国民健康保険法(二十八号の一部は、平成二十七年四月一日施行のため未改正)
National Health Insurance Act (Since a part of Act No. 28 will come into force on April 1, 2015, it has not been amended.)
昭和三十三年十二月二十七日法律第百九十二号
Act No. 192 of December 27, 1958
第一章 総則 (第一条―第四条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 to 4)
第二章 市町村 (第五条―第十二条)
Chapter II Municipalities (Articles 5 to 12)
第三章 国民健康保険組合
Chapter III National Health Insurance Societies
第一節 通則 (第十三条―第二十二条)
Section 1 General Rules (Articles 13 to 22)
第二節 管理 (第二十三条―第三十一条)
Section 2 Management (Articles 23 to 31)
第三節 解散及び合併 (第三十二条―第三十四条)
Section 3 Dissolution and Mergers (Articles 32 to 34)
第四節 雑則 (第三十五条)
Section 4 Miscellaneous Provisions (Article 35)
第四章 保険給付
Chapter IV Insurance Benefits
第一節 療養の給付等 (第三十六条―第五十七条の三)
Section 1 Benefits for Medical Treatment, etc. (Articles 36 to 57-3)
第二節 その他の給付 (第五十八条)
Section 2 Other Benefits (Article 58)
第三節 保険給付の制限 (第五十九条―第六十三条の二)
Section 3 Limitations on Insurance Benefits (Articles 59 to 63-2)
第四節 雑則 (第六十四条―第六十八条)
Section 4 Miscellaneous Provisions (Articles 64 to 68)
第四章の二 広域化等支援方針 (第六十八条の二・第六十八条の三)
Chapter IV-2 Geographic Expansion Support Policy, etc. (Articles 68-2 and 68-3)
第五章 費用の負担 (第六十九条―第八十一条)
Chapter V Sharing of Costs (Articles 69 to 81)
第六章 保健事業 (第八十二条)
Chapter VI Healthcare Services (Article 82)
第七章 国民健康保険団体連合会 (第八十三条―第八十六条)
Chapter VII Federation of National Health Insurance Associations (Articles 83 to 86)
第八章 診療報酬審査委員会 (第八十七条―第九十条)
Chapter VIII Medical Fees Review Committee (Articles 87 to 90)
第九章 審査請求 (第九十一条―第百三条)
Chapter IX Application for Examination (Articles 91 to 103)
第九章の二 保健事業等に関する援助等 (第百四条・第百五条)
Chapter IX-2 Assistance, etc. for Healthcare Services, etc. (Articles 104 and 105)
第十章 監督 (第百六条―第百九条)
Chapter X Supervision (Articles 106 to 109)
第十一章 雑則 (第百十条―第百二十条)
Chapter XI Miscellaneous Provisions (Articles 110 to 120)
第十二章 罰則 (第百二十条の二―第百二十八条)
Chapter XII Penal Provisions (Articles 120-2 to 128)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(この法律の目的)
(Purpose of This Act)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の健全な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営を確保し、もつて社会(保障) : guarantee[原則], insurance or other financial security[船舶油濁損害賠償保障関係]保障(及び) : and及び(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]民保健の(向上) : improvement, promotion向上(寄与) : contribution寄与することを(目) : Division / 第1目(とする) : shall beとする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to ensure the : 当該(とうがい)the sound administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services, thereby contributing to the : 当該(とうがい)the improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvement of social security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health of the : 当該(とうがい)the people.
(国民健康保険)
(National Health Insurance)
第二条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険は、(被保険者) : insured被保険者(疾病) : disease, illness疾病(負傷) : injury負傷、出産(又は) : or又は(死亡) : death死亡に関して必要な(保険) : insurance保険(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付を行うもの(とする) : shall beとする
Article 2 National health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)programs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the necessary insurance : 保険(ほけん)insurance benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits in relation to an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons' illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness, injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury, childbirth : 出生(しゅっしょう)birth or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death.
(保険者)
(Insurers)
第三条 (市町村) : municipality市町村(及び) : and及び(特別区) : special ward特別区は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の定めるところにより、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険を行うもの(とする) : shall beとする
Article 3 (1) Municipalities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special ward : 特別区(とくべつく)special wards shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide National Health Insurance program : 計画(けいかく)programs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の定めるところにより、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険を行うことができる。
(2) National health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance societies may : することができる(することができる)may provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(国及び都道府県の義務)
(National and Municipal Governmental Obligations)
第四条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営が健全に行われるようにつとめなければならない。
Article 4 (1) The national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national government : 政府(せいふ)government must endeavor to ensure the : 当該(とうがい)the sound administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
2 都道府(県) : prefectureは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営が健全に行われるように、必要な(指導) : guidance, instruction指導(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Each prefectural government : 政府(せいふ)government must provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide guidance : 指導(しどう)guidance necessary to ensure the : 当該(とうがい)the sound administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
第二章 市町村
Chapter II Municipalities
(被保険者)
(Insured Persons)
第五条 (市町村) : municipality市町村(又は) : or又は(特別区) : special ward特別区(以下単に「(市町村) : municipality市町村」という。)の(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(住所) : address, domicile住所を有する者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(市町村) : municipality市町村が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者(とする) : shall beとする
Article 5 Insured person : 人(ひと)persons covered by the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a municipality : 市町村(しちょうそん)municipality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special ward : 特別区(とくべつく)special ward (hereinafter simply referred to as a "Municipality") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be person : 人(ひと)persons domicile : 住所(じゅうしょ)domiciled in the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of said Municipality.
(適用除外)
(Exclusion from Application)
第六条 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定にかかわらず、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、(市町村) : municipality市町村が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者としない。
Article 6 Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding article, any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclassed as an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Municipality:
一 健康保険法(大正十一年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第七十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(被保険者) : insured被保険者。ただし、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による日雇特例(被保険者) : insured被保険者を除く。
(i) an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 70 of 1922); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially-insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured day laborers pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 船員保険法(昭和十四年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第七十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(被保険者) : insured被保険者
(ii) an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Seaman's Insurance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 73 of 1939);
三 国家公務員共済組合法(昭和三十三年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百二十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は地方公務員等共済組合法(昭和三十七年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百五十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(共済組合) : mutual aid association共済組合(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合
(iii) a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of a mutual : 相互の(そうごの)mutual aid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid association : 社団(しゃだん)association pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the National Public Servants Mutual Aid Association Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 128 of 1958) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Local Public Care Service Mutual Aid Association Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 152 of 1962);
四 私立学校教職員共済法(昭和二十八年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二百四十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(私立学校) : private school私立学校(職員) : official[官公庁職員の場合]職員共済(制度) : system制度の加入者
(iv) a subscriber : 引受人(ひきうけにん)[株式等の発行の場合]subscriber to the : 当該(とうがい)the Private School Personnel Mutual Aid System pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Private School Personnel Mutual Aid Association Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 245 of 1953);
五 健康保険法(規定) : provision規定による被(扶養) : support[原則], maintenance[扶養料を意味する場合]扶養者。ただし、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による日雇特例(被保険者) : insured被保険者の同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](規定) : provision規定による被(扶養) : support[原則], maintenance[扶養料を意味する場合]扶養者を除く。
(v) an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person's dependent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Act; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a dependent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act of a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially-insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured day laborer pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
六 船員保険法国家公務員共済組合法(他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)(又は) : or又は地方公務員等共済組合法(規定) : provision規定による被(扶養) : support[原則], maintenance[扶養料を意味する場合]扶養
(vi) an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person's dependent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Seaman's Insurance Act, the : 当該(とうがい)the National Public Servants Mutual Aid Association Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to other : 別段の(べつだんの)other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Local Public Care Service Mutual Aid Association Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
七 健康保険法第百二十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定により日雇特例(被保険者) : insured被保険者手帳の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受け、(その) : his/her[人を指す場合]その手帳に(健康保険) : health insurance健康保険印紙をはり付けるべき余白がなくなるに至るまでの間にある者(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](規定) : provision規定による(その) : his/her[人を指す場合]その者の被(扶養) : support[原則], maintenance[扶養料を意味する場合]扶養者。ただし、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定) : provision規定による(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けて同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による日雇特例(被保険者) : insured被保険者とならない(期間) : period, period of time, term期間内にある者(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百二十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該日雇特例(被保険者) : insured被保険者手帳を(返納) : return返納した者(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](規定) : provision規定による(その) : his/her[人を指す場合]その者の被(扶養) : support[原則], maintenance[扶養料を意味する場合]扶養者を除く。
(vii) a person : 人(ひと)person whose special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially-insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured day laborer certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate book receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 126 of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Act has not run out of blank space : 宇宙(うちゅう)space to affix additional health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance stamps, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's dependent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any person : 人(ひと)person for whom a period : 期間(きかん)period during which said person : 人(ひと)person shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be eligible as a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially-insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured day laborer pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is running upon the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 認証(にんしょう), 承諾(しょうだく)approval obtain : 領得する(りょうとくする)obtained pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)returned such : 当該(とうがい)such special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially-insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured day laborer certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate book pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 126, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person's dependent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
八 高齢者の医療の確保に関する法律(昭和五十七年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(被保険者) : insured被保険者
(viii) an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on Assurance of Medical Care for Elderly People (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 80 of 1982);
九 生活保護法(昭和二十五年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百四十四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による保護を受けている世帯((その) : his/her[人を指す場合]その保護を(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止されている世帯を除く。)に属する者
(ix) a person : 人(ひと)person who belongs to a household which receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public assistance pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Public Assistance Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 144 of 1950) (excluding a household for which public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public assistance has been suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended);
十 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(被保険者) : insured被保険者
(x) an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person of a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance society;
十一 (その) : his/her[人を指す場合]その他特別の理由がある者で厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの
(xi) any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person for whom any special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special reason exist : 存在する(そんざいする)exists and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who is specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified as such : 当該(とうがい)such by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(資格取得の時期)
(Time of Acquisition of Eligibility)
第七条 (市町村) : municipality市町村が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(市町村) : municipality市町村(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(住所) : address, domicile住所を有するに至つた日(又は) : or又は(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも該当しなくなつた日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(取得) : acquisition取得する。
Article 7 An insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become eligible as such : 当該(とうがい)such on the : 当該(とうがい)the day on which said person : 人(ひと)person acquire : 取得する(しゅとくする)acquires domicile : 住所(じゅうしょ)domicile in said Municipality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day on which said person : 人(ひと)person no longer fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(資格喪失の時期)
(Time of Loss of Eligibility)
第八条 (市町村) : municipality市町村が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(市町村) : municipality市町村(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(住所) : address, domicile住所を有しなくなつた日の翌日(又は) : or又は第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至つた日の翌日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を喪失する。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(市町村) : municipality市町村(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(住所) : address, domicile住所を有しなくなつた日に他の(市町村) : municipality市町村(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内に(住所) : address, domicile住所を有するに至つたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を喪失する。
Article 8 (1) An insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose eligibility for said health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance from the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the day on which said person : 人(ひと)person lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses domicile : 住所(じゅうしょ)domicile in said Municipality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day on which said person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ix) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (x)) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that said insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose eligibility for said health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance from the : 当該(とうがい)the day on which said person : 人(ひと)person lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses domicile : 住所(じゅうしょ)domicile in said Municipality if said person : 人(ひと)person acquire : 取得する(しゅとくする)acquires domicile : 住所(じゅうしょ)domicile in the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of another Municipality on the : 当該(とうがい)the same day.
2 (市町村) : municipality市町村が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者は、第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つた日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を喪失する。
(2) An insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose eligibility as such : 当該(とうがい)such from the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day on which said person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ix) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (x) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6.
(届出等)
(Notification, etc.)
第九条 (被保険者) : insured被保険者の属する世帯の(世帯主) : householder世帯主(以下単に「(世帯主) : householder世帯主」という。)は、厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(取得) : acquisition取得(及び) : and及び喪失に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(市町村) : municipality市町村に届け出なければならない。
Article 9 (1) The householder of a household to which one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belong (hereinafter simply referred to as the : 当該(とうがい)the " Householder ") must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Municipality of particulars regarding the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of eligibility for each insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person belonging to said person : 人(ひと)person's household and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary particulars pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
2 (世帯主) : householder世帯主は、(市町村) : municipality市町村に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属するすべての(被保険者) : insured被保険者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者証の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を求めることができる。
(2) The Householder may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Municipality to issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said Householder 's household.
3 (市町村) : municipality市町村は、(保険) : insurance保険料(地方税法(昭和二十五年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二百二十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(税) : taxを含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項、第七項、第六十三条の二、第六十八条の二第二項第四号、附則第七条第一項第三号並びに附則第二十一条第三項第三号及び第四項第三号において同じ。)を滞納している(世帯主) : householder世帯主(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属するすべての(被保険者) : insured被保険者原子爆弾被爆者に対する援護に関する法律(平成六年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百十七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による一般(疾病) : disease, illness疾病医療費の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給(その) : his/her[人を指す場合]その他厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める医療に関する(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付(第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「原爆一般(疾病) : disease, illness疾病医療費の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給等」という。)を受けることができる(世帯主) : householder世帯主を除く。)が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険料の納(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限から厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(期間) : period, period of time, term期間(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過するまでの間に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険料を(納付) : payment納付しない場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険料の滞納につき(災害) : disaster災害(その) : his/her[人を指す場合]その他の(政令) : Cabinet Order政令で定める特別の(事情) : circumstance事情があると認められる場合を除き、厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(世帯主) : householder世帯主に対し(被保険者) : insured被保険者証の(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還を求めるもの(とする) : shall beとする
(3) In case : 事件(じけん)cases where a Householder who has become delinquent in the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums (including any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance tax : 税(ぜい)tax payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Local Tax Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 226 of 1950); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 63-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 68-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 21 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions) (excluding any Householder, all of whose household member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members who are insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons are entitled to the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of general medical expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for the : 当該(とうがい)the treatment of illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for the : 当該(とうがい)the Support of Atomic Bomb Victims (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 117 of 1994) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefit for medical service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Payment, etc. of General Medical Expenses for Atomic Bomb-related Illness" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (8)) fails to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay said insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums after the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment due : 正当な(せいとうな)due date : 期日(きじつ) / the payment datedate for said insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums before the : 当該(とうがい)the elapse of a period : 期間(きかん)period specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request said Head of Household to return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return their health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, unless a disaster : 災害(さいがい)disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstances specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order are deemed to exist : 存在する(そんざいする)exist under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder which such : 当該(とうがい)such insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums failed to be paid.
4 (市町村) : municipality市町村は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(期間) : period, period of time, term期間(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない場合においても、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(世帯主) : householder世帯主に対し(被保険者) : insured被保険者証の(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還を求めることができる。ただし、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(政令) : Cabinet Order政令で定める特別の(事情) : circumstance事情があると認められるときは、この限りでない。
(4) Without waiting for the : 当該(とうがい)the elapse of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Municipality may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the Householder set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return their health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if any special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstances specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are deemed to exist : 存在する(そんざいする)exist.
5 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(被保険者) : insured被保険者証の(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還を求められた(世帯主) : householder世帯主は、(市町村) : municipality市町村(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(被保険者) : insured被保険者証を(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還(しなければならない) : shallしなければならない
(5) The Householder who was request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return their health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs must return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return said health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card to the : 当該(とうがい)the Municipality.
6 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(世帯主) : householder世帯主(被保険者) : insured被保険者証を(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還したときは、(市町村) : municipality市町村は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(世帯主) : householder世帯主に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者(原爆一般(疾病) : disease, illness疾病医療費の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給等を受けることができる者(及び) : and及び十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にある者を除く。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書((その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者の一部が原爆一般(疾病) : disease, illness疾病医療費の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給等を受けることができる者(又は) : or又は十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にある者であるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明(及び) : and及びそれらの者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者証(十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にある者(原爆一般(疾病) : disease, illness疾病医療費の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給等を受けることができる者を除く。)にあつては、(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間を六月(とする) : shall beとする(被保険者) : insured被保険者証。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)、(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属するすべての(被保険者) : insured被保険者が原爆一般(疾病) : disease, illness疾病医療費の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給等を受けることができる者(又は) : or又は十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にある者であるときはそれらの者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者証)を(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付する。
(6) When the : 当該(とうがい)the Householder return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)returns their health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue said Householder with a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate for all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said Householder 's household (excluding any person : 人(ひと)person who is entitled to the : 当該(とうがい)the Payment, etc. of General Medical Expenses for Atomic Bomb-related Illness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any person : 人(ひと)person who has not yet reached the : 当該(とうがい)the first March 31 after said person : 人(ひと)person's 18th birthday (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, if any of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said household is a person : 人(ひと)person who is entitled to the : 当該(とうがい)the Payment etc. of General Medical Expenses for Atomic Bomb-related Illness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who has not yet reached the : 当該(とうがい)the first March 31 after said person : 人(ひと)person's 18th birthday, said health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate plus a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person) (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a person : 人(ひと)person who has not yet reached the : 当該(とうがい)the first March 31 after said person : 人(ひと)person's 18th birthday (excluding any person : 人(ひと)person who is entitled to the : 当該(とうがい)the Payment, etc. of General Medical Expenses for Atomic Bomb-related Illness), a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid for 6 months; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, if all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said household are person : 人(ひと)persons who are entitled to the : 当該(とうがい)the Payment, etc. of General Medical Expenses for Atomic Bomb-related Illness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor who have not yet reached the : 当該(とうがい)the first March 31 after their respective 18th birthdays, a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for all of these person : 人(ひと)persons).
7 (市町村) : municipality市町村は、(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受けている(世帯主) : householder世帯主が滞納している(保険) : insurance保険料を完納したとき(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る滞納額の(著しい) : extreme著しい(減少) : reduction減少(災害) : disaster災害(その) : his/her[人を指す場合]その他の(政令) : Cabinet Order政令で定める特別の(事情) : circumstance事情があると認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(世帯主) : householder世帯主に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属するすべての(被保険者) : insured被保険者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者証を(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付する。
(7) When the : 当該(とうがい)the Householder to whom a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued makes full payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of delinquent insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the delinquent payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person has decreased significantly or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that a disaster : 災害(さいがい)disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstances specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order exist : 存在する(そんざいする)exists, the : 当該(とうがい)the Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue the : 当該(とうがい)the Householder with a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said Householder 's household.
8 (世帯主) : householder世帯主(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受けている場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者が原爆一般(疾病) : disease, illness疾病医療費の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給等を受けることができる者となつたときは、(市町村) : municipality市町村は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(世帯主) : householder世帯主に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(被保険者) : insured被保険者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者証を(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付する。
(8) In case : 事件(じけん)cases where a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued to a Householder and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when any of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said person : 人(ひと)person's household becomes entitled to the : 当該(とうがい)the Payment, etc. of General Medical Expenses for Atomic Bomb-related Illness, then the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue said Householder with an health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person.
9 (世帯主) : householder世帯主は、(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を喪失したときは、厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、(速やかに) : promptly速やかに(市町村) : municipality市町村(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(届け出る) : notify届け出るとともに、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(被保険者) : insured被保険者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者(又は) : or又は(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書を(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還(しなければならない) : shallしなければならない
(9) When any of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to a household lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)loses eligibility as such : 当該(とうがい)such, the : 当該(とうがい)the Householder must, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Municipality thereof as well as return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)returning to the : 当該(とうがい)the Municipality the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate, as the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case may : することができる(することができる)may be, for the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person.
10 (市町村) : municipality市町村は、(被保険者) : insured被保険者(及び) : and及び(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間を定めることができる。この場合において、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定による(保険) : insurance保険料(地方税法(規定) : provision規定による(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(税) : taxを含む。)を滞納している(世帯主) : householder世帯主(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(市町村) : municipality市町村(被保険者) : insured被保険者証の(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還を求めるものとされる者を除く。)(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者国民年金法(昭和三十四年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百四十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(保険) : insurance保険料を滞納している(世帯主) : householder世帯主(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(保険) : insurance保険料を(納付) : payment納付する(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を負う者を含み、厚生(労働) : labor労働大臣が厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(要件) : requirement要件に該当するものと認め、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(市町村) : municipality市町村(通知) : notice通知した者(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者(その) : his/her[人を指す場合]その他厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める者の(被保険者) : insured被保険者証については、特別の(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間を定めることができる。ただし、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にある者が属する世帯の(世帯主) : householder世帯主(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者(被保険者) : insured被保険者証について六月(未満) : less than[原則] / 1万円未満の端数, under[年齢の場合] / 18歳未満の者未満の特別の(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間を定める場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者証の特別の(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間は、六月以上と(しなければならない) : shallしなければならない
(10) A Municipality may : することができる(することができる)may set the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of validity : 効力(こうりょく) / the validity of the obligation(s) of other joint and several obligor(s) shall not be impaired.validity for a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate. In this case : 事件(じけん)case, a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special period : 期間(きかん)period of validity : 効力(こうりょく) / the validity of the obligation(s) of other joint and several obligor(s) shall not be impaired.validity may : することができる(することができる)may be set for the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for any Householder who has become delinquent in the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance tax : 税(ぜい)tax payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Local Tax Act) (excluding any person : 人(ひと)person from whom the : 当該(とうがい)the Municipality request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests the : 当該(とうがい)the return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return of said person : 人(ひと)person's health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said person : 人(ひと)person's household and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for any Householder who has become delinquent in the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the National Pension Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 141 of 1959) (including any person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 88, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to a person : 人(ひと)person who has been found by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare to satisfy : 適合する(てきごうする)[要件を満たす意のとき]satisfy the : 当該(とうがい)the applicable requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has been notified by said Minister as such : 当該(とうがい)such to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Municipality) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said person : 人(ひと)person's household and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases where a Municipality intends to set a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special period : 期間(きかん)period of validity : 効力(こうりょく) / the validity of the obligation(s) of other joint and several obligor(s) shall not be impaired.validity of less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 6 months for the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for the : 当該(とうがい)the Householder of a household to which any person : 人(ひと)person who has not yet reached the : 当該(とうがい)the first March 31 after said person : 人(ひと)person's 18th birthday belongs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for any insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person belonging to said household, the : 当該(とうがい)the special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special period : 期間(きかん)period of validity : 効力(こうりょく) / the validity of the obligation(s) of other joint and several obligor(s) shall not be impaired.validity for the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card for said person : 人(ひと)person must be not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 6 months.
11 (市町村) : municipality市町村は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(被保険者) : insured被保険者(又は) : or又は(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間を定める場合((被保険者) : insured被保険者証につき特別の(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間を定める場合を含む。)には、同一の世帯に属するすべての(被保険者) : insured被保険者(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定) : provision規定する場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該世帯に属する十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にある者(その) : his/her[人を指す場合]その他厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める者を除く。)について同一の(有効) : valid有効(期間) : period, period of time, term期間を定めなければならない。
(11) In case : 事件(じけん)cases where a Municipality intends to set the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period of validity : 効力(こうりょく) / the validity of the obligation(s) of other joint and several obligor(s) shall not be impaired.validity for a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (including case : 事件(じけん)cases where a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special period : 期間(きかん)period of validity : 効力(こうりょく) / the validity of the obligation(s) of other joint and several obligor(s) shall not be impaired.validity is set for an health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card), the : 当該(とうがい)the same period : 期間(きかん)period of validity : 効力(こうりょく) / the validity of the obligation(s) of other joint and several obligor(s) shall not be impaired.validity must be set for all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to the : 当該(とうがい)the same household (excluding any person : 人(ひと)person who belongs to said household and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet reached the : 当該(とうがい)the first March 31 after said person : 人(ひと)person's 18th birthday in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare).
12 第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による厚生(労働) : labor労働大臣の(通知) : notice通知(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務は、日本(年金) : pension年金機構に行わせるもの(とする) : shall beとする
(12) All affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare's authority of notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Pension Organization.
13 国民年金法第百九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の四第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(通知) : notice通知(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、必要な(技術) : technology, skill技術的読替えは、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
(13) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (3), (4), (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (7) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 109 of the : 当該(とうがい)the National Pension Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the authority of notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this case : 事件(じけん)case, any necessary technical : 技能の(ぎのうの)technical replacement of term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
14 住民基本台帳法(昭和四十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2から第二十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2まで、第二十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第三十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の四十六(又は) : or又は第三十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の四十七の(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出があつたとき((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る書面に同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定による(付記) : supplementary note付記がされたとき(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)は、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出と同一の事由(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出があつたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(14) When a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification is receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 22 through 24 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 25, 30-46 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 30-47 of the : 当該(とうがい)the Residential Basic Book Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 81 of 1967) (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to case : 事件(じけん)cases when a supplementary note : 付記(ふき)supplementary note is appended to the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (9) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered to have been receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received for the : 当該(とうがい)the same reason as that : 当該(とうがい)that for the : 当該(とうがい)the above notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification.
15 前各(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定するもののほか、(被保険者) : insured被保険者に関する(届出) : notification, report届出(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(被保険者) : insured被保険者(及び) : and及び(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書に関して必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(15) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in each of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, necessary particulars concerning notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance cards and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificates shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prescribed by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(特別会計)
(Special Accounts)
第十条 (市町村) : municipality市町村は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険に関する(収入) : income収入(及び) : and及び(支出) : expenditure支出について、(政令) : Cabinet Order政令の定めるところにより、特別(会計) : accounting会計を設けなければならない。
Article 10 Each Municipality must establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account for income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses related to its national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
(国民健康保険運営協議会)
(Council for the Administration of National Health Insurance)
第十一条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に関する重要事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(審議) : deliberation審議するため、(市町村) : municipality市町村(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会を置く。
Article 11 (1) Each Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have a council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council for the : 当該(とうがい)the administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance in order to deliberate : 審議する(しんぎする), 協議する(きょうぎする)deliberate on important matter : 重要事項(じゅうようじこう)important matters concerning the : 当該(とうがい)the administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定するもののほか、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会に関して必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
(2) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, important particulars concerning a council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council for the : 当該(とうがい)the administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prescribed by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
第十二条 (削除) : deletion削除
Article 12 Deleted.
第三章 国民健康保険組合
Chapter III National Health Insurance Societies
第一節 通則
Section 1 General Rules
(組織)
(Organization)
第十三条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「組合」という。)は、同種の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は業務に従事する者で(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の地区内に(住所) : address, domicile住所を有するものを(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員として(組織) : organization / 下部組織組織する。
Article 13 (1) National health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance societies (hereinafter referred to as a "Society") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be organized by incorporating those who are engaged in the : 当該(とうがい)the same kind : 種類(しゅるい)[原則] / A loan for consumption shall become effective when one of the parties receives money or other things from the other party by promising that he/she will return by means of things that are the same in kind, quality and quantity.kind of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand are domicile : 住所(じゅうしょ)domiciled in the : 当該(とうがい)the same district of a Society as its member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の地区は、一(又は) : or又は二以上の(市町村) : municipality市町村(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域によるもの(とする) : shall beとする。ただし、特別の理由があるときは、この(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域によらないことができる。
(2) The district of a Society set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consist of the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area covered by one, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Municipalities; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if any special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special reason exist : 存在する(そんざいする)exists for not basing said district on such : 当該(とうがい)such area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する(及び) : and及び他の(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者である者は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員となることができない。ただし、(その) : his/her[人を指す場合]その者の世帯に同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)のいずれにも該当せず、(かつ) : andかつ、他の(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者でない者があるときは、この限りでない。
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), a person : 人(ひと)person shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be eligible as a Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member if said person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (viii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (x)) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by another Society; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if said person : 人(ひと)person's household include : 算入する(さんにゅうする)includes any person : 人(ひと)person who does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (x)) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who is not an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by another Society.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用される者で、第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)のいずれにも該当せず、(かつ) : andかつ、他の(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者でないものは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員となることができる。
(4) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), a person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be eligible as a Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member if said person : 人(ひと)person is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed by said Society, does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (viii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (x)) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is not an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by another Society.
(人格)
(Personality)
第十四条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person(とする) : shall beとする
Article 14 A Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be a corporation.
(名称)
(Name)
第十五条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、(その) : his/her[人を指す場合]その(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称中に「(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合」という文字を用いなければならない。
Article 15 (1) A Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the characters "国民健康保険組合" (pronounced "kokumin kenko hoken kumiai" (literally meaning "national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance society")) in its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合以外の者は、「(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合」という(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(又は) : or又はこれに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を用いてはならない。
(2) No person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than a Society may : することができる(することができる)may use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name "kokumin kenko hoken kumiai" or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar thereto.
(住所)
(Domicile)
第十六条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(住所) : address, domicile住所は、(その) : his/her[人を指す場合]その(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所の所在地にあるもの(とする) : shall beとする
Article 16 The domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of a Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be at the : 当該(とうがい)the location of its principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal office : 施設(しせつ)office.
(設立)
(Establishment)
第十七条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立しよう(とする) : shall beとするときは、(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所の所在地の都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
Article 17 (1) The establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of a Society must be subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor governing the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area which is the : 当該(とうがい)the location of its principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal office : 施設(しせつ)office.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請は、十五(人) : person以上の発起(人) : person(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約を作成し、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員となるべき者三百(人) : person以上の(同意) : consent同意を得て行うもの(とする) : shall beとする
(2) An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be file : 提起する(ていきする)filed by preparing the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution, which shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by at least fifteen founders, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent thereto from at least three hundred person : 人(ひと)persons who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will become member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of said Society.
3 都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請があつた場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の地区を(その) : his/her[人を指す場合]その(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域に含む(市町村) : municipality市町村の長の(意見) : opinion意見をきき、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立によりこれらの(市町村) : municipality市町村(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に支障を及ぼさないと認めるときでなければ、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない / 何人も…してはならないしてはならない
(3) In case : 事件(じけん)cases where an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the heads of the : 当該(とうがい)the Municipalities whose area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area include : 算入する(さんにゅうする)includes any part of the : 当該(とうがい)the intended district of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Society, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph unless said prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of said Society will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by these Municipalities.
4 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた時に(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立する。
(4) A Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be incorporated at the : 当該(とうがい)the time of authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of its establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment.
(規約の記載事項)
(Particulars to be Included in the Constitution)
第十八条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約には、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18 The constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution of a Society must contain the : 当該(とうがい)the particulars listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 (名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(i) name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name;
二 事務所の所在地
(ii) location of the : 当該(とうがい)the office : 施設(しせつ)office;
三 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の地区(及び) : and及び(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の範囲
(iii) district of the : 当該(とうがい)the Society and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the scope of its member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]membership;
四 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の加入(及び) : and及び(脱退) : withdrawal脱退に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the join : 参加する(さんかする)joining and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand withdrawal : 回避(かいひ)[一般的な場合], 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members;
五 (被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(取得) : acquisition取得(及び) : and及び喪失に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of eligibility as an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person;
六 (役員) : officer役員に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to officer : 役員(やくいん)officers;
七 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeetings;
八 (保険) : insurance保険料に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums;
九 (準備) : preparation / 書面による準備手続準備(その) : his/her[人を指す場合]その他の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ix) particulars pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to reserve : 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 積み立てる(つみたてる), 予約する(よやくする)reserves and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other particulars related to property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management;
十 (公告) : public notice公告の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(x) method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for giving public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice;
十一 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項のほか厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(xi) in addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the particulars listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, particulars specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(被保険者)
(Insured Persons)
第十九条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(及び) : and及び(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の世帯に属する者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者(とする) : shall beとする。ただし、第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する(及び) : and及び他の(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者は、この限りでない。
Article 19 (1) A Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all person : 人(ひと)persons belonging to said member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member's household shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by said Society; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (x)) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by another Society.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の定めるところにより、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の世帯に属する者を包括して(被保険者) : insured被保険者としないことができる。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a Society may : することができる(することができる)may, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of its constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution, choose : 選択する(せんたくする)choose not to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus as an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person collectively to all person : 人(ひと)persons belonging to the : 当該(とうがい)the household of a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of such : 当該(とうがい)such Society.
(資格取得の時期)
(Time of Acquisition of Eligibility)
第二十条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の世帯に属する者となつた日(又は) : or又は第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)のいずれにも該当しなくなつた日(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは他の(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者でなくなつた日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(取得) : acquisition取得する。
Article 20 An insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become eligible as such : 当該(とうがい)such on the : 当該(とうがい)the day on which said person : 人(ひと)person becomes a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of said Society or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day on which said person : 人(ひと)person belongs to such : 当該(とうがい)such member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member's household or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on which said person : 人(ひと)person no longer fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (x)) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on the : 当該(とうがい)the day on which said person : 人(ひと)person ceases to be an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the National Health Insurance provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by another Society.
(資格喪失の時期)
(Time of Loss of Eligibility)
第二十一条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の世帯に属する者でなくなつた日の翌日(又は) : or又は第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至つた日の翌日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を喪失する。ただし、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(又は) : or又は(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の世帯に属する者でなくなつたことにより、(市町村) : municipality市町村(又は) : or又は他の(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者となつたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を喪失する。
Article 21 (1) An insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose eligibility as such : 当該(とうがい)such from the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the day on which said person : 人(ひと)person ceases to be a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of said Society or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to belong to such : 当該(とうがい)such member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member's household or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the day immediately : 直ちに(ただちに)immediately follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day on which said person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ix) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (x)) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that if said insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person becomes an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Municipality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another Society as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of the : 当該(とうがい)the fact that : 当該(とうがい)that said person : 人(ひと)person ceases to be a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of said Society or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to belong to such : 当該(とうがい)such member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member's household, said person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose eligibility as such : 当該(とうがい)such from the : 当該(とうがい)the day on which said person : 人(ひと)person ceases to be a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of such : 当該(とうがい)such Society or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ceases to belong to such : 当該(とうがい)such member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member's household.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者は、第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至つた日から、(その) : his/her[人を指す場合]その(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を喪失する。
(2) An insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose eligibility as such : 当該(とうがい)such from the : 当該(とうがい)the first day : 初日(しょにち)first day on which said person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ix) of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6.
(準用規定)
(Provisions Applied Mutatis Mutandis)
第二十二条 第九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(第十二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第十四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までを除く。)の(規定) : provision規定は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が行う(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(被保険者) : insured被保険者に関する(届出) : notification, report届出(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(被保険者) : insured被保険者(及び) : and及び(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第九項までの規定中「(被保険者) : insured被保険者の属する世帯の(世帯主) : householder世帯主(又は) : or又は(世帯主) : householder世帯主」とあるのは「(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員」と、「(市町村) : municipality市町村」とあるのは「(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合」と、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(市町村) : municipality市町村は」とあるのは「(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は」と、「(世帯主) : householder世帯主(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(市町村) : municipality市町村(被保険者) : insured被保険者証の(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還を求めるものとされる者を除く。)(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その世帯に属する(被保険者) : insured被保険者国民年金法(昭和三十四年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百四十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(保険) : insurance保険料を滞納している(世帯主) : householder世帯主(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(保険) : insurance保険料を(納付) : payment納付する(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を負う者を含み、厚生(労働) : labor労働大臣が厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(要件) : requirement要件に該当するものと認め、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(市町村) : municipality市町村(通知) : notice通知した者(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)」とあるのは「(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(被保険者) : insured被保険者証の(返還) : return[原則], refund[金銭の返還]返還を求めるものとされる者を除く。)」と、「世帯の(世帯主) : householder世帯主」とあるのは「世帯の(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員」と、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(市町村) : municipality市町村」とあるのは「(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 22 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9 (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (12) through (14)) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to any notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification concerning an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person covered by, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance cards and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificates of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus for, the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a Society. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "The Householder of a household to which one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belong" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term " Householder " in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (9) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "A Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member," respectively; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Municipality" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Society"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Municipality" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Society," the : 当該(とうがい)the phrase "any Householder who has become delinquent in the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance tax : 税(ぜい)tax payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Local Tax Act) (excluding any person : 人(ひと)person from whom the : 当該(とうがい)the Municipality shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return of said person : 人(ひと)person's health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)persons belonging to said person : 人(ひと)person's household and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for any Householder who has become delinquent in the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the National Pension Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 141 of 1959) (including any person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 88, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to a person : 人(ひと)person who has been found by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare to satisfy : 適合する(てきごうする)[要件を満たす意のとき]satisfy the : 当該(とうがい)the applicable requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has been notified by said Minister as such : 当該(とうがい)such to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Municipality)" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "any Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member who has become delinquent in the : 当該(とうがい)the payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including any national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance tax : 税(ぜい)tax payable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Local Tax Act) (excluding a person : 人(ひと)person from whom the : 当該(とうがい)the Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request return : 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする), 返納(へんのう)return of said person : 人(ひと)person's health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3))"; the : 当該(とうがい)the phrase " Householder of a household" in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of a household"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Municipality" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Society."
