後見登記等に関する法律
Act on Guardianship Registration, etc.
平成十一年十二月八日法律第百五十二号
Act No. 152 of December 8, 1999
(趣旨)
(Purpose)
第一条 民法(明治二十九年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])に(規定) : provision規定する(後見) : guardianship後見(後見) : guardianship後見開始の(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判により開始するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(及び) : and及び補助に関する(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに任意後見契約に関する法律(平成十一年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百五十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])に(規定) : provision規定する任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(以下「(後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等」と総称する。)については、他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderに定めるもののほか、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の定めるところによる。
Article 1 Registration of guardianship (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to guardianship which commences pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling for the : 当該(とうがい)the commencement of guardianship; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), curatorship : 船舶(せんぱく)ship, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assistance provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Civil Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1896), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration of voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contracts provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Act on Voluntary Guardianship Contract (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 150 of 1999) (hereinafter collectively referred to as "Guardianship Registration, etc."), shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be governed by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of other : 別段の(べつだんの)other law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulations.
(登記所)
(Registry Office)
第二条 (後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等に関する事務は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務大臣の(指定) : designation指定する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは地方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれらの支局(又は) : or又はこれらの出張所((次条) : immediately following Article, the following Article次条において「(指定) : designation指定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局等」という。)が、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記所として(つかさどる) : take charge ofつかさどる
Article 2 (1) Affairs concerning Guardianship Registration, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be administered by the : 当該(とうがい)the Legal Affairs Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor District Legal Affairs Bureau, the : 当該(とうがい)the branch : 支部(しぶ)branch bureau thereof, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the branch office : 支店(してん)branch office of any of those bureaus, which is designated by the : 当該(とうがい)the Minister of Justice (referred to as a "Designated Legal Affairs Bureau, etc." in the : 当該(とうがい)the following Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定は、(告示) : public notice告示して(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The designation referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be made by means of public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
(登記官)
(Registrar)
第三条 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記所における事務は、(指定) : designation指定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局等に(勤務) : work[原則], service[公務員の勤務]勤務する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務事務官で、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局(又は) : or又は地方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局の長が(指定) : designation指定した者が、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官として取り扱う。
Article 3 Affairs to be administered at a registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry office : 施設(しせつ)office shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be handled by a legal : 適法な(てきほうな)legal affairs officer : 役員(やくいん)officer who work : 勤務(きんむ)[原則]works at a Designated Legal Affairs Bureau, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who is designated by the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Legal Affairs Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the District Legal Affairs Bureau, as a registrar : 登記官(とうきかん)registrar.
(後見等の登記等)
(Registration of Guardianship, etc.)
第四条 (後見) : guardianship後見(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(又は) : or又は補助(以下「(後見) : guardianship後見等」と総称する。)の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記は、(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(又は) : or又は(申請) : application申請により、(磁気ディスク) : magnetic disk磁気ディスク(これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により一定の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を確実に(記録) : record記録(することができる) : mayすることができる(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物], goodsを含む。第九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において同じ。)をもって(調製) : preparation調製する(後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイルに、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録することによって行う。
Article 4 (1) Registration of guardianship, curatorship : 船舶(せんぱく)ship or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistance (hereinafter collectively referred to as "Guardianship, etc.") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be made, upon commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application, by record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the following particulars in a file of Guardianship Registration, etc. on a magnetic disc (including any item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item that : 当該(とうがい)that can record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record certain particulars securely by equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent means; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 9):
一 (後見) : guardianship後見等の種別、開始の(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判をした(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所、その(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判(事件) : case事件(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label (labeling)[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(及び) : and及び確定の年月日
(i) the : 当該(とうがい)the type of Guardianship, etc., the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that made a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling for commencement, the : 当該(とうがい)the indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of such : 当該(とうがい)such ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the full date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding;
二 (成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person、被(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person(又は) : or又は被補助(人) : person(以下「(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等」と総称する。)の(氏) : surname名、出生の年月日、(住所) : address, domicile住所(及び) : and及び(本籍) : registered domicile本籍(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(人) : personにあっては、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]籍)
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name, date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth, address : 住所(じゅうしょ)address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered domicile : 住所(じゅうしょ)domicile (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national, nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality) of the : 当該(とうがい)the adult : 成人(せいじん)adult ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder curatorship : 船舶(せんぱく)ship or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder assistance (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Adult Ward, etc.");
三 (成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person(又は) : or又は補助(人) : person(以下「(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等」と総称する。)の(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(iii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of the : 当該(とうがい)the guardian of an adult : 成人(せいじん)adult, the : 当該(とうがい)the curator : 保佐人(ほさにん)curator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the assistant (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Guardian of an Adult, etc.");
四 (成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(監督) : supervision監督(人) : person(又は) : or又は補助(監督) : supervision監督(人) : person(以下「(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person等」と総称する。)が(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されたときは、その(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(iv) if a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a guardian of an adult : 成人(せいじん)adult, a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a curator : 保佐人(ほさにん)curator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of an assistant (hereinafter collectively referred to as a "Supervisor of a Guardian of an Adult, etc.") is appointed, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address thereof;
五 (保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person(又は) : or又は補助(人) : person(同意) : consent同意を得ることを要する(行為) : act, conduct行為が定められたときは、その(行為) : act, conduct行為
(v) if any act : 行為(こうい)acts are specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified as act : 行為(こうい)acts which require the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of the : 当該(とうがい)the curator : 保佐人(ほさにん)curator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistant, such : 当該(とうがい)such act : 行為(こうい)acts;
六 (保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person(又は) : or又は補助(人) : person(代理) : agency, acting代理権が(付与) : grant付与されたときは、その(代理) : agency, acting代理権の範囲
(vi) if the : 当該(とうがい)the curator : 保佐人(ほさにん)curator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistant is vested with the : 当該(とうがい)the authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority of representation, the : 当該(とうがい)the scope of such : 当該(とうがい)such authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority;
七 (人) : person(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は(人) : person(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person等が、共同して(又は) : or又は事務を分掌して、その(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使すべきことが定められたときは、その定め
(vii) if it is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that several Guardians of an Adult, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor several Supervisors of a Guardian of an Adult, etc. should exercise : 行使(こうし)exercise authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority jointly or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by assuming the : 当該(とうがい)the affairs assigned to them separately, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision;
八 (後見) : guardianship後見等が(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了したときは、その事由(及び) : and及び年月日
(viii) when Guardianship, etc. has terminated, the : 当該(とうがい)the grounds for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 終了(しゅうりょう)[原則]termination;
九 家事(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](平成二十三年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第五十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第百二十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百三十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(及び) : and及び第百四十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person等の(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止する(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされたときは、その旨
(ix) if a provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued to suspend the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実演(じつえん), 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of duties : 業務(ぎょうむ)duties by the : 当該(とうがい)the Guardian of an Adult, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the Supervisor of a Guardian of an Adult, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 127, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Domestic Relations Case Procedure Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 52 of 2011) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of said Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Articles 135 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 144 of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act), a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of such : 当該(とうがい)such fact;
十 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(規定) : provision規定により(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person等の(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任する(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされたときは、その(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(x) if a provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued to appoint an act : 行為(こうい)acting representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the Guardian of an Adult, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of the : 当該(とうがい)the Supervisor of a Guardian of an Adult, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十一 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(xi) the : 当該(とうがい)the registration number.
2 家事(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百二十六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百三十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第百四十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(以下「(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等」と総称する。)の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記は、(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(又は) : or又は(申請) : application申請により、(後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイルに、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録することによって行う。
(2) Registration of a provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 126, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 134, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 143, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Domestic Relations Case Procedure Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (hereinafter collectively referred to as a "Guardianship Order, etc.") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be made, upon commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application, by record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the following particulars in a file of Guardianship Registration, etc.:
一 (後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の種別、(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をした(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所、その(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(事件) : case事件(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label (labeling)[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示(及び) : and及び発効の年月日
(i) the : 当該(とうがい)the type of Guardianship Order, etc., the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that made a provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, the : 当該(とうがい)the indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of such : 当該(とうがい)such provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the provisional order became effective;
二 (財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理者の(後見) : guardianship後見(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(又は) : or又は補助を受けるべきことを命ぜられた者(以下「(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : person」と総称する。)の(氏) : surname名、出生の年月日、(住所) : address, domicile住所(及び) : and及び(本籍) : registered domicile本籍(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(人) : personにあっては、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]籍)
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name, date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth, address : 住所(じゅうしょ)address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered domicile : 住所(じゅうしょ)domicile (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national, nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality) of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who was ordered to be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the guardianship, curatorship : 船舶(せんぱく)ship or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistance of an administrator of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Principal of a Guardianship Order, etc.");
三 (財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理者の(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(iii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of the : 当該(とうがい)the administrator of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
四 家事(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百四十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分において、(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理者の(同意) : consent同意を得ることを要するものと定められた(行為) : act, conduct行為
(iv) any act : 行為(こうい)acts specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by a provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 143, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Domestic Relations Case Procedure Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, as act : 行為(こうい)acts which require the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of the : 当該(とうがい)the administrator of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
五 (後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等が(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を失ったときは、その事由(及び) : and及び年月日
(v) when the : 当該(とうがい)the Guardianship Order, etc. has ceased to be effective, the : 当該(とうがい)the grounds for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of the : 当該(とうがい)the effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(vi) the : 当該(とうがい)the registration number.
(任意後見契約の登記)
(Registration of Voluntary Guardianship Contract)
第五条 任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記は、(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(又は) : or又は(申請) : application申請により、(後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイルに、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録することによって行う。
Article 5 Registration of a voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be made, upon commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application, by record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the following particulars in a file of Guardianship Registration, etc.:
一 任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(公正証書) : notarial deed公正証書を作成した(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人(氏) : surname(及び) : and及び所属(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにその(証書) : certificate[証明書], instrument[契約書など法律的効果を伴う文書]証書の番(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び作成の年月日
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand office : 施設(しせつ)office of the : 当該(とうがい)the notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary who created a notarial deed : 公正証書(こうせいしょうしょ)notarial deed regarding the : 当該(とうがい)the voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract, as well as the : 当該(とうがい)the number and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of creation : 設定(せってい)[担保権の設定]creation of the : 当該(とうがい)the notarial deed : 公正証書(こうせいしょうしょ)notarial deed;
二 任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「任意後見契約の本人」という。)の(氏) : surname名、出生の年月日、(住所) : address, domicile住所(及び) : and及び(本籍) : registered domicile本籍(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(人) : personにあっては、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]籍)
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name, date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth, address : 住所(じゅうしょ)address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered domicile : 住所(じゅうしょ)domicile (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national, nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality) of the : 当該(とうがい)the mandator under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Principal of a Voluntary Guardianship Contract");
三 任意(後見) : guardianship後見(受任者) : mandatary[民法上の委任契約の場合], delegatee[権限の委任という意味の場合]受任者(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(人) : person(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(iii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of the : 当該(とうがい)the mandatary of voluntary guardianship or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian;
四 任意(後見) : guardianship後見(受任者) : mandatary[民法上の委任契約の場合], delegatee[権限の委任という意味の場合]受任者(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(人) : person(代理) : agency, acting代理権の範囲
(iv) the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority of representation of the : 当該(とうがい)the mandatary of voluntary guardianship or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian;
五 (人) : personの任意(後見) : guardianship後見(人) : personが共同して(代理) : agency, acting代理権を(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使すべきことを定めたときは、その定め
(v) if it is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardians should exercise : 行使(こうし)exercise authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority jointly, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision;
六 任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任されたときは、その(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにその(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判の確定の年月日
(vi) if a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian is appointed, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of such : 当該(とうがい)such supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor, as well as the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling of appointment : 選任(せんにん)[原則], 任命(にんめい), 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment thereof became final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding;
七 (人) : personの任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : personが、共同して(又は) : or又は事務を分掌して、その(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使すべきことが定められたときは、その定め
(vii) if it is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided that : 当該(とうがい)that two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisors of a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian should exercise : 行使(こうし)exercise authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority jointly or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by assuming the : 当該(とうがい)the affairs assigned to them separately, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision;
八 任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了したときは、その事由(及び) : and及び年月日
(viii) when the : 当該(とうがい)the voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract has terminated, the : 当該(とうがい)the grounds for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 終了(しゅうりょう)[原則]termination;
九 家事(事件) : case事件(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百二十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百二十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により任意(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止する(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされたときは、その旨
(ix) if a provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued to suspend the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実演(じつえん), 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of duties : 業務(ぎょうむ)duties by the : 当該(とうがい)the voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of the : 当該(とうがい)the voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 127, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Domestic Relations Case Procedure Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 225 of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of such : 当該(とうがい)such fact;
十 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(規定) : provision規定により任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任する(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判前の保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされたときは、その(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(x) if a provisional order prior to a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling is issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issued to appoint an act : 行為(こうい)acting representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person of the : 当該(とうがい)the supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of the : 当該(とうがい)the voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十一 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
(xi) the : 当該(とうがい)the registration number.
(後見登記等ファイルの記録の編成)
(Compilation of Records in Files of Guardianship Registration, etc.)
第六条 (後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイルの(記録) : record記録は、(後見) : guardianship後見等の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記については(後見) : guardianship後見等の開始の(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判ごとに、(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記については(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等ごとに、任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記については任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約ごとに、それぞれ(編) : Part / 第1編成する。
Article 6 With regard to the : 当該(とうがい)the compilation : 編集物(へんしゅうぶつ)compilation of record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records in files of Guardianship Registration, etc., record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records of registration of Guardianship, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be compiled for each ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling for commencement of Guardianship, etc., those of registration of Guardianship Orders, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be compiled for each Guardianship Order, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those of registration of voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contracts shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be compiled for each voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract.
(変更の登記)
(Registration of Change)
第七条 (後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイルの各(記録) : record記録(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登記記録」という。)に(記録) : record記録されている次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更が生じたことを知ったときは、(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託による(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記がされる場合を除き、変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
Article 7 (1) When a person : 人(ひと)person set forth in each of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items who is record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in each record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record in a file of Guardianship Registration, etc. (hereinafter referred to as a "Registration Record") comes to know that : 当該(とうがい)that there has been a change to any of the : 当該(とうがい)the particulars specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified respectively in these item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person must file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where the : 当該(とうがい)the registration is to be made upon commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission:
一 第四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに(規定) : provision規定する者 同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) any of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) through (iv): the : 当該(とうがい)the particulars set forth in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
二 第四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行者 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) the : 当該(とうがい)the act : 行為(こうい)acting representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (x): the : 当該(とうがい)the particulars set forth in said item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item;
三 第四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する者 同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii): the : 当該(とうがい)the particulars set forth in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
四 第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する者 同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi): the : 当該(とうがい)the particulars set forth in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of said Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行者 同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) the : 当該(とうがい)the act : 行為(こうい)acting representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (x): the : 当該(とうがい)the particulars set forth in said item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item.
2 (成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等の(親族) : relative親族(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : person(親族) : relative親族、任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(親族) : relative親族その他の利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更を生じたときは、(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託による(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記がされる場合を除き、変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる
(2) When there has been a change to any of the : 当該(とうがい)the particulars specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a relative : 親族(しんぞく)relative of an Adult Ward, etc., a relative : 親族(しんぞく)relative of the : 当該(とうがい)the Principal of a Guardianship Order, etc., a relative : 親族(しんぞく)relative of the : 当該(とうがい)the Principal of a Voluntary Guardianship Contract, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where the : 当該(とうがい)the registration is to be made upon commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission.
(終了の登記)
(Registration of Termination)
第八条 (後見) : guardianship後見(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録(記録) : record記録されている前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等が(死亡) : death死亡したことを知ったときは、(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
Article 8 (1) When any of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article who is record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a Registration Record pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Guardianship, etc. comes to know that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Adult Ward, etc. has died, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person must file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for registration of termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 終了(しゅうりょう)[原則]termination.
2 任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録(記録) : record記録されている前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(死亡) : death死亡その他の事由により任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了したことを知ったときは、(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託による(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記がされる場合を除き、(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When any of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article who is record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a Registration Record pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract comes to know that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract has terminated due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the Principal of the : 当該(とうがい)the Voluntary Guardianship Contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on any other : 別段の(べつだんの)other grounds, such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person must file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for registration of termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 終了(しゅうりょう)[原則]termination, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where the : 当該(とうがい)the registration is to be made upon commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission.
3 (成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等の(親族) : relative親族、任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(親族) : relative親族その他の利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人は、(後見) : guardianship後見(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了したときは、(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託による(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記がされる場合を除き、(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる
(3) When Guardianship, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract has terminated, a relative : 親族(しんぞく)relative of the : 当該(とうがい)the Adult Ward, etc., a relative : 親族(しんぞく)relative of the : 当該(とうがい)the Principal of the : 当該(とうがい)the Voluntary Guardianship Contract, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for registration of termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 終了(しゅうりょう)[原則]termination, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where the : 当該(とうがい)the registration is to be made upon commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission.
(登記記録の閉鎖)
(Closure of Registration Record)
第九条 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官は、(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記をしたときは、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録を閉鎖し、これを閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録として、(磁気ディスク) : magnetic disk磁気ディスクをもって(調製) : preparation調製する閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記ファイルに(記録) : record記録(しなければならない) : shallしなければならない
Article 9 When a registrar : 登記官(とうきかん)registrar has made registration of termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 終了(しゅうりょう)[原則]termination, the : 当該(とうがい)the registrar : 登記官(とうきかん)registrar must close the : 当該(とうがい)the Registration Record and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand include it in a closed registration file on a magnetic disk : 磁気ディスク(じきでぃすく)magnetic disk, as a closed Registration Record.
(登記事項証明書の交付等)
(Issuance of Certificate of Registered Matters)
第十条 (人) : personも、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官に対し、次に掲げる(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録について、(後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイルに(記録) : record記録されている事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録がないときは、その旨)を(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明した書面((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「登記事項証明書」という。)の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 10 (1) Any person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may file a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest with a registrar : 登記官(とうきかん)registrar for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a document : 文書(ぶんしょ)document certify : 認定する(にんていする)certifying the : 当該(とうがい)the particulars record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a file of Guardianship Registration, etc. (if there is no such : 当該(とうがい)such record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of such : 当該(とうがい)such fact; hereinafter this document : 文書(ぶんしょ)document shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be referred to as a "Certificate of Registered Matters") with regard to the : 当該(とうがい)the following Registration Records:
一 自己を(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(i) a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person is an Adult Ward, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Principal of a Voluntary Guardianship Contract;
二 自己を(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等、(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person等、任意(後見) : guardianship後見(受任者) : mandatary[民法上の委任契約の場合], delegatee[権限の委任という意味の場合]受任者、任意(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(退任したこれらの者を含む。)(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(ii) a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person is a Guardian of an Adult, etc., a Supervisor of a Guardian of an Adult, etc., a mandatary of voluntary guardianship, a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian (including those who have resigned from these office : 施設(しせつ)offices);
三 自己の(配偶者) : spouse配偶者(又は) : or又は(親等) : degree of kinship親等内の(親族) : relative親族(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(iii) a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the spouse or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a relative : 親族(しんぞく)relative within the : 当該(とうがい)the fourth degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship of the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person is an Adult Ward, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Principal of a Voluntary Guardianship Contract;
四 自己を(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等、(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行者(退任したこれらの者を含む。)(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(iv) a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person is an act : 行為(こうい)acting representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person of a Guardian of an Adult, etc., Supervisor of a Guardian of an Adult, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian (including those who have resigned from these office : 施設(しせつ)offices);
五 自己を(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : person(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(v) a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person is the : 当該(とうがい)the Principal of a Guardianship Order, etc.;
六 自己を(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理者(退任した者を含む。)(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(vi) a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person is the : 当該(とうがい)the administrator of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (including those who have resigned from this office : 施設(しせつ)office); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 自己の(配偶者) : spouse配偶者(又は) : or又は(親等) : degree of kinship親等内の(親族) : relative親族(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : person(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(viii) a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the spouse or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a relative : 親族(しんぞく)relative within the : 当該(とうがい)the fourth degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship of the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person is the : 当該(とうがい)the Principal of a Guardianship Order, etc.
2 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者は、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官に対し、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録について、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(2) Each of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons set forth in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items may : することができる(することができる)may file a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest with a registrar : 登記官(とうきかん)registrar for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a Certificate of Registered Matters with regard to the : 当該(とうがい)the Registration Records specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified respectively in these item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 (成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person その未(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等、(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(i) a guardian of a minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a guardian of a minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor: a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the guardian of the : 当該(とうがい)the minor : 軽微な(けいびな), 未成年者(みせいねんしゃ)minor is an Adult Ward, etc., the : 当該(とうがい)the Principal of a Guardianship Order, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Principal of a Voluntary Guardianship Contract;
二 (成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person等 その(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等を任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(ii) a Guardian of an Adult, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Supervisor of a Guardian of an Adult, etc.: a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Adult Ward, etc. is the : 当該(とうがい)the Principal of a Voluntary Guardianship Contract; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記された任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の任意(後見) : guardianship後見(受任者) : mandatary[民法上の委任契約の場合], delegatee[権限の委任という意味の場合]受任者 その任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : person(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : person(とする) : shall beとする(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(iii) the : 当該(とうがい)the mandatary of voluntary guardianship under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered voluntary guardianship contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract: a Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Principal of the : 当該(とうがい)the Voluntary Guardianship Contract is an Adult Ward, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Principal of a Guardianship Order, etc.
3 (人) : personも、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官に対し、次に掲げる閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録について、閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記ファイルに(記録) : record記録されている事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録がないときは、その旨)を(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明した書面((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「閉鎖登記事項証明書」という。)の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(3) Any person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may file a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest with a registrar : 登記官(とうきかん)registrar for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a document : 文書(ぶんしょ)document certify : 認定する(にんていする)certifying the : 当該(とうがい)the particulars record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a closed registration file (if there is no such : 当該(とうがい)such record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record, a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of such : 当該(とうがい)such fact; hereinafter this document : 文書(ぶんしょ)document shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be referred to as a "Certificate of Registered Particulars in a Closed Record") with regard to the : 当該(とうがい)the following closed Registration Records:
一 自己が(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : personであった閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(i) a closed Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person was an Adult Ward, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Principal of a Voluntary Guardianship Contract;
二 自己が(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等、(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person等、任意(後見) : guardianship後見(受任者) : mandatary[民法上の委任契約の場合], delegatee[権限の委任という意味の場合]受任者、任意(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : personであった閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(ii) a closed Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person was a Guardian of an Adult, etc., a Supervisor of a Guardian of an Adult, etc., a mandatary of voluntary guardianship, a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian;
三 自己が(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等、(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : person(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務代行者であった閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(iii) a closed Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person was an act : 行為(こうい)acting representative : 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative person : 人(ひと)person of a Guardian of an Adult, etc., Supervisor of a Guardian of an Adult, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily appointed guardian;
四 自己が(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : personであった閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(iv) a closed Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person was the : 当該(とうがい)the Principal of a Guardianship Order, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 自己が(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理者であった閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録
(v) a closed Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequesting person : 人(ひと)person was the : 当該(とうがい)the administrator of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property.
4 (相続) : inheritance相続(人) : personその他の(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継(人) : personは、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官に対し、被(相続) : inheritance相続(人) : personその他の被(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継(人) : person(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person等、(後見) : guardianship後見(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令等の本(人) : person(又は) : or又は任意(後見) : guardianship後見(契約) : contract契約の本(人) : personであった閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録について、閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(4) An heir : 相続人(そうぞくにん)heir or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other successor : 承継人(しょうけいにん)successor may : することができる(することができる)may file a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest with a registrar : 登記官(とうきかん)registrar for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a Certificate of Registered Particulars in a Closed Record with regard to a closed Registration Record representing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other predecessor : 前任者(ぜんにんしゃ)predecessor was an Adult Ward, etc., the : 当該(とうがい)the Principal of a Guardianship Order, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Principal of a Voluntary Guardianship Contract.
5 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(職員) : official[官公庁職員の場合]職員は、(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務上必要(とする) : shall beとする場合には、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官に対し、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明(又は) : or又は閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
(5) Officials of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 政府(せいふ)governments may : することができる(することができる)may file a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest with a registrar : 登記官(とうきかん)registrar for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a Certificate of Registered Particulars or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Certificate of Registered Particulars in a Closed Record if they need such : 当該(とうがい)such certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificates in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい)course of duties : 業務(ぎょうむ)duties.
(手数料)
(Fees)
第十一条 次に掲げる者は、(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物], goods価の状況、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記に要する(実費) : actual cost実費(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付等に要する(実費) : actual cost実費その他一切の事情を考慮して(政令) : Cabinet Order政令で定める額の(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を納めなければならない。
Article 11 (1) The following person : 人(ひと)persons must pay fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees in an amount as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in consideration of commodity : 商品(しょうひん)commodity price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price levels, actual cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs required for registration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a Certificate of Registered Particulars, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう)circumstances concerned:
一 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託する者
(i) a person : 人(ひと)person who commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commissions registration;
二 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請する者
(ii) a person : 人(ひと)person who applies for registration; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明(又は) : or又は閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(請求) : request, demand, claim請求する者
(iii) a person : 人(ひと)person who request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequests the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a Certificate of Registered Particulars or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Certificate of Registered Particulars in a Closed Record.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(納付) : payment納付は、(収入) : income収入印紙をもって(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百五十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する電子(情報処理) : information processing情報処理組織を(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(申請) : application申請(又は) : or又は(請求) : request, demand, claim請求をするときは、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、現金をもって(することができる) : mayすることができる
(2) The payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be made by means of revenue : 収益(しゅうえき)[会計勘定科目]revenue stamps; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment may : することができる(することができる)may be made in cash as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Justice when a person : 人(ひと)person commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commissions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor applies for registration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequests the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate as referred to in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph by using an electronic data processing : 加工(かこう)processing system : 体制(たいせい)system provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 151 of 2002) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
行政手続法の適用除外)
(Exclusion from Application of the Administrative Procedure Act)
第十二条 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分については、行政手続法(平成五年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(章) : Chapter / 第1章(及び) : and及び第三(章) : Chapter / 第1章(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
Article 12 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapters II and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand III of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply to a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition made by a registrar : 登記官(とうきかん)registrar.
