/her[人を指す場合]その他の記(章) : Chapter / 第1章であって経済(産業) : industry産業(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国国旗等」という。)と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似のもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国国旗等類似記章」という。)を(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(国旗) : national flag国旗等類似記(章) : Chapter / 第1章(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(国旗) : national flag国旗等類似記(章) : Chapter / 第1章(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(役務) : service役務を提供(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない。ただし、(その) : his/her[人を指す場合]その(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(国旗) : national flag国旗等の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する(行政) : administration行政(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を行う(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限を有する(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(官庁) : government agency官庁(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けたときは、この限りでない。
Article 16 (1) No person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, as a trademark : 商標(しょうひょう)trademark, anything that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state's national flag : 国旗(こっき)national flag, armorial bear : 負担する(ふたんする)bearing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other emblem specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (hereinafter referred to as a "foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state's national flag : 国旗(こっき)national flag, etc.") (such : 当該(とうがい)such identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar thing : 物(もの)[物全般] / The term "Thing" as used in this Code shall mean tangible thingthing is hereinafter referred to as an "emblem similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state's national flag : 国旗(こっき)national flag, etc."), nor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall any person : 人(ひと)person assign, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use an insignia similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state's national flag : 国旗(こっき)national flag, etc. as their trademark : 商標(しょうひょう)trademark, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services while using an emblem similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state's national flag : 国旗(こっき)national flag, etc. as a trademark : 商標(しょうひょう)trademark; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained from the : 当該(とうがい)the government agency : 官庁(かんちょう)government agency of the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state that : 当該(とうがい)that is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission (including an administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state's national flag : 国旗(こっき)national flag, etc.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定するもののほか、何(人) : personも、(商品) : goods, commodity商品の原産地を誤認させるような方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]で、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済(産業) : industry産業(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]の紋(章) : Chapter / 第1章(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国紋章」という。)を(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(章) : Chapter / 第1章(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(章) : Chapter / 第1章(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(役務) : service役務を提供(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その外国紋章の使用の許可を行う権限を有する外国の官庁の許可を受けたときは、この限りでない
(2) In addition : 追加(ついか)addition to what is prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, no person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state's national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national armorial bearings specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry which is referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "armorial bearings of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state") in a manner that : 当該(とうがい)that is likely to cause : 原因(げんいん)cause a misconception as to the : 当該(とうがい)the place of origin of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods, nor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall any person : 人(ひと)person assign, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line, goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the armorial bearings of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services while using the : 当該(とうがい)the armorial bearings of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state in such : 当該(とうがい)such manner; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained from the : 当該(とうがい)the government agency : 官庁(かんちょう)government agency of the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state that : 当該(とうがい)that is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the armorial bearings of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state.
3 (人) : personも、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(政府) : government政府(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(監督) : supervision監督(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明用の(印章) : seal印章(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]であって経済(産業) : industry産業(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国政府等記号」という。)と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似のもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「外国政府等類似記号」という。)を(その) : his/her[人を指す場合]その(外国政府) : foreign government外国政府等記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]が用いられている(商品) : goods, commodity商品(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(役務) : service役務と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(商品) : goods, commodity商品(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(役務) : service役務(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(外国政府) : foreign government外国政府等類似記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国政府) : foreign government外国政府等類似記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(役務) : service役務を提供(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、その外国政府等記号の使用の許可を行う権限を有する外国の官庁の許可を受けたときは、この限りでない
(3) No person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use anything that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to the : 当該(とうがい)the seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sign : 標識(ひょうしき)sign that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses for control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等] / document or drawing relating to rights, duties or certification of facts, 検定(けんてい)certification purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes which is specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "sign : 標識(ひょうしき)sign of a foreign national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government, etc.") (such : 当該(とうがい)such identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar thing : 物(もの)[物全般] / The term "Thing" as used in this Code shall mean tangible thingthing is hereinafter referred to as a "sign : 標識(ひょうしき)sign similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that of a foreign national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government, etc.") as a trademark : 商標(しょうひょう)trademark on goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services that : 当該(とうがい)that are identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for which such : 当該(とうがい)such sign : 標識(ひょうしき)sign of a foreign national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government, etc. is used : 使用済(しようずみ)used, nor assign, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line, goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use a sign : 標識(ひょうしき)sign similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that of a foreign national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government, etc. as their trademark : 商標(しょうひょう)trademark or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services while using a sign : 標識(ひょうしき)sign similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that of a foreign national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government, etc. as a trademark : 商標(しょうひょう)trademark; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained from the : 当該(とうがい)the government agency : 官庁(かんちょう)government agency of the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state that : 当該(とうがい)that is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission for use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the sign : 標識(ひょうしき)sign of a foreign national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government, etc.
