金融商品取引法の審判手続等における参考人及び鑑定人の旅費及び手当に関する政令
Cabinet Order on Travel Expenses and Allowances for Witnesses and Expert Witnesses in Trial Procedures, etc. under Financial Instruments and Exchange Act
平成十七年二月十六日政令第二十号
Cabinet Order No. 20 of February 16, 2005
内閣は、証券取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第百八十五条の十九の規定に基づき、この政令を制定する。
The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 185-19 of the Securities and Exchange Act (Act No. 25 of 1948).
(旅費)
(Travel Expenses)
第一条 金融商品取引法 ((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第百八十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十九 の(規定) : provision規定により(参考人) : witness参考人(又は) : or又は(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(旅費) : travel expenses旅費は、鉄道賃、船賃、路程賃(及び) : and及び航空賃の四種とし、鉄道賃は鉄道の便のある(区間) : section区間の陸路旅行に、船賃は(船舶) : vessel, ship船舶の便のある(区間) : section区間(水路) : waterway水路旅行に、路程賃は鉄道の便のない(区間) : section区間の陸路旅行(又は) : or又は(船舶) : vessel, ship船舶の便のない(区間) : section区間(水路) : waterway水路旅行に、航空賃は(航空機) : aircraft航空機(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用すべき特別の事由がある場合における航空旅行について(支給する) : pay, provide支給する
Article 1 (1) Travel expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses which may : することができる(することができる)may be claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claimed by a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 185-19 of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act (hereinafter referred to as "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") are to be four type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes: train fare, boat fare, toll fare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand airfare. Train fare is paid for travel by land : 土地(とち)land in zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones where a train service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is available, boat fare is paid for travel by water in zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones where a boat service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is available, toll fare is paid for travel by land : 土地(とち)land in zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones where train service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is unavailable or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for travel by water in zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones where boat service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is unavailable, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand airfare is paid for travel by air : 大気(たいき)air in case : 事件(じけん)cases where there are special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special reasons to use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use air : 大気(たいき)airplanes.
2 鉄道賃(及び) : and及び船賃は旅行(区間) : section区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃(及び) : and及び桟橋賃を含むものとし、運賃に(等級) : grade等級を設ける線路(又は) : or又は(船舶) : vessel, ship船舶による旅行の場合には、運賃の(等級) : grade等級を三階級に区分するものについては中級以下で金融庁長官が相当と認める(等級) : grade等級の、運賃の(等級) : grade等級を二階級に区分するものについては金融庁長官が相当と認める(等級) : grade等級の運賃)、急行料金(特別急行列車を運行する線路のある(区間) : section区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行列車(又は) : or又は準急行列車を運行する線路のある(区間) : section区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金(又は) : or又は準急行料金)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに金融庁長官が(支給) : payment[金銭], provision[物]支給を相当と認める特別(車両) : vehicle車両料金(及び) : and及び特別船室料金(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに座席(指定) : designation指定料金(座席(指定) : designation指定料金を徴する普通急行列車を運行する線路のある(区間) : section区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの(又は) : or又は座席(指定) : designation指定料金を徴する(船舶) : vessel, ship船舶を運行する(航路) : traffic route[原則], passage[港湾内の航路]航路のある(区間) : section区間の旅行の場合の座席(指定) : designation指定料金(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)によって、路程賃は一キロメートルにつき三十七円以内において金融庁長官が相当と認める額によって、航空賃は現に支払った旅客運賃によって、それぞれ(算定する) : calculate算定する
(2) Train fare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand boat fare are calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the passenger fare according to the : 当該(とうがい)the route in the : 当該(とうがい)the travel zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszone (which include : 算入する(さんにゅうする)includes barge fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pier charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in case : 事件(じけん)cases where travel involves railroad or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor boat in which fare classes have been establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established, the : 当該(とうがい)the fare in the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass deemed reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency no higher than the : 当該(とうがい)the intermediate class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass if the : 当該(とうがい)the fare is divide : 分割する(ぶんかつする)divided into three classes, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the fare in the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass deemed reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency if the : 当該(とうがい)the fare is divide : 分割する(ぶんかつする)divided into two classes), express charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges (special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special express charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges for one-way trip of 100 kilometers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more in railroad zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones in which a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special express train operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ordinary express charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor semi-express charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges for one-way trip of 50 kilometers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more in railroad zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones in which an ordinary express train or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor semi-express train operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special vehicle : 車両(しゃりょう)vehicle charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special cabin charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges, respectively, as well as seat reservation : 予約(よやく)reservation charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges of which payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment is deemed reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to seat reservation : 予約(よやく)reservation charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of one-way trip of 100 kilometers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more in railroad zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones in which an ordinary express train that : 当該(とうがい)that impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合] / shall not impose any undue obligation on the person receiving the licenseimposes seat reservation : 予約(よやく)reservation charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor travel in boat zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones in which a boat that : 当該(とうがい)that impose : 課す(かす), 科す(かす)[一般的な場合] / shall not impose any undue obligation on the person receiving the licenseimposes seat reservation : 予約(よやく)reservation charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operates); toll fare iscalculated at 37 yen per kilometer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand airfare iscalculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the passenger fare actually paid.