第十三条 (後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイル(及び) : and及び閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記ファイルについては、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
Article 13 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 42 of 1999) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply to a file of Guardianship Registration, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a closed registration file.
第十四条 (後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等ファイル(及び) : and及び閉鎖(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記ファイルに(記録) : record記録されている保有(個人) : individual個人情報(行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律(平成十五年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第五十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する保有(個人) : individual個人情報をいう。)については、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(章) : Chapter / 第1章(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
Article 14 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter IV of the : 当該(とうがい)the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 58 of 2003) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply to the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする)retained personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information (meaning the : 当該(とうがい)the retain : 保管する(ほかんする)retained personal information : 個人情報(こじんじょうほう)personal information provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act) which is record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a file of Guardianship Registration, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a closed registration file.
(審査請求)
(Request for Administrative Review)
第十五条 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を不当(とする) : shall beとする者は、(監督) : supervision監督(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局(又は) : or又は地方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局の長に(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 15 (1) A person : 人(ひと)person who consider : 思料する(しりょうする)considers a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition made by a registrar : 登記官(とうきかん)registrar to be unjust : 不当な(ふとうな)[原則]unjust may : することができる(することができる)may file a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review with the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the supervisory Legal Affairs Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor District Legal Affairs Bureau.
2 (審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求をするには、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官に(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求書を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review must be made by submitting a written request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review to a registrar : 登記官(とうきかん)registrar.
3 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官は、(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求を理由があると認めるときは、相当の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When a registrar : 登記官(とうきかん)registrar finds a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review to be well-grounded, the : 当該(とうがい)the registrar : 登記官(とうきかん)registrar must make a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition.
4 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官は、(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求を理由がないと認めるときは、三日以内に、(意見) : opinion意見を付して(事件) : case事件(監督) : supervision監督(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局(又は) : or又は地方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局の長に(送付) : sending送付(しなければならない) : shallしなければならない
(4) When a registrar : 登記官(とうきかん)registrar finds a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review to be groundless, the : 当該(とうがい)the registrar : 登記官(とうきかん)registrar must refer the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case, with opinion : 意見(いけん)opinions, to the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the supervisory Legal Affairs Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor District Legal Affairs Bureau within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest.
5 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局(又は) : or又は地方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]務局の長は、(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求を理由があると認めるときは、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官に相当の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を命じ、その旨を(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求(人) : personのほか利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(5) When the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Legal Affairs Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor District Legal Affairs Bureau finds a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review to be well-grounded, the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall order the : 当該(とうがい)the registrar : 登記官(とうきかん)registrar to make a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand must give : 供与(きょうよ)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち)notice of this to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who made the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for the : 当該(とうがい)the review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to any other : 別段の(べつだんの)other interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person.
行政不服審査法の適用除外)
(Exclusion from Application of the Administrative Appeal Act)
第十六条 行政不服審査法(昭和三十七年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百六十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第二十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第二十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書、第三十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第三十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで(及び) : and及び第四十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定は、前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(請求) : request, demand, claim請求については、(適用) : application適用しない。
Article 16 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 14, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 17, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 24, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) through (7), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (3) through (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 43 of the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 160 of 1962) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not apply to a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest for review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第十七条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に定めるもののほか、(後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記等に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 17 In addition to what is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the necessary particulars concerning Guardianship Registration, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
附 則 〔抄〕
Supplementary Provisions [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as of …この法律は、平成十二年四月一日から施行する。ただし、(附則) : supplementary provisions附則第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(公布の日) : the date of promulgation公布の日(又は) : or又は行政機関の保有する情報の公開に関する法律の施行に伴う関係(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の整備等(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(平成十一年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(公布の日) : the date of promulgation公布の日のいずれか遅い日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as of April 1, 2000; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act to Rearrange Related Laws upon Enforcement of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 43 of 1999), whichever comes later.
(禁治産者及び準禁治産者についての経過措置)
(Transitional Measures Concerning Interdicts and Limited Interdicts)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の一部を改正する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律(平成十一年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百四十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「民法改正法」という。)(附則) : supplementary provisions附則第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(監督) : supervision監督(人) : personとみなされる者(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : personとみなされる者の(配偶者) : spouse配偶者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(親等) : degree of kinship親等内の(親族) : relative親族は、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、(後見) : guardianship後見(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる
Article 2 (1) A person : 人(ひと)person who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be an adult : 成人(せいじん)adult ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward, a guardian of an adult : 成人(せいじん)adult or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん)supervisor of a guardian of an adult : 成人(せいじん)adult pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 149 of 1999; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode Revision Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act"), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the spouse or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a relative : 親族(しんぞく)relative within the : 当該(とうがい)the fourth degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be an adult : 成人(せいじん)adult ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward, may : することができる(することができる)may file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for registration of guardianship, as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](附則) : supplementary provisions附則第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により被(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : person(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはその(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : personとみなされる者(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : personとみなされる者の(配偶者) : spouse配偶者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(親等) : degree of kinship親等内の(親族) : relative親族は、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる
(2) A person : 人(ひと)person who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder curatorship : 船舶(せんぱく)ship or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor curator : 保佐人(ほさにん)curator thereof pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode Revision Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the spouse or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a relative : 親族(しんぞく)relative within the : 当該(とうがい)the fourth degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be a person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder curatorship : 船舶(せんぱく)ship, may : することができる(することができる)may file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for registration of curatorship : 船舶(せんぱく)ship, as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
3 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](附則) : supplementary provisions附則第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : person(又は) : or又は(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : personとみなされる者について、民(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]改正(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の施行後に確定した(審判) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合] / その事件が審判、再審又は訴訟に係属している場合に限り, decision[結果に重きをおく場合] / 家庭裁判所の審判とみなす, trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など、「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合] / 少年法で定める少年の保護事件の審判, inquiry[調査に重きをおく場合] / 海難審判庁, hearing[主として裁判手続以外の審理の場合] / 公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 外国の刑事事件の捜査又は審判, adjudication[入管法の場合や家事審判の場合] / 家事審判法, ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく変更の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(又は) : or又は(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託がされた場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録すべき(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録がないときは、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官は、(職権) : authority職権で、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該者について前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記をする。
(3) Where registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor registration of termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 終了(しゅうりょう)[原則]termination is commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commissioned with regard to a person : 人(ひと)person who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be an adult : 成人(せいじん)adult ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder curatorship : 船舶(せんぱく)ship pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode Revision Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling which has become final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding after the : 当該(とうがい)the Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode Revision Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act came into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if there is no Registration Record in which the : 当該(とうがい)the matter to be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered upon said commission : 委嘱(いしょく), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 手数料(てすうりょう)commission should be included, a registrar : 登記官(とうきかん)registrar shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make the : 当該(とうがい)the registration referred to in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs with regard to said person : 人(ひと)person without any party : 当事者(とうじしゃ)party's request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest.
4 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記官は、前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(戸籍) : family register戸籍事務を管掌する者に対し、その旨の(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(4) When a registrar : 登記官(とうきかん)registrar has made registration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the registrar : 登記官(とうきかん)registrar must give : 供与(きょうよ)give notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち)notice of this without delay : 遅延(ちえん) / delay in paymentdelay to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who administers affairs related to family register : 戸籍(こせき)family registers.
5 (戸籍) : family register戸籍事務を管掌する者は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(通知) : notice通知を受けたときは、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(通知) : notice通知(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(成年) : age of majority / 成年に達した者は、養子をすることができる成年(後見) : guardianship後見(人) : personとみなされる者(又は) : or又は(保佐) : assist[一般的な場合], curatorship[保佐人制度の場合]保佐(人) : personとみなされる者の(戸籍) : family register戸籍を再製(しなければならない) : shallしなければならない
(5) When a person : 人(ひと)person who administers affairs related to family register : 戸籍(こせき)family registers has receive : 収受する(しゅうじゅする)received the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち)notice referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person must replicate the : 当該(とうがい)the family register : 戸籍(こせき)family register of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be an adult : 成人(せいじん)adult ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder curatorship : 船舶(せんぱく)ship to whom said notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち)notice pertains.