(国際機関の標章の商業上の使用禁止)
(Prohibition of commercial use of the mark of an international organization)
第十七条 (人) : personも、(その) : his/her[人を指す場合]その(国際機関) : international organization国際機関(政府) : government政府間の(国際機関) : international organization国際機関(及び) : and及びこれ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして経済(産業) : industry産業(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(国際機関) : international organization国際機関をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)と関係があると誤認させるような方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]で、(国際機関) : international organization国際機関(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示する(標章) : mark標章であって経済(産業) : industry産業(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものと同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似のもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「国際機関類似標章」という。)を(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(国際機関) : international organization国際機関類似(標章) : mark標章(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて提供し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(国際機関) : international organization国際機関類似(標章) : mark標章(商標) : trademark商標として(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(役務) : service役務を提供(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、この国際機関の許可を受けたときは、この限りでない
Article 17 No person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use anything that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark represent : 代理する(だいりする)representing an international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization (meaning an intergovernmental international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) which is specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (such : 当該(とうがい)such identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar thing : 物(もの)[物全般] / The term "Thing" as used in this Code shall mean tangible thingthing is hereinafter referred to as a "mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that of an international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization") as a trademark : 商標(しょうひょう)trademark, in a manner which is likely to cause : 原因(げんいん)cause a misconception as to the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of a relationship with that : 当該(とうがい)that international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization, nor assign, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)deliver, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line, goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that of an international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization as their trademark : 商標(しょうひょう)trademark or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services while using a mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]mark similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that of an international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization as a trademark : 商標(しょうひょう)trademark, in such : 当該(とうがい)such a manner; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of such : 当該(とうがい)such international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained.
(外国公務員等に対する不正の利益の供与等の禁止)
(Prohibition against wrongfully benefitting, etc. a foreign public official, etc.)
第十八条 (人) : personも、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(公務員) : public officer公務員等に対し、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]際的な商(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に関して(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の不正の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を得るために、(その) : his/her[人を指す場合]その(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(公務員) : public officer公務員等に、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務に関する(行為) : act, conduct行為をさせ(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはさせないこと、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して他の(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(公務員) : public officer公務員等に(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務に関する(行為) : act, conduct行為をさせ(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはさせないように(あっせん) : arrangement[盗品のあっせん] / 前項に規定する物を運搬し、保管し、若しくは有償で譲り受け、又はその有償の処分のあっせんをした者は…, influence[あっせん収賄] / 公務員が請託を受け、他の公務員に職務上不正な行為をさせるように、又は相当の行為をさせないようにあっせんすることの報酬として、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは…, mediation[紛争解決のための手続]あっせんをさせることを(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として、(金銭) : money金銭(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(供与) : give供与し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(申込み) : offer申込み(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは約束を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 18 (1) No person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor promise : 約束する(やくそくする)promise to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give, any money : 金銭(きんせん)money or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefit to a foreign public officer : 公務員(こうむいん)public officer, etc. for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of having the : 当該(とうがい)the foreign public officer : 公務員(こうむいん)public officer, etc. act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor refrain from acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting in a particular way in connection with his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having the : 当該(とうがい)the foreign public officer : 公務員(こうむいん)public officer, etc. use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use his/her : その(その)[人を指す場合]his/her position : 地位(ちい)[ポスト]position to influence : 影響(えいきょう) / investigation of the influence of chemical substance, 影響する(えいきょうする), あっせん(あっせん)[あっせん収賄] / A public officer who accepts, solicits or promises to accept a bribe as consideration for the influence which the official exerted or is to exert, in response to a request, upon another public officer so as to cause the other to act illegally or refrain from acting in the exercise of official duty…influence another foreign public officer : 公務員(こうむいん)public officer to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor refrain from acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting in a particular way in relation to the : 当該(とうがい)the duties of that : 当該(とうがい)that foreign public officer : 公務員(こうむいん)public officer etc., in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gain in business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with regard to international commercial transaction : 商行為(しょうこうい)commercial transactions.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項において「(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(公務員) : public officer公務員等」とは、次に掲げる者をいう。
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "foreign public officer : 公務員(こうむいん)public officer, etc." as used : 使用済(しようずみ)used in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph means : 手段(しゅだん)means any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following:
一 (外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(政府) : government政府(又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(公務) : public service[性質としての公務] / 日本銀行の役員及び職員は、法令により公務に従事する職員とみなす。, public duty[具体的な公務] / 公務上の負傷又は疾病に起因する職員の死亡公務に従事する者
(i) a person : 人(ひと)person engaged in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務] / The Bank of Japan's officers and employees shall be deemed to be those engaged in public service pursuant to laws and regulations.public service for the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state;
二 (公共の利益) : public interest公共の利益に関する特定の事務を行うために(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国の特別の(法令) : laws and regulations法令により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立されたものの事務に従事する者
(ii) a person : 人(ひと)person engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness affairs of an entity establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special foreign law to carry : 携帯する(けいたいする)carry out specific business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness affairs in the : 当該(とうがい)the public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interest;
三 (又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(政府) : government政府(又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体により、(発行済株式) : issued shares発行済株式のうち(議決権) : voting right議決権のある(株式) : share, stock株式の総数(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(出資) : contribution出資(金額) : amount / 金額金額(総額) : total amount総額の百分の五十(を超える) : exceedingを超える(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の数(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(出資) : contribution出資(金額) : amount / 金額金額を直接に所有され、(又は) : or又は(役員) : officer役員(取締役) : director取締役(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(理事) : director理事(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(及び) : and及び(清算人) : liquidator清算人(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれら以外の者で(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management / 経営の基本方針, operation / 経営の責任者の氏名経営に従事しているものをいう。)の(過半数) : majority過半数(任命) : appointment任命され(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(指名) : designation / 地方委員会の指名により, nomination指名されている(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の遂行に当たり、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(政府) : government政府(又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体から特に権益を(付与) : grant付与されているものの事務に従事する者(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる者として(政令) : Cabinet Order政令で定める者
(iii) a person : 人(ひと)person engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness affairs of an enterprise : 企業(きぎょう)enterprise in which one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments of foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign states direct : 指揮する(しきする)directly owns a number of voting share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an amount of capital : 資本の額(しほんのがく)amount of capital subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription that : 当該(とうがい)that exceeds 50 percent of that : 当該(とうがい)that enterprise : 企業(きぎょう)enterprise's total issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued voting share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of subscribed capital : 資本(しほん)capital, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in which the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers (meaning director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors, auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors, council member : 審議委員(しんぎいいん)council members, inspector : 検査役(けんさやく), 監事(かんじ)[一般的な場合]inspectors, liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidators, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons engaged in management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness) are appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments of the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign states, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to which special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests are grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted by the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government of the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign states for performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent person : 人(ひと)person;
四 (国際機関) : international organization国際機関(政府) : government政府(又は) : or又は(政府) : government政府間の(国際機関) : international organization国際機関によって構成される(国際機関) : international organization国際機関をいう。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の(公務) : public service[性質としての公務] / 日本銀行の役員及び職員は、法令により公務に従事する職員とみなす。, public duty[具体的な公務] / 公務上の負傷又は疾病に起因する職員の死亡公務に従事する者
(iv) a person : 人(ひと)person engaged in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務] / The Bank of Japan's officers and employees shall be deemed to be those engaged in public service pursuant to laws and regulations.public service for an international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization (meaning an international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)formed by government : 政府(せいふ)governments or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intergovernmental international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organizations); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 (外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(政府) : government政府(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(又は) : or又は(国際機関) : international organization国際機関(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限に属する事務であって、これらの機関から(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任されたものに従事する者
(v) a person : 人(ひと)person engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness affairs under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organization, which have been delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person by such : 当該(とうがい)such organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization.
第四章 雑則
Chapter IV Miscellaneous Provisions
(適用除外等)
(Exclusion from application, etc.)
第十九条 第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2まで、第二十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分を除く。)(及び) : and及び第二十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争の区分に応じて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(行為) : act, conduct行為については、(適用) : application適用しない。
Article 19 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 3 to 15, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21 (excluding the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii)), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 22 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts prescribed in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items for the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item:
一 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争 (商品) : goods, commodity商品(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業の普通(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(ぶどうを原料(又は) : or又は(材料) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料(とする) : shall beとする(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の原産地の(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称であって、普通(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称となったものを除く。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(商品) : goods, commodity商品(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業について慣用されている(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(以下「普通(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称等」と総称する。)を普通に用いられる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をし、(又は) : or又は普通(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称等を普通に用いられる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をした(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争の場合にあっては、普通(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称等を普通に用いられる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示をし、(又は) : or又は(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(役務) : service役務(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為を含む。)
(i) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i), (ii), (xiii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xv): the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor indicating a generic term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term for goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (excluding the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of a place of origin of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods made from grapes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor using grapes as an ingredient : 材料(ざいりょう)[食品の場合]ingredient, which has become a generic term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that is in common usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合] / usage of tradeusage for identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (hereinafter collectively referred to as a "generic term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term, etc.") in the : 当該(とうがい)the way that : 当該(とうがい)that this is normally done, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line, goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor indicate a generic name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name in the : 当該(とうがい)the way that : 当該(とうがい)that this is normally done (including the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of providing service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services while indicating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor using a generic term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term, etc. in the : 当該(とうがい)the way that : 当該(とうがい)that this is normally done, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (xiii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xv) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph);
二 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争 自己の(氏名) : name氏名を不正の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(不正の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を得る(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的、他(人) : personに損(害を加える目的) : intent to do harm害を加える目的(その) : his/her[人を指す場合]その他の不正の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)でなく(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は自己の(氏名) : name氏名を不正の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的でなく(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争の場合にあっては、自己の(氏名) : name氏名を不正の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的でなく(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(役務) : service役務(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為を含む。)
(ii) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i), (ii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xv): the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of using one's own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name with no wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose (meaning the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of acquiring a wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gain, the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of causing damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to other : 別段の(べつだんの)others, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use one's own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name with no wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose (including an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of providing service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services while using one's own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name with no wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item);
三 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争 他(人) : person(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(需要者) : consumer, user需要者の間に広く認識される前から(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示と同一(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(類似の) : similar類似の(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(使用する) : use, employ使用する(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る業務を(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継した者が(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を不正の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的でなく(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を不正の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的でなく(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(提供する) : offer, provide, furnish提供する(行為) : act, conduct行為
(iii) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i): the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of a person : 人(ひと)person who has used : 使用済(しようずみ)used an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to another person : 人(ひと)person's indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, since before said : 当該(とうがい) / said documentsaid other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person's indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness became well-known : 周知の(しゅうちの)known among consumer : 消費者(しょうひしゃ), 需要者(じゅようしゃ)consumers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of a person : 人(ひと)person who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with such : 当該(とうがい)such indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, in using such : 当該(とうがい)such indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with no wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use such : 当該(とうがい)such indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with no wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
四 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(iv) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) - the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of a person : 人(ひと)person who has used : 使用済(しようずみ)used an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that is identical or similar : 同一又は類似(どういつまたはるいじ)identical or similar to another person : 人(ひと)person's indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, since before said : 当該(とうがい) / said documentsaid other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person's indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness became famous : 著名な(ちょめいな)famous, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of a person : 人(ひと)person who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness connected with such : 当該(とうがい)such indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, in using such : 当該(とうがい)such indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with no wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use such : 当該(とうがい)such indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with no wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose;
五 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(v) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii): any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts:
イ 日本(国内) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内において最初に(販売) : sale販売された日から起算して三年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した(商品) : goods, commodity商品について、(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品の形態を模倣した(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、貸し渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(貸渡し) : lease貸渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(又は) : or又は(輸入する) : import輸入する(行為) : act, conduct行為
(a) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, leasing, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lease : 貸渡し(かしわたし), 賃貸借(ちんたいしゃく), 貸す(かす)[不動産・物品の場合]lease, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that imitate the : 当該(とうがい)the configuration of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods for which three years have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate they were first sold in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
ロ (人) : person(商品) : goods, commodity商品の形態を模倣した(商品) : goods, commodity商品を譲り受けた者((その) : his/her[人を指す場合]その譲り受けた時に(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品が他(人) : person(商品) : goods, commodity商品の形態を模倣した(商品) : goods, commodity商品であることを知らず、(かつ) : andかつ、知らないことにつき(重大な) : serious[原則] / 重大な事故, gross[過失の場合] / 重大な過失, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な変更: 重大な事由, grave, major重大な(過失がない) : without fault, faultless / 善意であり、かつ、過失がない, no-fault[形容詞]過失がない(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)が(その) : his/her[人を指す場合]その(商品) : goods, commodity商品(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、貸し渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(貸渡し) : lease貸渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(又は) : or又は(輸入する) : import輸入する(行為) : act, conduct行為
(b) the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that imitate the : 当該(とうがい)the configuration of another person : 人(ひと)person's goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods by assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a person : 人(ひと)person who, at the : 当該(とうがい)the time of receiving such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods by assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment, was without knowledge : 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)without knowledge that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods imitated the : 当該(とうがい)the configuration of another person : 人(ひと)person's goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand was without gross negligence : 重大な過失(じゅうだいなかしつ) / provided, however, that the person who made the manifestation of intention may not assert such nullity by himself/herself if he/she was grossly negligentgross negligence in not knowing this) in assigning, leasing, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lease : 貸渡し(かしわたし), 賃貸借(ちんたいしゃく), 貸す(かす)[不動産・物品の場合]lease, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods;
六 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(vi) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) to (ix) - the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of a person : 人(ひと)person who has acquire : 取得する(しゅとくする)acquired a trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret through a transaction : 取引(とりひき)transaction (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a person : 人(ひと)person who, at the : 当該(とうがい)the time of acquiring such : 当該(とうがい)such trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret, was without knowledge : 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)without knowledge that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure of the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret was an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of improper disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that there had been an intervening act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of improper disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure with regard to that : 当該(とうがい)that trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand was without gross negligence : 重大な過失(じゅうだいなかしつ) / provided, however, that the person who made the manifestation of intention may not assert such nullity by himself/herself if he/she was grossly negligentgross negligence in not knowing this), in using or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disclosing the : 当該(とうがい)the trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secret within the : 当該(とうがい)the scope of authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority acquire : 取得する(しゅとくする)acquired through such : 当該(とうがい)such transaction : 取引(とりひき)transaction;
七 第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(不正競争) : unfair competition不正競争
(vii) unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (x) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xi) - the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of assigning, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displaying, export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exporting, import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)importing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing through a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line, a device : 考案(こうあん)device prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (x) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xi) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data storage medium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor machine on which a program : 計画(けいかく)program prescribed in the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded, which is used : 使用済(しようずみ)used for test : 試験(しけん)[実証的]testing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor research in technological restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures,.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為によって(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(侵害) : infringement侵害され、(又は) : or又は(侵害) : infringement侵害される(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある者は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為の区分に応じて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める者に対し、自己の(商品) : goods, commodity商品(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業との(混同) : confusion[異なるものが混ざること] / 混同, merger[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / 連帯債務者の一人との間の混同, commingle混同を防ぐのに適当な(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示を付すべきことを(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) A person : 人(ひと)person whose business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests have been infringed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are likely to be infringed through any of the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person specified in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items for the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent confusion : 混同(こんどう)[異なるものが混ざること] / confusion of rightsconfusion with his/her : その(その)[人を指す場合]his/her goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness:
一 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(行為) : act, conduct行為 自己の(氏名) : name氏名(使用する) : use, employ使用する者(自己の(氏名) : name氏名(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用した(商品) : goods, commodity商品を自ら(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、引き渡し、(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しのために(展示) : exhibition展示し、(輸出) : export輸出し、(輸入) : import輸入し、(又は) : or又は(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(提供する) : offer, provide, furnish提供する者を含む。)
(i) act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph: the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person using his/her : その(その)[人を指す場合]his/her own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name (including the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who personally assigns, deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivers, display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)displays such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property,