3 (天災) : natural disaster天災(その) : his/her[人を指す場合]その(やむを得ない) : inevitableやむを得ない(事情) : circumstance事情により(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項に定める額の路程賃で旅行の(実費) : actual cost実費(支弁) : payment支弁(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、路程賃の額は、(実費) : actual cost実費額の範囲内(とする) : shall beとする
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the toll fare in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph cannot be paid at the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost of travel due : 正当な(せいとうな)due to natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of toll fare is within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual cost.
(手当)
(Allowances)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百八十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十九 の(規定) : provision規定により、(参考人) : witness参考人(又は) : or又は(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる(手当) : allowance, benefit手当は、(日当) : daily allowance日当、宿泊料(及び) : and及び特別(手当) : allowance, benefit手当(とする) : shall beとする
Article 2 (1) Allowances that : 当該(とうがい)that a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 185-19 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are daily allowance : 日当(にっとう)daily allowances, lodging expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowances.
2 (日当) : daily allowance日当は、(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭(又は) : or又は(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定(及び) : and及びこれらのための旅行((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「出頭等」という。)に必要な日数に応じて(支給) : payment[金銭], provision[物]支給し、(その) : his/her[人を指す場合]その額は、(参考人) : witness参考人については一(日当) : daily allowance日当たり八千円以内において、(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人については一(日当) : daily allowance日当たり七千六百円以内において、それぞれ金融庁長官が相当と認める額(とする) : shall beとする
(2) Daily allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowances are paid according to the : 当該(とうがい)the number of days required for appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand travel therefor (hereinafter referred to as "appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance, etc."), the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of which is no more than 8,000 yen and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 7,600 yen per day for a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness, respectively, as deemed reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency.
3 宿泊料は、(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭等に必要な夜数に応じて(支給) : payment[金銭], provision[物]支給し、(その) : his/her[人を指す場合]その額は、宿泊地が、国家公務員等の旅費に関する法律 (昭和二十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十四号)別(表) : table第一に定める甲地方である場合については一夜当たり八千七百円以内において、同(表) : tableに定める乙地方である場合については一夜当たり七千八百円以内において、それぞれ金融庁長官が相当と認める額(とする) : shall beとする
(3) Lodging expensesare paid according to the : 当該(とうがい)the number of nights required for appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance, etc., the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of which is no more than 8,700 yen per night in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the lodging location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation is in Area A prescribed in Appended Table 1 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act concerning Travel Expenses of National Public Officers, etc. (Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act No.114 of 1950) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand no more than 7,800 yen per night in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the lodging location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation is in Area B prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Table, as deemed reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency.
4 特別(手当) : allowance, benefit手当は、(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定について特別の(技能) : skill, technique技能(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(費用) : expense, cost費用(又は) : or又は長時間を要したときに、(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人に対して(支給する) : pay, provide支給するものとし、(その) : his/her[人を指す場合]その額は、金融庁長官が相当と認める額(とする) : shall beとする
(4) Special allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowance is paid to an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness when the : 当該(とうがい)the presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion has required special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a long period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of which is deemed reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency.
(旅費等の計算)
(Calculation of Travel Expenses, etc.)
第三条 (旅費) : travel expenses旅費(航空賃を除く。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(日当) : daily allowance日当(及び) : and及び宿泊料の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算上の旅行日数は、最も経済的な通常の経路(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によって旅行した場合の例により(計算する) : account, calculate計算する。ただし、(天災) : natural disaster天災(その) : his/her[人を指す場合]その(やむを得ない) : inevitableやむを得ない(事情) : circumstance事情により最も経済的な通常の経路(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によって旅行し難い場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その現によった経路(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によって(計算する) : account, calculate計算する
Article 3 The number of days of travel upon calculating travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses (excluding airfare) as well as daily allowance : 日当(にっとう)daily allowance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand lodging expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on an example of travel by the : 当該(とうがい)the most economical, normal route and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, unless it is difficult to travel by the : 当該(とうがい)the most economical, normal route or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method due : 正当な(せいとうな)due to natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances, in which case : 事件(じけん)case such : 当該(とうがい)such number of days of travel shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated by the : 当該(とうがい)the actual route and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method taken.
(請求の手続)
(Claim procedures)
第四条 (旅費) : travel expenses旅費(及び) : and及び(手当) : allowance, benefit手当は、(参考人) : witness参考人については(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭後、(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人については(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定後、いずれも三十日以内に(請求) : request, demand, claim請求(しなければならない) : shallしなければならない
Article 4 Travel expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowances both must be claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claimed within thirty days after the : 当該(とうがい)the appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after the : 当該(とうがい)the presentation : 呈示(ていじ), 提示(ていじ)presentation of expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness.