大学等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律
Act to Facilitate Technology Transfer from Universities to the Private Sector
平成十年五月六日法律第五十二号
Act No. 52 of May 6, 1998
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、大学、高等専門学校、大学共同利用機関及び国の試験研究機関等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進を図るための措置を講ずることにより、新たな事業分野の開拓及び産業の技術の向上並びに大学、高等専門学校、大学共同利用機関及び国の試験研究機関等における研究活動の活性化を図り、もって我が国産業構造の転換の円滑化、国民経済の健全な発展及び学術の進展に寄与することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to facilitation of the : 当該(とうがい)the transformation of our national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government's industrial structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, to the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the national economy : 国民経済(こくみんけいざい)national economy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to advancement : 提出(ていしゅつ)[攻撃防御方法]advancement of learning, as a result : 成果(せいか)result of efforts to develop : 開発する(かいはつする), 発展させる(はってんさせる)develop new fields of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve industrial technologies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand revitalize research activities at universities, national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national colleges of technology : 技術(ぎじゅつ)technology, inter-university : 大学(だいがく)university research institute : 提起する(ていきする)institutes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development institute : 提起する(ていきする)institutes, etc. through measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of research result : 成果(せいか)results related to technology : 技術(ぎじゅつ)technology to the : 当該(とうがい)the private sector.
(定義)
(Definitions)
第二条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業」とは、(大学) : university大学学校教育法(昭和二十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十六号)第一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定する) : provide規定する(大学) : university大学(及び) : and及び高等(専門学校) : vocational training school専門学校(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに国立大学法人法(平成十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十二号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(大学) : university大学共同(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用機関をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定研究成果」という。)について、特定研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(特許権) : patent right特許権(その) : his/her[人を指す場合]その他の(政令) : Cabinet Order政令で定める(権利) : right権利のうち(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]以外の者に属するものについての(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(専用実施権) : exclusive registered right to work専用実施権(設定) : establishment設定(その) : his/her[人を指す場合]その他の(行為) : act, conduct行為により、特定研究(成果) : result成果(活用) : utilization活用を行うことが適切(かつ) : andかつ確実と認められる民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業であって、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(大学) : university大学における研究の進展に(資する) : contribute資するものをいう。
Article 2 (1) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "Specified University Technology Transfer Operations" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other right : 権利(けんり)rights provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order relating to those technological research result : 成果(せいか)results (hereinafter referred to as "Specified Research Results") obtain : 領得する(りょうとくする)obtained at universities (referring to universities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national colleges of technology : 技術(ぎじゅつ)technology provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the School Education Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 26 of 1947) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inter-university : 大学(だいがく)university research institute : 提起する(ていきする)institutes provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the National University Corporation Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 112 of 2003); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), which are held by parties other than the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government, to the : 当該(とうがい)the private sector whose utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources;proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of the : 当該(とうがい)the Specified Research Results is confirm : 確認する(かくにんする)confirmed to be both appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assured, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of which shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the advancement : 提出(ていしゅつ)[攻撃防御方法]advancement of the : 当該(とうがい)the research being done at the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid universities.
2 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「中小企業者」とは、次の各号のいずれかに該当する者をいう
(2) In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, "Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Enterprise" means : 手段(しゅだん)means one that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (資本金の額) : amount of stated capital資本金の額(又は) : or又は(出資) : contribution出資(総額) : total amount総額が三億円以下の(会社) : company会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに常時(使用する) : use, employ使用する従業員の数が三百(人) : person以下の(会社) : company会社(及び) : and及び(個人) : individual個人であって、(製造業) : manufacturing industry製造業(建設業) : construction industry建設業(運輸) : transportation運輸(その) : his/her[人を指す場合]その他の(業種) : business type業種(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の三までに掲げる(業種) : business type業種(及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](政令) : Cabinet Order政令で定める(業種) : business type業種を除く。)に属する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を主たる事(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として(営む) : operate営むもの
(i) Companies whose amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the total amount of contribution : 寄与分(きよぶん)amount of contribution is 300,000,000 yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand companies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals whose number of regular employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees is 300 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who are engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of manufacturing, construction : 擬制(ぎせい), 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction, transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other type : 種類(しゅるい)[類型]types of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (excluding the : 当該(とうがい)the business type : 業種(ぎょうしゅ)business types list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the next item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) through (ii-iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those specified by the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)) as the : 当該(とうがい)the main business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
二 (資本金の額) : amount of stated capital資本金の額(又は) : or又は(出資) : contribution出資(総額) : total amount総額が一億円以下の(会社) : company会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに常時(使用する) : use, employ使用する従業員の数が百(人) : person以下の(会社) : company会社(及び) : and及び(個人) : individual個人であって、(卸売) : wholesale卸売業(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](政令) : Cabinet Order政令で定める(業種) : business type業種を除く。)に属する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を主たる事(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として(営む) : operate営むもの
(ii) Companies whose amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the total amount of contribution : 寄与分(きよぶん)amount of contribution is 100,000,000 yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand companies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals whose number of regular employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees is 100 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who are engaged in a wholesale : 卸売(おろしうり)wholesale business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (excluding the : 当該(とうがい)the business type : 業種(ぎょうしゅ)business types stipulated in the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)) as the : 当該(とうがい)the main business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
二の二 (資本金の額) : amount of stated capital資本金の額(又は) : or又は(出資) : contribution出資(総額) : total amount総額が五千万円以下の(会社) : company会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに常時(使用する) : use, employ使用する従業員の数が百(人) : person以下の(会社) : company会社(及び) : and及び(個人) : individual個人であって、サービス業(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](政令) : Cabinet Order政令で定める(業種) : business type業種を除く。)に属する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を主たる事(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として(営む) : operate営むもの
(ii-2) Companies whose amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the total amount of contribution : 寄与分(きよぶん)amount of contribution is 50,000,000 yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand companies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals whose number of regular employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees is 100 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who are engaged in a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (excluding the : 当該(とうがい)the business type : 業種(ぎょうしゅ)business types stipulated in the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)) as the : 当該(とうがい)the main business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
二の三 (資本金の額) : amount of stated capital資本金の額(又は) : or又は(出資) : contribution出資(総額) : total amount総額が五千万円以下の(会社) : company会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに常時(使用する) : use, employ使用する従業員の数が五十(人) : person以下の(会社) : company会社(及び) : and及び(個人) : individual個人であって、(小売業) : retail, retail business小売業(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](政令) : Cabinet Order政令で定める(業種) : business type業種を除く。)に属する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を主たる事(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として(営む) : operate営むもの
(ii-3) Companies whose amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the total amount of contribution : 寄与分(きよぶん)amount of contribution is 50,000,000 yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand companies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals whose number of regular employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees is 50 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who are engaged in a retail business : 小売業(こうりぎょう)retail business (excluding the : 当該(とうがい)the business type : 業種(ぎょうしゅ)business types stipulated in the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item) as the : 当該(とうがい)the main business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
三 (資本金の額) : amount of stated capital資本金の額(又は) : or又は(出資) : contribution出資(総額) : total amount総額(その) : his/her[人を指す場合]その(業種) : business type業種ごとに(政令) : Cabinet Order政令で定める(金額) : amount金額以下の(会社) : company会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに常時(使用する) : use, employ使用する従業員の数が(その) : his/her[人を指す場合]その(業種) : business type業種ごとに(政令) : Cabinet Order政令で定める数以下の(会社) : company会社(及び) : and及び(個人) : individual個人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(政令) : Cabinet Order政令で定める(業種) : business type業種に属する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を主たる事(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として(営む) : operate営むもの
(iii) Companies whose amount of stated capital : 資本金の額(しほんきんのがく)amount of stated capital or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the total amount of contribution : 寄与分(きよぶん)amount of contribution is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than that : 当該(とうがい)that stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each of its business type : 業種(ぎょうしゅ)business types, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand companies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals whose number of regular employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than that : 当該(とうがい)that stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each of its business type : 業種(ぎょうしゅ)business types and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who are engaged in such : 当該(とうがい)such a business type : 業種(ぎょうしゅ)business type as stipulated by that : 当該(とうがい)that Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as the : 当該(とうがい)the main business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
四 (企業) : enterprise企業(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], association[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合
(iv) Enterprise Cooperatives;
五 協業(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], association[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合
(v) Productivity Improvement Cooperatives;
六 (事業協同組合) : business cooperative事業協同組合(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業協同小(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], association[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合、商工(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], association[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(協同組合) : cooperative協同組合(連合会) : federation / 日本弁護士連合会;協同組合連合会連合会(その) : his/her[人を指す場合]その他の特別の(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], association[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(連合会) : federation / 日本弁護士連合会;協同組合連合会連合会であって、(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの
(vi) Business cooperative : 協同組合(きょうどうくみあい)cooperatives, small business cooperative : 事業協同組合(じぎょうきょうどうくみあい)business cooperatives, regional business cooperative : 事業協同組合(じぎょうきょうどうくみあい)business cooperatives, federation : 連合会(れんごうかい) / Japan Federation of Bar Associations;federation of cooperatives, 連合体(れんごうたい)federations of cooperative : 協同組合(きょうどうくみあい)cooperatives, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other such : 当該(とうがい)such partnership : 組合(くみあい)[原則]partnerships and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand federation : 連合会(れんごうかい) / Japan Federation of Bar Associations;federation of cooperatives, 連合体(れんごうたい)federations of partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special law, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Orders.
(実施指針)
(Implementation Guidelines)
第三条 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、特定研究(成果) : result成果の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(効率) : efficiency効率的な(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(促進する) : promote, accelerate促進するため、特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施に関する(指針) : guideline指針(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「実施指針」という。)を定めなければならない。
Article 3 (1) In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to efficient : 能率的(のうりつてき)efficiently transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer Specified Research Results to the : 当該(とうがい)the private sector, the : 当該(とうがい)the Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry must provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for guideline : 指針(ししん)guidelines concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of Specified University Technology Transfer Operations (hereinafter referred to as "Implementation Guidelines").
2 実施(指針) : guideline指針においては、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を定めるもの(とする) : shall beとする
(2) In the : 当該(とうがい)the Implementation Guidelines, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following particulars shall be : とする(とする)shall be prescribed:
一 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(推進) : promotion推進に関する基本的な方向
(i) Basic direction : 指揮(しき)[原則]directions concerning promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of Specified University Technology Transfer Operations;
二 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施する者の(要件) : requirement要件に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) Particulars concerning the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements for person : 人(ひと)persons who implement : 実行する(じっこうする)implement Specified University Technology Transfer Operations;
三 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の内容(及び) : and及び実施方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) Particulars concerning the : 当該(とうがい)the contents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand implementation : 実行(じっこう)implementation method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of Specified University Technology Transfer Operations;
四 (大学) : university大学における(学術研究) : academic research学術研究の特性(その) : his/her[人を指す場合]その他特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施に際し(配慮) : consideration配慮すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) Particulars to be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered when Specified University Technology Transfer Operations are implement : 実行する(じっこうする)implemented, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the characteristic : 形質(けいしつ)characteristics of learning and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand academic research : 学術研究(がくじゅつけんきゅう)academic research at the : 当該(とうがい)the universities, etc.
3 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、実施(指針) : guideline指針を定め、(又は) : or又はこれを変更しよう(とする) : shall beとするときは、(関係行政機関) : relevant administrative organ関係行政機関の長に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry must consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the heads of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant administrative organ : 行政機関(ぎょうせいきかん)administrative organizations when the : 当該(とうがい)the Ministers intend to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change the : 当該(とうがい)the Implementation Guidelines.
4 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、実施(指針) : guideline指針を定め、(又は) : or又はこれを変更したときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく、これを(公表) : publication, announcement, public announcement, release公表(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry must publicize : 公表する(こうひょうする)publicize the : 当該(とうがい)the Implementation Guidelines without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay when the : 当該(とうがい)the Ministers provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change them.
(実施計画の承認)
(Approval of Implementation Plans)
第四条 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施しよう(とする) : shall beとする者(特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施する(法人) : juridical person法人(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとする者を含む。)は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施に関する(計画) : plan, program計画(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「実施計画」という。)を作成し、これを文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出して、(その) : his/her[人を指す場合]その(実施計画) : implementation plan実施計画が適当である旨の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けることができる。
Article 4 (1) A person : 人(ひと)person who intends to implement : 実行する(じっこうする)implement Specified University Technology Transfer Operations (including those who intend to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a corporation to implement : 実行する(じっこうする)implement said : 当該(とうがい) / said documentsaid Specified University Technology Transfer Operations) may : することができる(することができる)may prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan (hereinafter referred to as an "Implementation Plan") concerning implementation : 実行(じっこう)implementation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Specified University Technology Transfer Operations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit this to the : 当該(とうがい)the Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid Implementation Plan is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
2 (実施計画) : implementation plan実施計画には、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The follow : 付和随行(ふわずいこう)following particulars be set forth in the : 当該(とうがい)the Implementation Plan;
一 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施する者に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) Particulars concerning the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person(s) who shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfer Operations;
二 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の内容(及び) : and及び実施方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) Contents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand means : 手段(しゅだん)means of implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfer Operations;
三 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施時期
(iii) The implementation : 実行(じっこう)implementation period : 期間(きかん)period of the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfer Operations;
四 特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施に必要な(資金) : fund資金の額(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(調達) : procurement調達(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(iv) The amount : 金額(きんがく)amount of fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds necessary for implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfer Operations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means of procurement : 調達(ちょうたつ)procurement thereof.
3 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一項の承認の申請があった場合において、その実施計画が実施指針に照らして適切なものであり、かつ、当該実施計画が確実に実施される見込みがあると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(するものとする) : shallするものとする
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is applied for, when … find … : …は、…と認めるときは(は、…とみとめるときは) / the court may, when it finds appropriate, …;the competent minister shall, when he/she finds a risk of …, …when the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Minister of Economy, Trade and Industry find that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Implementation Plan is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the Implementation Guidelines, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand furthermore that : 当該(とうがい)that there is an expectation that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Implementation Plan can be reliably implement : 実行する(じっこうする)implemented, the : 当該(とうがい)the Ministers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approve said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application.
4 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(公表) : publication, announcement, public announcement, release公表(するものとする) : shallするものとする
(4) When the : 当該(とうがい)the Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry have approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Ministers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a public announcement : 公表(こうひょう)public announcement to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(実施計画の変更等)
(Changes, etc. to Implementation Plans)
第五条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けた者((その) : his/her[人を指す場合]その者の(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法人) : juridical person法人を含む。)は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(実施計画) : implementation plan実施計画を変更しよう(とする) : shall beとするときは、文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けなければならない。
Article 5 (1) When a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (including the : 当該(とうがい)the corporation referred to in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person) intends to change the : 当該(とうがい)the Implementation Plan pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval, said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person must obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認を受けた(実施計画) : implementation plan実施計画(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による変更の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認があったときは、(その) : his/her[人を指す場合]その変更後のもの。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「承認計画」という。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施する者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「承認事業者」という。)が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(計画) : plan, program計画に従って特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施していないと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry find that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who implement : 実行する(じっこうする)implements Specified University Technology Transfer Operations (hereinafter referred to as an "Accredited TLO") pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an Implementation Plan that : 当該(とうがい)that receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article (if there was an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of a change pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, this refer : 送致する(そうちする)refers to the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan after the : 当該(とうがい)the change; hereinafter referred to as "Approved Plan"), has not implement : 実行する(じっこうする)implemented the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfer Operations according to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Approved Plan, the : 当該(とうがい)the Ministers may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval thereof.
3 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認に、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(独立行政法人中小企業基盤整備機構の行う技術移転促進業務)
(Technology Transfer Promotion Business Implemented by the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation)
第六条 (独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(中小企業) : small and medium sized enterprise中小企業基盤整備機構は、特定研究(成果) : result成果の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(促進する) : promote, accelerate促進するため、(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(計画) : plan, program計画(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施に必要な(資金) : fund資金(調達する) : procure調達するために(発行する) : issue, publish発行する(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債社債、株式等の振替に関する法律(平成十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十五号)第六十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(短期) : short term短期(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債を除く。)(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金の借入れ(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務の保証の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行う。
Article 6 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers of Specified Research Results to the : 当該(とうがい)the private sector, the : 当該(とうがい)the Organization for Small & Medium Enterprises and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Regional Innovation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall engage in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guaranteeing bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds to be issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to procure : 調達する(ちょうたつする)procure the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds necessary for implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfer Operations pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Approved Plans (excluding short-term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term corporate bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 66, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act Concerning Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 75 of 2001)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts arising from borrow : 借り受ける(かりうける)borrowing of said : 当該(とうがい) / said documentsaid fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds.
第七条 (削除) : deletion削除
Article 7 Deleted
(Special Provisions of the Small and Medium Business Investment & Consultation Companies Act)
第八条 (中小企業) : small and medium sized enterprise中小企業(投資) : investment投資育成(株式会社) : stock company株式会社は、中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百一号)第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のほか、次に掲げる(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行うことができる。
Article 8 (1) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the businesses list : 目録(もくろく)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Business Investment & Consultation Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 101 of 1963), Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Business Investment & Consultation Companies may : することができる(することができる)may engage in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness:
一 (承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(計画) : plan, program計画に従って行う特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業により特定研究(成果) : result成果(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転を受けて、(中小企業者) : small and medium sized enterprise operator中小企業者(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を営んでいない(個人) : individual個人(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定研究(成果) : result成果(活用する) : utilize活用する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施するために(資本金の額) : amount of stated capital資本金の額が三億円(を超える) : exceedingを超える(株式会社) : stock company株式会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立する際に(発行する) : issue, publish発行する(株式) : share, stock株式(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の保有
(i) To subscribe share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold these subscribed share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by a Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Enterprise or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual not engaging in a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness who establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital exceeding : を超える(をこえる)exceeding 300,000,000 yen for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of implement : 実行する(じっこうする)implementing a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilizes said : 当該(とうがい) / said documentsaid Specified Research Results which is transferred to an Accredited TLO pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfers Operations to be carried out according to an Approved Plan;
二 (承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(計画) : plan, program計画に従って行う特定(大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業により特定研究(成果) : result成果(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転を受けて、(中小企業者) : small and medium sized enterprise operator中小企業者のうち(資本金の額) : amount of stated capital資本金の額が三億円(を超える) : exceedingを超える(株式会社) : stock company株式会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定研究(成果) : result成果(活用する) : utilize活用する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施するために必要(とする) : shall beとする(資金) : fund資金(調達) : procurement調達を図るために(発行する) : issue, publish発行する(株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債等(中小企業投資育成株式会社法第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債等をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(その) : his/her[人を指す場合]その(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行され、(又は) : or又は(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転された(株式) : share, stock株式を含む。)(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債等((新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債等に付された(新株予約権) : share option新株予約権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行され、(又は) : or又は(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転された(株式) : share, stock株式を含む。)の保有
(ii) To subscribe share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for those attach : 添付する(てんぷする)attached to bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options, etc. (referring to bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options, etc. as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Business Investment & Consultation Companies Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold the : 当該(とうがい)the subscribed share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, the : 当該(とうがい)the share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options (including the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transferred through the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options, etc. (including the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transferred through the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options, etc.), which have been issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued by a corporation that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls within the : 当該(とうがい)the definition : 定義(ていぎ)definition of Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Enterprises and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that has a stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital exceeding : を超える(をこえる)exceeding 300,000,000 yen in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to raise the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds required to implement : 実行する(じっこうする)implement the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness utilizing the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Specified Research Results which was transferred to an Accredited TLO pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Specified University Technology Transfers Operations to be carried out in accordance with an Approved Plan.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式の保有(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債に付されたものを除く。)(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債等の(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(新株予約権) : share option新株予約権(その) : his/her[人を指す場合]その(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行され、(又は) : or又は(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転された(株式) : share, stock株式を含む。)(又は) : or又は(新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債等((新株予約権付社債) : bond with share option新株予約権付社債等に付された(新株予約権) : share option新株予約権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行され、(又は) : or又は(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転された(株式) : share, stock株式を含む。)の保有は、中小企業投資育成株式会社法(適用) : application適用については、それぞれ同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(みなす) : shall be deemedみなす
(2) For the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Business Investment & Consultation Companies Act, the : 当該(とうがい)the subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription for share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares obtain : 領得する(りょうとくする)obtained through said : 当該(とうがい) / said documentsaid subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, the : 当該(とうがい)the subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription for share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for those attach : 添付する(てんぷする)attached to bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase of bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, the : 当該(とうがい)the share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options (including the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transferred through the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options, etc. (including the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transferred through the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds with share option : 新株予約権(しんかぶよやくけん)share options, etc.), obtain : 領得する(りょうとくする)obtained through said : 当該(とうがい) / said documentsaid subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the businesses of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) respectively of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act mentioned above in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(学術の応用に関する研究についての配慮)
(Considerations Concerning Research Regarding the Application of Learning)
第九条 文部科学大臣は、特定研究(成果) : result成果の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進(資する) : contribute資するため、(大学) : university大学における学術の応用に関する研究の進展が図られるよう必要な(配慮) : consideration配慮(するものとする) : shallするものとする
Article 9 The Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to promoting the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of Specified Research Results to the : 当該(とうがい)the private sector, take : 講ずる(こうずる)take into consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration matters necessary to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the advancement : 提出(ていしゅつ)[攻撃防御方法]advancement of research pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of learning at universities.
(大学と民間事業者との連携協力の円滑化等)
(Facilitating Close Cooperation between Universities and the Private Sector, etc.)
第十条 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、特定研究(成果) : result成果の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(促進する) : promote, accelerate促進するため、(研究開発) : research and development研究開発に関し、(大学) : university大学と民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者との(連携) : coordination連携(及び) : and及び(協力) : cooperation協力が円滑になされるよう努めるもの(とする) : shall beとする。この場合において、(大学) : university大学における(学術研究) : academic research学術研究の特性に常に(配慮) : consideration配慮(しなければならない) : shallしなければならない
Article 10 (1) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfers of Specified Research Results to the : 当該(とうがい)the private sector, endeavor to facilitate close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close cooperation : 協調(きょうちょう), 協力(きょうりょく)cooperation between universities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the private sector in regard to research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the Ministers must always take : 講ずる(こうずる)take into consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか)consideration the : 当該(とうがい)the characteristic : 形質(けいしつ)characteristics of learning and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand academic research : 学術研究(がくじゅつけんきゅう)academic research at universities.
2 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が特定研究(成果) : result成果(活用する) : utilize活用するために必要な(知識) : knowledge / 専門的知識知識(及び) : and及び(技術) : technology, skill技術の習得を(促進する) : promote, accelerate促進するための(施策) : measure[具体的施策], policy[抽象的施策]施策(効果) : effect効果的に(推進) : promotion推進(するよう努めなければならない) : shall endeavor toするよう努めなければならない
(2) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry must endeavor to effective : 実効的な(じっこうてきな)effectively promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote policies to further the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technologies necessary for the : 当該(とうがい)the private sector to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize Specified Research Results.
(関連施策の推進)
(Promoting Relevant Policies)
第十一条 経済(産業) : industry産業大臣は、特定研究(成果) : result成果(活用) : utilization活用において(中小企業者) : small and medium sized enterprise operator中小企業者が果たす(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(役割) : role, function役割にかんがみ、(研究開発) : research and development研究開発、特定研究(成果) : result成果(活用) : utilization活用に関する(情報の提供) : provision of information情報の提供(その) : his/her[人を指す場合]その他の関連(施策) : measure[具体的施策], policy[抽象的施策]施策(効果) : effect効果的に(推進する) : promote推進するよう努めるもの(とする) : shall beとする
Article 11 The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in view : 検証(けんしょう)view of the : 当該(とうがい)the important : 重要な(じゅうような)important role : 役割(やくわり)role played by Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Enterprises in utilizing Specified Research Results, endeavor to effective : 実効的な(じっこうてきな)effectively promote : 推進する(すいしんする), 増進する(ぞうしんする), 促進する(そくしんする), 啓発する(けいはつする)promote the : 当該(とうがい)the provision of information : 情報の提供(じょうほうのていきょう)provision of information pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to utilizing research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Specified Research Results, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other relevant : 当該(とうがい)relevant measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures.
(特許料の特例等)
(Special Provisions, etc. of Patent Fees)
第十二条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](試験研究) : test and research, research and development試験研究機関であって(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定試験研究機関」という。)における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果について、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]有の(特許権) : patent right特許権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(又は) : or又は(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]有の(実用新案権) : utility model right実用新案権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(実用新案登録) : utility model registration実用新案登録を受ける(権利) : right権利(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受け、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許権) : patent right特許権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利に基づいて(取得) : acquisition取得した(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(実用新案権) : utility model right実用新案権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(実用新案登録) : utility model registration実用新案登録を受ける(権利) : right権利に基づいて(取得) : acquisition取得した(実用新案権) : utility model right実用新案権についての(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(専用実施権) : exclusive registered right to work専用実施権(設定) : establishment設定(その) : his/her[人を指す場合]その他の(行為) : act, conduct行為により、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該研究(成果) : result成果(活用) : utilization活用を行おう(とする) : shall beとする民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関を(所管) : jurisdiction所管する大臣に(申請) : application申請して、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合している旨の認定を受けることができる。
Article 12 (1) Concerning research result : 成果(せいか)results related to the : 当該(とうがい)the technologies of those national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development institute : 提起する(ていきする)institutes stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Orders (hereinafter referred to as "Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes"), a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally-owned patent right : 特許権(とっきょけん)patent right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]nationally-owned utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid research result : 成果(せいか)results, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of transferring said : 当該(とうがい) / said documentsaid research result : 成果(せいか)results to private businesses who intend to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize these research result : 成果(せいか)results, through assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of exclusive license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licenses of patent : 特許(とっきょ)patent, obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent right : 特許権(とっきょけん)patent right itself or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model rights obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model right itself or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of said : 当該(とうがい) / said documentsaid utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise, may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over said : 当該(とうがい) / said documentsaid Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institute and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive an accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person conform : 適合する(てきごうする)conforms to all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を適確(かつ) : andかつ円滑に実施(することができる) : mayすることができる(技術的能力) : technical capability, technical competence技術的能力を有するものであること。
(i) The person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will enable them to implement : 実行する(じっこうする)implement said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness correct : 修正する(しゅうせいする)correctly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoothly;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許権) : patent right特許権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(発明) : invention発明(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(実用新案権) : utility model right実用新案権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(実用新案登録) : utility model registration実用新案登録を受ける(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(考案) : device考案を自ら実施するものでないこと。
(ii) The person : 人(ひと)person is not personally implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the invention : 発明(はつめい)inventions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent right : 特許権(とっきょけん)patent right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the concept pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of said : 当該(とうがい) / said documentsaid utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model;
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許権) : patent right特許権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(発明) : invention発明(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(実用新案権) : utility model right実用新案権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(実用新案登録) : utility model registration実用新案登録を受ける(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(考案) : device考案に関する民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(情報の提供) : provision of information情報の提供において特定の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対して(不当な) : unjust[原則] / 不当に営利を図る, unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(差別的取扱い) : discriminatory treatment差別的取扱いをするものでないこと(その) : his/her[人を指す場合]その(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を適正に行うに必要な(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の実施の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が定められているものであること。
(iii) The business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be that : 当該(とうがい)that which treat : 処遇する(しょぐうする)treats certain private businesses in an unjust : 不当な(ふとうな)[原則] / to gain profit unjustlyunjust discriminatory : 差別の(さべつの)discriminatory manner, in providing information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning the : 当該(とうがい)the invention : 発明(はつめい)invention pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent right : 特許権(とっきょけん)patent right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the concept pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of said : 当該(とうがい) / said documentsaid utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model to the : 当該(とうがい)the private sector, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall be : とする(とする)shall be that : 当該(とうがい)that whose method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work required to carry : 携帯する(けいたいする)carry out said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly are well-establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established.
2 特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関を(所管) : jurisdiction所管する大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「認定事業者」という。)が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しなくなったと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その認定を(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister who has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes finds that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as an "Approved Business") no longer conform : 適合する(てきごうする)conforms to one of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, said : 当該(とうがい) / said documentsaid minister : 公使(こうし)minister may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation.
3 特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関を(所管) : jurisdiction所管する大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による認定をしたとき、(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による認定の(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しをしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(特許) : patent特許庁長官に(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister who has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over the : 当該(とうがい)the Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescinds the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Patent Office to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
4 特許法(昭和三十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十一号)第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、次に掲げる(特許権) : patent right特許権であって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に属するものに(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), of the : 当該(とうがい)the Patent Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 121 of 1959) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to those patent : 特許(とっきょ)patents list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following which belong to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Certified Business Operators:
一 認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]から(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利に基づいて(取得) : acquisition取得した(特許権) : patent right特許権
(i) Patent right : 権利(けんり)rights obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to research result : 成果(せいか)results related to technologies of Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes for which a Certified Business Operator has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment from the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government;
二 認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]から(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(特許権) : patent right特許権
(ii) Patent right : 権利(けんり)rights pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the research result : 成果(せいか)results related to technologies of the : 当該(とうがい)the Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes for which a Certified Business Operator has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment from the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government.
5 特許法第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから譲渡を受けた特定試験研究機関における技術に関する研究成果に係る特許を受ける権利であって当該認定事業者に属するものについて同条第一項から第三項までの規定により(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(納付) : payment納付すべき者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者である場合に(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(5) Concerning such : 当該(とうがい)such patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those right : 権利(けんり)rights to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to research result : 成果(せいか)results related to technology : 技術(ぎじゅつ)technology of a Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes which have been assigned to a Certified Business Operator that : 当該(とうがい)that belong to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Certified Business Operator, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Patent Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis where a person : 人(ひと)person who must pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) thorough paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) is said : 当該(とうがい) / said documentsaid Certified Business Operator.
6 第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利が認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者と認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者以外の者との(共有) : coownership共有(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る場合における特許法第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(出願審査) : examination of application出願審査(請求) : request, demand, claim請求(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料以外の(政令) : Cabinet Order政令で定める(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(納付) : payment納付については、認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]とみなして同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
(6) Concerning payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order other than fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request of an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Patent Act, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case the : 当該(とうがい)the patent right : 特許権(とっきょけん)patent right stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent stipulated in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are jointly : 共同して(きょうどうして)jointly owned by a Certified Business Operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a party : 当事者(とうじしゃ)party other than the : 当該(とうがい)the Certified Business Operator, the : 当該(とうがい)the Certified Business Operator shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
7 工業所有権に関する手続等の特例に関する法律(平成二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十号)第四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利について同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(納付) : payment納付すべき者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者である場合に(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(7) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions of Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 30 of 1990) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis where the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party who must pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article for patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) is said : 当該(とうがい) / said documentsaid Certified Business Operator.
8 第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利が認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者と認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者以外の者との(共有) : coownership共有(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る場合における工業所有権に関する手続等の特例に関する法律第四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(納付) : payment納付については、認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]とみなして同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
(8) Concerning the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions of Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights, if the : 当該(とうがい)the patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) are jointly : 共同して(きょうどうして)jointly owned by a Certified Business Operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a party : 当事者(とうじしゃ)party other than said : 当該(とうがい) / said documentsaid Certified Business Operator, the : 当該(とうがい)the Certified Business Operator shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
9 第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから前項までの規定は、認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]から(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(実用新案登録) : utility model registration実用新案登録を受ける(権利) : right権利、認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]から(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(実用新案登録) : utility model registration実用新案登録を受ける(権利) : right権利に基づいて(取得) : acquisition取得した(実用新案権) : utility model right実用新案権(及び) : and及び認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]から(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(実用新案権) : utility model right実用新案権であって(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に属するものに(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「特許法(昭和三十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十一号)第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「実用新案法(昭和三十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十三号)第三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「特許法第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「実用新案法第五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「特許法第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「実用新案法第五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と、「(出願審査) : examination of application出願審査(請求) : request, demand, claim請求(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料」とあるのは「(実用新案) : utility model実用新案(技術評価) : technical opinion技術評価(請求) : request, demand, claim請求(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料」と、「同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(9) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) through those of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to: the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to research result : 成果(せいか)results regarding technology : 技術(ぎじゅつ)technology of a Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institute assigned by the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government to a Certified Business Operator; utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model rights obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of a utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to research result : 成果(せいか)results regarding technology : 技術(ぎじゅつ)technology of a Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes assigned by the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government to a Certified Business Operator; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model rights pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the research result : 成果(せいか)results regarding technology : 技術(ぎじゅつ)technology of a Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institute assigned to a Certified Business Operator by the : 当該(とうがい)the National government : 政府(せいふ)government right : 権利(けんり)rights, to the : 当該(とうがい)the extent that : 当該(とうがい)that those right : 権利(けんり)rights belong to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Certified Business Operator. In this case : 事件(じけん)case, "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107 of the : 当該(とうがい)the Patent Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 121 of 1959)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall read "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31 of the : 当該(とうがい)the Utility Model Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 123 of 1959)" ; "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195 of the : 当該(とうがい)the Patent Act" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall read "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54 of the : 当該(とうがい)the Utility Model Act" ; "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195 of the : 当該(とうがい)the Patent Act" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall read "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54 of the : 当該(とうがい)the Utility Model Act" ; "fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination" shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall read "fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request a utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model technology : 技術(ぎじゅつ)technology evaluation : 評定(ひょうてい)evaluation" ; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall read "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article."
第十三条 (独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人独立行政法人通則法(平成十一(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人をいう。)であって(試験研究) : test and research, research and development試験研究に関する(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行うものとして(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験研究独立行政法人」という。)における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果について、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人が保有する(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受け、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利に基づいて(取得) : acquisition取得した(特許権) : patent right特許権についての(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(専用実施権) : exclusive registered right to work専用実施権(設定) : establishment設定(その) : his/her[人を指す場合]その他の(行為) : act, conduct行為により、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該研究(成果) : result成果(活用) : utilization活用を行おう(とする) : shall beとする民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験研究独立行政法人技術移転事業」という。)を行う者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(所管) : jurisdiction所管する大臣に(申請) : application申請して、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合している旨の認定を受けることができる。
Article 13 (1) Concerning research result : 成果(せいか)results related to technologies of an incorporated administrative agency : 独立行政法人(どくりつぎょうせいほうじん)incorporated administrative agency (referring to an Incorporated Administrative Agency as stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on General Rules : 通則法(つうそくほう) / Act on General Rules for Incorporated Administrative AgencyAct on General Rules for Incorporated Administrative Agencies) (Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act No.103 of 1999) that : 当該(とうがい)that is an entity conduct : 行為(こうい)conducting work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work related to test : 試験(しけん)[実証的]testing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand research (hereinafter referred to as a "Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency"), a person : 人(ひと)person who has been assigned a patent right : 特許権(とっきょけん)patent right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid research result : 成果(せいか)results owned by a Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of transferring said : 当該(とうがい) / said documentsaid research result : 成果(せいか)results (hereinafter "Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency Technology Transfer Operations") to the : 当該(とうがい)the private businesses who intend to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize those research result : 成果(せいか)results, through assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment, establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of exclusive license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)licenses of patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent right : 特許権(とっきょけん)patent right itself or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise, may : することができる(することができる)may apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over said : 当該(とうがい) / said documentsaid Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agencies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive an accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness conform : 適合する(てきごうする)conforms to all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を適確(かつ) : andかつ円滑に実施(することができる) : mayすることができる(技術的能力) : technical capability, technical competence技術的能力を有するものであること。
(i) The person : 人(ひと)person has the : 当該(とうがい)the technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will enable implementation : 実行(じっこう)implementation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness correct : 修正する(しゅうせいする)correctly and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoothly;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(発明) : invention発明を自ら実施するものでないこと。
(ii) The person : 人(ひと)person is not implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the invention : 発明(はつめい)inventions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent right : 特許権(とっきょけん)patent right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the concept pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration of said : 当該(とうがい) / said documentsaid utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model by itself;
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(発明) : invention発明に関する民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(情報の提供) : provision of information情報の提供において特定の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対して(不当な) : unjust[原則] / 不当に営利を図る, unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(差別的取扱い) : discriminatory treatment差別的取扱いをするものでないこと(その) : his/her[人を指す場合]その(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を適正に行うに必要な(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の実施の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が定められているものであること。
(iii) The business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be one which treat : 処遇する(しょぐうする)treats certain private businesses in an unjust : 不当な(ふとうな)[原則] / to gain profit unjustlyunjust discriminatory : 差別の(さべつの)discriminatory manner, in providing information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information concerning the : 当該(とうがい)the invention : 発明(はつめい)invention pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent right : 特許権(とっきょけん)patent right or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent to the : 当該(とうがい)the private sector; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall be : とする(とする)shall be one whose method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work required to carry : 携帯する(けいたいする)carry out said : 当該(とうがい) / said documentsaid operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly are well-establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established.
2 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による認定に(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (特許) : patent特許庁長官は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた者が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施するときは、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、特許法第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による第一年から第十年までの各年分の(特許料) : patent fee特許料を軽減し(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(免除) : immunity免除し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(納付) : payment納付(猶予) : suspension猶予(することができる) : mayすることができる
(3) When a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) implement : 実行する(じっこうする)implements Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency Technology Transfer Operations, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Patent Office may : することができる(することができる)may decrease the : 当該(とうがい)the patent fee : 特許料(とっきょりょう)patent fee thereof set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Patent Act, release : 釈放(しゃくほう), 釈放する(しゃくほうする), 放免(ほうめん), 免除する(めんじょする)[債務の免除], 公表(こうひょう), 公表する(こうひょうする)release thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor defer the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment thereof, for each year from the : 当該(とうがい)the first year to the : 当該(とうがい)the tenth year, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
4 (特許) : patent特許庁長官は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた者が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を実施するときは、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、自己の(特許出願) : patent application特許出願について特許法第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(納付) : payment納付すべき(出願審査) : examination of application出願審査(請求) : request, demand, claim請求(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を軽減し、(又は) : or又は(免除) : immunity免除(することができる) : mayすることができる
(4) When a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) implement : 実行する(じっこうする)implements Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency Technology Transfer Operations prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Patent Office may : することができる(することができる)may decrease such : 当該(とうがい)such application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application examination fee : 受験手数料(じゅけんてすうりょう)examination fee which should be paid for that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person's patent application : 特許出願(とっきょしゅつがん)patent application that : 当該(とうがい)that is set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Patent Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may release : 釈放(しゃくほう), 釈放する(しゃくほうする), 放免(ほうめん), 免除する(めんじょする)[債務の免除], 公表(こうひょう), 公表する(こうひょうする)release thereof, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
(報告の徴収)
(Collection of Reports)
第十四条 文部科学大臣(及び) : and及び経済(産業) : industry産業大臣は、(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(計画) : plan, program計画の実施状況について(報告) : report / 報告義務報告を求めることができる。
Article 14 (1) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request an Accredited TLO to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the Approved Plan.
2 特定(試験研究) : test and research, research and development試験研究機関(又は) : or又は(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(所管) : jurisdiction所管する大臣は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に必要な(限度) : limit / …に必要な限度において限度において、認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(又は) : or又は(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の状況について(報告) : report / 報告義務報告を求めることができる。
(2) The Minister who has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん)jurisdiction over Specified Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Institutes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agencies may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the Certified Business Operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other party : 当事者(とうじしゃ)party who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article, to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus, to the : 当該(とうがい)the extent necessary to implement : 実行する(じっこうする)implement this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act,.
(罰則)
(Penal Provisions)
第十五条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告をせず、(又は) : or又は(虚偽) : FALSE虚偽(報告) : report / 報告義務報告をした者は、二十万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 15 (1) Businesses which fail to report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of preceding article : 物(もの)[物全般]article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who file : 提起する(ていきする)file false report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports shall be punished by : に処する(にしょする)shall be punished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of 200,000 yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less.
2 (法人) : juridical person法人(代表者) : representative person代表者(又は) : or又は(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(人) : person(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など]代理人(使用人) : employee使用人(その) : his/her[人を指す場合]その他の(従業者) : employee[原則], worker[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]従業者が、(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(人) : person(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務に関し、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(違反行為) : violation, illegal conduct違反行為をしたときは、(行為) : act, conduct行為者を罰するほか、(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(人) : personに対して同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(刑) : punishment(科す) : impose[一般的な場合], punish[刑罰を科す場合]科する。
(2) When a representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative of a corporation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent, employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employee, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other worker : 労働者(ろうどうしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[「使用人」employeeとの区別が必要な場合]workers of a corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, commit : 犯す(おかす), 収容する(しゅうようする)commits a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation as stipulated in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph concerning the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, the : 当該(とうがい)the actual offender : 犯罪人(はんざいにん), 犯人(はんにん)offender shall be : とする(とする)shall be penalized, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand said : 当該(とうがい) / said documentsaid corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the penalty : 違約金(いやくきん)penalty stipulated in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
附 則 〔抄〕
Supplementary Provisions [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、(公布の日から起算して…を超えない範囲内において政令で定める日) : the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding … from the day of promulgation公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、平成十一年四月一日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate stipulated by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period not exceeding 3 months from the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation. However, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of April 1, 1999.
(基金の持分の払戻しの禁止の特例)
(The Special Provisions of the Prohibition on the Return of Fund Shares)
第二条 (政府) : government政府(及び) : and及び日本(開発) : development開発銀行以外の(出資) : contribution出資者は、(基金) : foundation, fund基金に対し、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行の日から起算して一月を(経過) : progress経過した日までの間に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(持分の払戻し) : return of equity interest持分の払戻し(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 2 (1) Investors other than the : 当該(とうがい)the Government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Development Bank may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of their share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares to the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)fund, only during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period up to the : 当該(とうがい)the elapse of one month calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of effectuation of this act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act.
2 (基金) : foundation, fund基金は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求があったときは、特定(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設整備(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(出資) : contribution出資額に相当する(金額) : amount金額により(払戻し) : refund払戻し(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、(基金) : foundation, fund基金は、(その) : his/her[人を指す場合]その(払戻し) : refund払戻しをした(金額) : amount金額により(資本金) : stated capital / 株式会社は資本金の額を減少することができる。資本金(減少) : reduction減少(するものとする) : shallするものとする
(2) When there is a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう)request pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)fund must return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく)amount corresponding to the : 当該(とうがい)the amount of contribution : 寄与分(きよぶん)amount of contribution for said : 当該(とうがい) / said documentsaid share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Designated Facility Improvement. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the fund : 資金(しきん), 基金(ききん)fund shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall decrease its stated capital : 資本金(しほんきん) / A stock company may reduce the amount of the stated capital.stated capital by the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned amount : 金額(きんがく)amount.
(承認事業者に係る特許料等に関する特例措置等)
(Measures, etc. for Special Provisions Concerning Patent Fees, etc. with respect to an Accredited TLO)
第三条 (承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](大学) : university大学(法人) : juridical person法人国立大学法人法第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](大学) : university大学(法人) : juridical person法人をいう。)、(大学) : university大学共同(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用機関(法人) : juridical person法人(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(大学) : university大学共同(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用機関(法人) : juridical person法人をいう。)(又は) : or又は(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]立高等(専門学校) : vocational training school専門学校機構から(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた(特許権) : patent right特許権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利産業技術力強化法(平成十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十四号(附則) : supplementary provisions附則第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利に基づいて(取得) : acquisition取得した(特許権) : patent right特許権(平成十九年三月三十一日までにされた(特許出願) : patent application特許出願(同年四月一日以後にする(特許出願) : patent application特許出願であって、特許法第四十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により同年三月三十一日までにしたものとみなされるものを除く。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)であって(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に属するものについて特許法第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(納付) : payment納付すべき(特許料) : patent fee特許料、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(納付) : payment納付すべき(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(又は) : or又は工業所有権に関する手続等の特例に関する法律第四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(納付) : payment納付すべき(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(納付) : payment納付については、(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認]承認(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]とみなして特許法第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに工業所有権に関する手続等の特例に関する法律第四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用する) : apply適用する
Article 3 Concerning the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of patent fee : 特許料(とっきょりょう)patent fees to be paid pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107 of the : 当該(とうがい)the Patent Act, the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees to be paid pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees to be paid pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 40 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions of Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of Industrial Technology Enhancement Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 44 of 2000)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to patent application : 特許出願(とっきょしゅつがん)patent application file : 提起する(ていきする)filed on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before March 31, 2007 (excluding those file : 提起する(ていきする)filed on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after April 1 of the : 当該(とうがい)the same year, but deemed, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 44 of the : 当該(とうがい)the Patent Act (including those case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 46 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis thereto), to have been file : 提起する(ていきする)filed on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor before March 31 of the : 当該(とうがい)the same year)), the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of which right : 権利(けんり)rights having been receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by an Accredited TLO from a National University Corporation (referring to a National University Corporation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the National University Corporation Act), an Inter-University Research Institute Corporation (referring to an Inter-University Research Institute Corporation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from an Institute of National Colleges of Technology (Incorporated Administrative Agency), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand said : 当該(とうがい) / said documentsaid right : 権利(けんり)rights belonging : 帰属(きぞく) / belongs to the national treasurybelonging to the : 当該(とうがい)the Accredited TLO, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder these condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions the : 当該(とうがい)the Accredited TLO shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195 of the : 当該(とうがい)the Patent Act as well as paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 40 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions for Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights shall be : とする(とする)shall be applied.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第四条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 4 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
附 則 〔平成十一年十二月三日法律第百四十六号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 146 of December 3, 1999] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as from …この法律は、公布の日から施行する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第十四条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(附則) : supplementary provisions附則第一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(ただし書) : provisoただし書(規定する) : provide規定する(規定) : provision規定については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(規定) : provision規定(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の施行前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及びこの(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 14 When apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying Penal Provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed before the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, said : 当該(とうがい) / said documentsaid provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for which the : 当該(とうがい)the penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions then in force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force are to remain applicable by virtue of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the laws then in force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain applicable.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第十五条 (附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2までに定めるもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関して必要となる(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 15 Transitional measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to those provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 through the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions.
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第百六十号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 160 of December 22, 1999] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2を除く。)は、平成十三年一月六日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of January 6, 2001.
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 220 December 22, 1999] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(第一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2を除く。)は、平成十三年一月六日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of January 6, 2001.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第四条 前二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2に定めるもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 4 The particulars necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to those provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles.
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十三号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 223 of December 22, 1999] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、(公布の日から起算して…を超えない範囲内において政令で定める日) : the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding … from the day of promulgation公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period not exceeding 3 months from the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation.
附 則 〔平成十三年六月二十七日法律第七十五号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No.75 of June 27, 2001] [Extract]
(施行期日等)
(Effective Date, etc)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、平成十四年四月一日((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「施行日」という。)から施行し、施行日以後に(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行される(短期) : short term短期(社債) : company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等について(適用する) : apply適用する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of April 1, 2002 (hereinafter referred to as "Effective Date") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall be : とする(とする)shall be applied to short-term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term bond : 債券(さいけん), 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonds, etc. issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issued after the : 当該(とうがい)the Effective Date.
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Application of Penal Provisions)
第七条 施行日前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及びこの(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定により(なおその効力を有する) : shall remain in forceなおその効力を有することとされる場合における施行日以後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 7 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the Effective Date of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the Effective Date with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to which the : 当該(とうがい)the old penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions are to remain applicable by virtue of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(その他の経過措置の政令への委任)
(Delegation of Other Transitional Measures to Cabinet Orders)
第八条 この(附則) : supplementary provisions附則(規定する) : provide規定するもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 8 The transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to those provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in these Supplementary Provisions.
(検討)
(Review)
第九条 (政府) : government政府(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律の施行状況、社会経済情勢の変化等を勘案し、振替機関に係る制度について検討を加え、必要があると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その結果に基づいて所要の(措置) : measure / 規制措置措置を構ずるもの(とする) : shall beとする
Article 9 When five years have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed after enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)consider the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand changes of the : 当該(とうがい)the social and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand economic situation : 事態(じたい)situation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems relating to transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institutions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, if it finds necessary, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take required measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか)results.
附 則 〔平成十三年十一月二十八日法律第百二十九号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 129 of November 28, 2001] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
1 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十四年四月一日から施行する
(1) This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of April 1, 2002.
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Application of Penal Provisions)
2 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及びこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により従前の例によることとされる場合におけるこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to which the : 当該(とうがい)the old penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions are to remain applicable by virtue of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
附 則 〔平成十四年六月十二日法律第六十五号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 65 of June 12, 2002] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十五年一月六日から施行する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of January 6, 2003.
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Application of Penal Provisions)
第八十四条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(附則) : supplementary provisions附則第一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(規定) : provision規定(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の施行前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及びこの(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 84 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, said : 当該(とうがい) / said documentsaid provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to which the : 当該(とうがい)the old penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions are to remain applicable by virtue of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(その他の経過措置の政令への委任)
(Delegation of Other Transitional Measures to Cabinet Order)
第八十五条 この(附則) : supplementary provisions附則(規定する) : provide規定するもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 85 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in these Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(検討)
(Review)
第八十六条 (政府) : government政府(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、この法律の施行後五年を経過した場合において新社債等振替法、新証券取引法及び新金融先物取引法の施行状況、社会経済情勢の変化等を勘案し、新社債等振替法第二条第十一項に規定する加入者保護信託、新証券取引法第二条第三十一項に規定する証券取引清算機関及び新金融先物取引法第二条第十五項に規定する金融先物清算機関に係る制度について検討を加え、必要があると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その結果に基づいて所要の(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるもの(とする) : shall beとする
Article 86 When five years have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 審査(しんさ)[事後的な審査]review system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to protective trust : 信託(しんたく)trusts prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the New Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Storage Transfer of Corporate Bonds, etc., clearing agencies for securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities transaction : 取引(とりひき)transactions prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (31) of the : 当該(とうがい)the New Securities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Exchange Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand clearing agencies for financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial futures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (15) of the : 当該(とうがい)the New Financial Futures Trading Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, by taking into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the New Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Transfer of Corporate Bonds, etc., the : 当該(とうがい)the New Securities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Exchange Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the New Financial Futures Trading Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, changes in socioeconomic : 社会経済の(しゃかいけいざいの)socioeconomic situation : 事態(じたい)situations, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it finds it necessary, take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか)results of the : 当該(とうがい)the review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 審査(しんさ)[事後的な審査]review.
附 則 〔平成十四年十二月十一日法律第百四十六号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 146 of December 11, 2002] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(中小企業) : small and medium sized enterprise中小企業基盤整備機構((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「機構」という。)の(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the Organization for Small & Medium Enterprises and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Regional Innovation (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Organization").
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Application of Penal Provisions)
第五十一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(附則) : supplementary provisions附則第一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(ただし書) : provisoただし書(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(規定) : provision規定(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の施行前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及びこの(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定によりなお従前の例によることとされる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 51 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions list : 目録(もくろく)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Proviso of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, said : 当該(とうがい) / said documentsaid provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to which the : 当該(とうがい)the old penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions are to remain applicable by virtue of provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第五十二条 この(附則) : supplementary provisions附則(規定する) : provide規定するもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に伴い必要な(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 52 In addition : 追加(ついか)addition to those provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for an enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
附 則 〔平成十五年五月二十三日法律第四十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 47 of May 23, 2003] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十六年一月一日から施行する。ただし、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日から施行する。
Article 1 This act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of January 1, 2004; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (附則) : supplementary provisions附則第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定 (公布の日) : the day of promulgation公布の日
(i) Provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions: the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation;
二 第一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2特許法第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第百九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(表) : table第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(及び) : and及び第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の改正(規定) : provision規定、第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2実用新案法第三十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第五十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の改正(規定) : provision規定、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2意匠法第四十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第六十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の改正(規定) : provision規定、第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2商標法第四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第四十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二、第六十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七(及び) : and及び第七十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の改正(規定) : provision規定、第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2特許協力条約に基づく国際出願等に関する法律第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の改正(規定) : provision規定、第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2工業所有権に関する手続等の特例に関する法律第四十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の改正(規定) : provision規定(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分を除く。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定 平成十六年四月一日
(ii) Revised provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 195 of the : 当該(とうがい)the Patent Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) through item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of the : 当該(とうがい)the Appended Table in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1; revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 31 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 54 of the : 当該(とうがい)the Utility Model Act in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2; revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 42 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 67 of the : 当該(とうがい)the Design Act in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3; revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 40, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 41-2, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 65-7 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 76 of the : 当該(とうがい)the Trademark Act in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4; revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of the : 当該(とうがい)the Act on International Applications under the Patent Cooperation Treaty in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5; revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 40 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Provisions of Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 (excluding the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8; provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19; April 1 of 2004.
(Transitional Measures for Revision of the Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to the Private Sector)
第八条 第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による改正前の(大学) : university大学等における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「旧大学等技術移転促進法」という。)第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた者(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](大学) : university大学関係認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者」という。)が一部施行日前に(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](大学) : university大学における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]有の(特許権) : patent right特許権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(実用新案権) : utility model right実用新案権(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特許権等」という。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(実用新案登録) : utility model registration実用新案登録を受ける(権利) : right権利(一部施行日前にした(特許出願) : patent application特許出願(一部施行日前の(特許出願) : patent application特許出願(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(特許出願) : patent application特許出願を除く。)(又は) : or又は一部施行日前にした(実用新案登録出願) : application for utility model registration実用新案登録出願(一部施行日前の(実用新案登録出願) : application for utility model registration実用新案登録出願(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(実用新案登録出願) : application for utility model registration実用新案登録出願を除く。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特許を受ける権利等」という。)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利等に基づいて(取得) : acquisition取得した(特許権) : patent right特許権等について(納付) : payment納付すべき(特許料) : patent fee特許料(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(登録料) : registration fee登録料(又は) : or又は(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料については、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する同条第四項、第六項及び第八項の規定は、一部施行日以後においても、(なおその効力を有する) : shall remain in forceなおその効力を有する
Article 8 (1) Concerning the : 当該(とうがい)the patent fee : 特許料(とっきょりょう)patent fee, registration fee : 登録料(とうろくりょう)registration fee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other charge : 手数料(てすうりょう)charge to be paid with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to patent right : 特許権(とっきょけん)patent rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor utility model right : 実用新案権(じつようしんあんけん)utility model rights (hereinafter referred to as "Patent Rights, etc.") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a patent : 特許(とっきょ)patent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a utility model registration : 実用新案登録(じつようしんあんとうろく)utility model registration (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to patent application : 特許出願(とっきょしゅつがん)patent applications file : 提起する(ていきする)filed prior to the : 当該(とうがい)the partial enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate (excluding patent application : 特許出願(とっきょしゅつがん)patent applications pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the division : 分割(ぶんかつ)[原則]division, etc. of a patent application : 特許出願(とっきょしゅつがん)patent application prior to the : 当該(とうがい)the partial enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor utility model registration : 実用新案登録(じつようしんあんとうろく)utility model registration application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)applications file : 提起する(ていきする)filed prior to the : 当該(とうがい)the partial enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate (excluding the : 当該(とうがい)the utility model registration : 実用新案登録(じつようしんあんとうろく)utility model registration application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the division : 分割(ぶんかつ)[原則]division etc. of a utility model registration : 実用新案登録(じつようしんあんとうろく)utility model registration application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application prior to the : 当該(とうがい)the partial enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement date : 期日(きじつ) / the payment datedate); hereinafter referred to as "Rights to Receive Patent, etc.") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Patent Rights, etc. obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent : 特許(とっきょ)patent, these right : 権利(けんり)rights being owned by the : 当該(とうがい)the national government : 国(くに)[地方公共団体と比較する場合]national government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to research result : 成果(せいか)results related to technologies of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national universities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand having been assigned, prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of partial enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement, to a person : 人(ひと)person (in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) referred to as a "National University Related Certified Business Operator") who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of Technology Transfer from Universities to the : 当該(とうがい)the Private Sector prior to its revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Old Universities, etc. Technology Transfer Promotion Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act"), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article that : 当該(とうがい)that apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect even on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of partial enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement.
2 (大学) : university大学(技術) : technology, skill技術(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の認定を受けた者(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人(以下単に「(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人」という。)における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果について(その) : his/her[人を指す場合]その(活用) : utilization活用を行おう(とする) : shall beとする民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う者(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人関係認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者」という。)が一部施行日前に(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡を受けた(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人が保有する(特許権) : patent right特許権(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利等に基づいて(取得) : acquisition取得した(特許権) : patent right特許権等について(納付) : payment納付すべき(特許料) : patent fee特許料(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(登録料) : registration fee登録料(又は) : or又は(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料については、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する旧大学等技術移転促進法第十二条第四項、第六項及び第八項の規定並びに旧大学等技術移転促進法第十三条第三項において準用する旧大学等技術移転促進法第十二条第十項並びに同項において準用する同条第四項、第六項及び第八項の規定は、一部施行日後においても、(なおその効力を有する) : shall remain in forceなおその効力を有する
(2) Concerning the : 当該(とうがい)the patent fee : 特許料(とっきょりょう)patent fee, registration fee : 登録料(とうろくりょう)registration fee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other charge : 手数料(てすうりょう)charge to be paid with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Patent Rights, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Rights to Receive Patent, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Patent Rights, etc. obtain : 領得する(りょうとくする)obtained based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Right to Receive Patent, etc., these right : 権利(けんり)rights being owned by a Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency (hereinafter referred to simply as "Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to research result : 成果(せいか)results related to technologies of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand having been assigned, prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of partial enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement, to a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 of the : 当該(とうがい)the Old Universities, etc. Technology Transfer Promotion Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to person : 人(ひと)persons who conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of transferring research result : 成果(せいか)results related to technologies of Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agencies prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to private businesses who intend to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize these research result : 成果(せいか)results; in the : 当該(とうがい)the next paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph referred to as "Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency-Related Certified Business Operators "), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) in the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 in the : 当該(とうがい)the Old Universities, etc. Technology Transfer Promotion Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act that : 当該(とうがい)that apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 of the : 当該(とうがい)the Old Universities, etc. Technology Transfer Promotion Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act that : 当該(とうがい)that apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 of the : 当該(とうがい)the Old Universities, etc. Technology Transfer Promotion Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article that : 当該(とうがい)that apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain in effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect, even after the : 当該(とうがい)the partial effective date : 施行期日(しこうきじつ), 発効日(はっこうび)effective date.
3 第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による改正後の(大学) : university大学等における(技術) : technology, skill技術に関する研究(成果) : result成果の民間(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者への(移転) : transfer[権利等の移転], relocation[主たる事務所の移転など], removal[人・物の場所的な移動など]移転(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律第十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(規定する) : provide規定する(特許権) : patent right特許権(又は) : or又は(特許) : patent特許を受ける(権利) : right権利等が(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](大学) : university大学関係認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(又は) : or又は(試験研究) : test and research, research and development試験研究(独立行政法人) : incorporated administrative agency独立行政法人関係認定(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者とこれらの者以外の者との(共有) : coownership共有(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る場合に(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) Pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 of the : 当該(とうがい)the revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of Technology Transfer from Universities to The Private Sector shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases in which a Patent Right, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Rights to Receive a Patent, etc. provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) involve joint ownership : 所有権(しょゆうけん), 帰属(きぞく)ownership between either a National University Related Certified Business Operators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Development Incorporated Administrative Agency related Certified Business Operators and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a party : 当事者(とうじしゃ)party other than those.
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning the Application of Penal Provisions)
第十七条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及びこの(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定によりなお従前の例によることとされる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、…の例による) : shall be governed by … / その時効については、国税の例による;前項の場合には、次の例によるについては、それぞれなお従前の例による
Article 17 When apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying Penal Provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed before the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to particulars for which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force are to remain applicable under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第十八条 (附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2までに定めるもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 18 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 through the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(検討)
(Review)
第十九条 (政府) : government政府は、(附則) : supplementary provisions附則第一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定の施行後五年を(経過) : progress経過した場合において、新(特許) : patent特許(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(表) : table第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(及び) : and及び第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定の施行の状況について(検討) : review, examination検討を加え、(その) : his/her[人を指す場合]その結果に基づいて(必要な措置) : necessary measure必要な措置(講ずる) : take講ずるもの(とする) : shall beとする
Article 19 When five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions list : 目録(もくろく)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the New Patent Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of the : 当該(とうがい)the Appended Table, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on those result : 成果(せいか)results.
附 則 〔平成十五年五月三十日法律第五十四号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 54 of May 30, 2003] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十六年四月一日から施行する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force as of April 1, 2004.
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Application of Penal Provisions)
第三十八条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 38 Concerning the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed before the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(その他の経過措置の政令への委任)
(Delegation of Other Transitional Measures to Cabinet Orders)
第三十九条 (この法律に規定するもののほか、…は、…で定める) : in addition to what is provided for in this Act, … shall be prescribed by …この法律に規定するもののほか、この法律の施行に伴い必要な経過措置は、政令で定める
Article 39 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in these Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(検討)
(Review)
第四十条 (政府) : government政府は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後五年を(経過) : progress経過した場合において、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後の(規定) : provision規定の実施状況、社会経済情勢の変化等を(勘案) : consideration / …を勘案して勘案し、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後の金融諸(制度) : system制度について(検討) : review, examination検討を加え、必要があると認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その結果に基づいて所要の(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるもの(とする) : shall beとする
Article 40 When five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, while taking into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of implementation : 実行(じっこう)implementation of respective provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions revised by this Act : この法律による改正後の(このほうりつによるかいせいごの) / the provisions of concerned Acts revised by this Actrevised by this Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand changes in the : 当該(とうがい)the socioeconomic circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 審査(しんさ)[事後的な審査]review relevant : 当該(とうがい)relevant financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems revised by this Act : この法律による改正後の(このほうりつによるかいせいごの) / the provisions of concerned Acts revised by this Actrevised by this Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures as required based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 審査(しんさ)[事後的な審査]review result : 成果(せいか)results where it finds it necessary.
附 則 〔平成十五年七月十六日法律第百十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 117 of July 16, 2003] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as from …この法律は、平成十六年四月一日から施行する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force as of April 1, 2004.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Application of Penal Provisions)
第七条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及びこの(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 7 When apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying Penal Provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed before the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force are to remain applicable under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(その他の経過措置の政令への委任)
(Delegation of Other Transitional Measures to Cabinet Orders)
第八条 (附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2までに定めるもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 8 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article of these Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
附 則 〔平成十六年四月二十一日法律第三十五号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 35 of April 21, 2004] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as from …この法律は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める日又は時から施行する
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force according to the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classifications list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor time specified in each said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
一 第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、次(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(中小企業) : small and medium sized enterprise中小企業総合(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](及び) : and及び機械類信用保険法(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(平成十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百四十六号(附則) : supplementary provisions附則第九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2までの改正(規定) : provision規定を除く。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(附則) : supplementary provisions附則第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第三十(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定 (公布の日) : the day of promulgation公布の日
(i) Provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the next article : 物(もの)[物全般]article (excluding the : 当該(とうがい)the revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act Concerning Abolition of the : 当該(とうがい)the Small and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Medium Sized Enterprise Corporation Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Machinery Credit Insurance Act) (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 146 of 2002) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 through Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 30 of supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions: the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation.
附 則 〔平成十六年六月九日法律第八十八号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 88 of June 9, 2004] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、(公布の日から起算して…を超えない範囲内において政令で定める日) : the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding … from the day of promulgation公布の日から起算して五年を超えない範囲内において政令で定める日(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「施行日」という。)から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a period not exceeding five years from the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Effective Date").
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Application of Penal Provisions)
第百三十五条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行前にした(行為) : act, conduct行為(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにこの(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定によりなお従前の例によることとされる場合(及び) : and及び(なおその効力を有する) : shall remain in forceなおその効力を有することとされる場合におけるこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、なお従前の例による) : the provisions then in force shall remain applicable / この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例によるについては、なお従前の例による
Article 135 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, but regarding which provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions are deemed to have been in force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(その他の経過措置の政令への委任)
(Delegation of Other Transitional Measures to Cabinet Orders)
第百三十六条 この(附則) : supplementary provisions附則(規定する) : provide規定するもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 136 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the supplementary provisions : 附則(ふそく)supplementary provisions, transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measure necessary for enactment : 制定(せいてい)enactment of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(検討)
(Review)
第百三十七条 (政府) : government政府は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行後五年を(経過) : progress経過した場合において、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後の(規定) : provision規定の実施状況、社会経済情勢の変化等を(勘案) : consideration / …を勘案して勘案し、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後の(株式) : share, stock株式等の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る決済(制度) : system制度について(検討) : review, examination検討を加え、必要があると認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その結果に基づいて所要の(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるもの(とする) : shall beとする
Article 137 When five years have elapsed since the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, while taking into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算], 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of implementation : 実行(じっこう)implementation of respective provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions revised by this Act : この法律による改正後の(このほうりつによるかいせいごの) / the provisions of concerned Acts revised by this Actrevised by this Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand changes in the : 当該(とうがい)the socioeconomic circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 審査(しんさ)[事後的な審査]review the : 当該(とうがい)the settlement : 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決算(けっさん)settlement system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to stock : 株式(かぶしき)stock trading, etc. as revised by this Act : この法律による改正後の(このほうりつによるかいせいごの) / the provisions of concerned Acts revised by this Actrevised by this Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures as required based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on review : 検討(けんとう), 検討する(けんとうする), 見直し(みなおし), 審査(しんさ)[事後的な審査]review result : 成果(せいか)results where it finds it necessary.
附 則 〔平成十七年七月二十六日法律第八十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 87 of July 26, 2005] [Extract]
この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、会社法の施行の日から施行する。
This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Companies Act.
附 則 〔平成二十三年六月八日法律第六十三号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 63 of June 8, 2011] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、(公布の日から起算して…を超えない範囲内において政令で定める日) : the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding … from the day of promulgation公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period not exceeding one year from the day of promulgation : 公布の日(こうふのひ)the day of promulgation.
(Transitional Measures for Revision of the Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to the Private Sector)
第七条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行の日前に既に(納付) : payment納付した(特許料) : patent fee特許料(又は) : or又は同日前に(納付) : payment納付すべきであった(特許料) : patent fee特許料の減免(又は) : or又は(猶予) : suspension猶予(については、…の例による) : shall be governed by … / その時効については、国税の例による;前項の場合には、次の例によるについては、第六条の規定による改正後の大学等における技術に関する法律第十三条第三項の規定にかかわらず、なお従前の例による
Article 7 Regarding the : 当該(とうがい)the reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction of, exemption : 除外(じょがい)[免除], 適用除外(てきようじょがい)exemption from or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor grant : 交付(こうふ)[交付金等]granting of a grace period : 特例期間(とくれいきかん)[猶予期間]grace period for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment of patent fee : 特許料(とっきょりょう)patent fees that : 当該(とうがい)that have already been paid prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that should have been paid prior to said : 当該(とうがい) / said documentsaid date : 期日(きじつ) / the payment datedate, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in force : 威力(いりょく), 強要する(きょうようする)force at that : 当該(とうがい)that time remain applicable, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Promotion of Technology Transfer from Universities to the : 当該(とうがい)the Private Sector after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第十一条 (附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2までに定めるもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の施行に関し必要な(経過措置) : transitional measure経過措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 11 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 through the : 当該(とうがい)the preceding article : 物(もの)[物全般]article of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for an enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.