第二節 管理
Section 2 Management
(役員)
(Officers)
第二十三条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合に、(役員) : officer役員として、(理事) : director理事(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事を置く。
Article 23 (1) Each Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors as its officer : 役員(やくいん)officers.
2 (理事) : director理事の定数は五(人) : person以上、(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事の定数は二(人) : person以上とし、それぞれ(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約で定める。
(2) The fixed number of director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be five or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the fixed number of auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand each of these fixed numbers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution.
3 (理事) : director理事(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の定めるところにより、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員のうちから(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会で(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任する。ただし、特別の(事情) : circumstance事情があるときは、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員以外の者のうちから(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会で(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(することを妨げない) : shall not preclude / 相手方が申立てをすることを妨げない / 当事者本人を尋問することを妨げないすることを妨げない
(3) All director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed at a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting from among Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not preclude director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors from being appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed at a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting from among person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members if any special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstances exist : 存在する(そんざいする)exist.
4 (理事) : director理事(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(任期) : term of office任期は、三年をこえない範囲内において、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約で定める。
(4) The respective term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of office : 施設(しせつ)office of director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution within a period : 期間(きかん)period not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding three years.
(役員の職務)
(Duties of Officers)
第二十四条 (理事) : director理事は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の定めるところにより、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の業務を(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行し、(及び) : and及び(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合を代(表) : tableする。
Article 24 (1) A director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations of the : 当該(とうがい)the Society and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall represent the : 当該(とうがい)the Society pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of its constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の業務は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定がある場合(を除くほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか(理事) : director理事(過半数) : majority過半数で決する。
(2) Unless otherwise specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution, a Society's operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be determined by the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of all director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors.
3 (監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の業務の(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(及び) : and及び(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の状況を(監査) : audit, inspection / 法務大臣は、この法律の適正な施行を期するため、その職員のうちから監査官を指名し、各刑事施設について、毎年一回以上、これに実地監査を行わせなければならない。監査する。
(3) An auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudit the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the Society.
(理事の代表権の制限)
(Restrictions on Directors' Authority of Representation)
第二十四条の二 (理事) : director理事(代表権) : right to represent代表権に加えた制限は、(善意の) : without knowledge, unknowingly, in good faith善意の(第三者) : third party第三者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 24-2 Restrictions on director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors' authority of representation may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not be assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against a third party without knowledge : 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)without knowledge of such : 当該(とうがい)such restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestrictions.
(理事の代理行為の委任)
(Delegation of Directors' Authority)
第二十四条の三 (理事) : director理事は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約(又は) : or又は(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会の(決議) : resolution決議によつて(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止 / 坑内労働の禁止, restriction禁止されていないときに限り、(特定) : specified[法令等の中で特定する対象が示されている場合], special, specific特定(行為) : act, conduct行為(代理) : agency代理を他(人) : person(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任(することができる) : mayすることができる
Article 24-3 A director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegate their authority on a specific : 特定(とくてい)specific action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action to another person : 人(ひと)person unless such : 当該(とうがい)such delegation : 委任(いにん)[権限の委任という意味での委任] / Employees to Whom the Authority of a Certain Kind of Matter or A Specific Matter is Delegated, 委嘱(いしょく), 委託(いたく)[(信託法・信託業法における)権限の委託]delegation is prohibit : 禁止する(きんしする)prohibited by the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution of a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting.
(仮理事)
(Provisional Director)
第二十四条の四 (理事) : director理事が欠けた場合において、事務が(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞することにより(損害) : damage / 損害額損害を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあるときは、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(請求) : request, demand, claim請求により(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(仮理事) : provisional director仮理事(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-4 In case : 事件(じけん)cases where there is any vacancy : 欠員(けついん)vacancy in the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage is likely to occur due : 正当な(せいとうな)due to a delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay in business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor must appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint a provisional director : 仮理事(かりりじ)provisional director at the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of any interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by said person : 人(ひと)person's authority.
(利益相反行為)
(Acts in Conflict of Interest)
第二十四条の五 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(理事) : director理事との(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益が相反する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項については、(理事) : director理事は、(代表権) : right to represent代表権を有しない。この場合においては、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(請求) : request, demand, claim請求により(又は) : or又は(職権) : authority職権で、特別(代理) : agency代理(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-5 A director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have no authority of representation as to any matter involving a conflict : 抵触(ていしょく), 紛争(ふんそう)[国家間等の紛争]conflict of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest between the : 当該(とうがい)the Society and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor. In the : 当該(とうがい)the event of such : 当該(とうがい)such a conflict : 抵触(ていしょく), 紛争(ふんそう)[国家間等の紛争]conflict of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor must appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint a special : 特定(とくてい), 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent at the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of any interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by said person : 人(ひと)person's authority.
(理事の専決処分)
(Matters to be Left Solely to a Directors' Disposal)
第二十五条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会が(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立しないとき、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(議決) : resolution議決すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(議決) : resolution議決しないときは、(理事) : director理事は、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(指揮) : direction[原則], command[軍事]指揮を受け、(その) : his/her[人を指す場合]その(議決) : resolution議決すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(することができる) : mayすることができる
Article 25 (1) When a valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting fails to take : 講ずる(こうずる)take place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting fails to make a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution on any matter on which a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution needs to be made, the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors may : することができる(することができる)may, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the direction : 指揮(しき)[原則], 命令(めいれい)[裁判形式としての「命令」の場合]direction of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, handle such : 当該(とうがい)such matter on which a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution needs to be made.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会において(議決) : resolution議決すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関し臨時急施を要する場合において、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会が(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立しないとき、(又は) : or又は(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会を(招集) : calling, convocation招集する暇がないときは、(理事) : director理事は、(その) : his/her[人を指す場合]その(議決) : resolution議決すべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(することができる) : mayすることができる
(2) In case : 事件(じけん)cases where a matter on which a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution needs to be made at a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting must be implement : 実行する(じっこうする)implemented temporarily and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand urgent : 急速な(きゅうそくな)urgently, when a valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting fails to take : 講ずる(こうずる)take place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when there is no time to convene a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting, then the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors may : することができる(することができる)may handle such : 当該(とうがい)such matter on which a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution needs to be made.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分については、(理事) : director理事は、(その) : his/her[人を指す場合]その後最初に(招集) : calling, convocation招集される(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会に(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Any disposition made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs must be report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reported by the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors at the : 当該(とうがい)the first Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting convened thereafter.
(組合会)
(Society Meetings)
第二十六条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会を置く。
Article 26 (1) A Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeetings.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員をもつて(組織) : organization / 下部組織組織するものとし、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員の定数は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の総数の二十分の一を下らない範囲内において、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約で定める。ただし、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員の総数が六百(人) : personをこえる(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合にあつては、三十(人) : person以上であることをもつて(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由 / …すれば足りる足りる
(2) A Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be compose : 組織する(そしきする)composed of Society council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members, whose fixed number shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by its constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution within a range not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one-twentieth of the : 当該(とうがい)the total number of Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases where a Society has more than six hundred member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members in total, having at least thirty Society council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will suffice.
3 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の定めるところにより、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員が、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員のうちから(選挙) : election選挙する。
(3) Society council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be elect : 選任する(せんにんする)elected by Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members from among themselves pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution.
4 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員の(任期) : term of office任期は、三年をこえない範囲内において、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約で定める。
(4) The term of office : 任期(にんき)term of office of Society council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution within a period : 期間(きかん)period not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding three years.
(組合会の議決事項)
(Matters to be Decided on by a Society Meeting)
第二十七条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会の(議決) : resolution議決を経なければならない。
Article 27 (1) The matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items must be determined through a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting:
一 (規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の変更
(i) changes to the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution;
二 (借入金) : borrowings借入金の借入(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(借入金) : borrowings借入金(利率) : interest rate利率(及び) : and及び(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining a loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method thereof as well as the : 当該(とうがい)the interest rate : 利率(りりつ)interest rate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of reimbursement : 償還(しょうかん)[費用等の場合] / If there is any person among the joint and several obligors who does not have the sufficient financial resources to make the reimbursement,…, 弁償(べんしょう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderreimbursement of said loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan;
三 (収入) : income収入(支出) : expenditure支出(予算) : budget予算
(iii) budget : 予算(よさん)budget for income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure;
四 (決算) : settlement, settlement of account決算
(iv) settlement : 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled / as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則], 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい)settlement of account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts;
五 (予算) : budget予算をもつて定めるもの(を除くほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の負担となるべき(契約) : contract契約
(v) contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts which will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will place a burden on the : 当該(とうがい)the Society other : 別段の(べつだんの)other than those prescribed by a budget : 予算(よさん)budget;
六 (準備) : preparation / 書面による準備手続準備(その) : his/her[人を指す場合]その(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分
(vi) dispositions of a reserve : 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 積み立てる(つみたてる), 予約する(よやくする)reserve or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other important property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
七 (訴訟) : litigation訴訟(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(及び) : and及び(和解) : settlement和解
(vii) filing : 提起(ていき)[原則]filing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand settling lawsuits;
八 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項のほか、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会の(議決) : resolution議決を経なければならないものと定めた事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) in addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, matters specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution as those which require resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution by a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項のうち、(合併) : merger合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅する(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の地区を(合併) : merger合併後存続する(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の地区の一部(とする) : shall beとする地区の拡張(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の変更(その) : his/her[人を指す場合]その他の厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。)の(議決) : resolution議決は、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生じない。
(2) A resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution on any of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i), (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (vi) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, excluding changes to the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an expansion of the : 当該(とうがい)the district of said Society which will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will continue : 続行する(ぞっこうする)continue to exist : 存在する(そんざいする)exist after a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger in order to include : 算入する(さんにゅうする)include as part of its district that : 当該(とうがい)that of another Society which will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be dissolve : 解散する(かいさんする)dissolved as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not become effective : 効力を生ずる(こうりょくをしょうずる) / A juristic act which is subject to a condition precedent shall become effective upon fulfillment of the conditionbecome effective without the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
3 第十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の地区の拡張(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の変更に関する前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to changes to the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an expansion of the : 当該(とうがい)the district of said Society.
4 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(議決) : resolution議決をしたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事に届け出なければならない。
(4) When a Society decide : 査定する(さていする)decides on the : 当該(とうがい)the matter listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any of the : 当該(とうがい)the matters specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), it must promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor thereof.
(組合会の招集)
(Convocation of Society Meetings)
第二十八条 (理事) : director理事は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約の定めるところにより、毎年度一回通常(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会を(招集) : calling, convocation招集(しなければならない) : shallしなければならない
Article 28 (1) Directors must, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of a Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution, convene an ordinary Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting once annually.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員が、(その) : his/her[人を指す場合]その定数の三分の一以上の(同意) : consent同意を得て、(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議(目) : Division / 第1目的である事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(招集) : calling, convocation招集の理由を記載した書面を(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出して(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会の(招集) : calling, convocation招集(請求) : request, demand, claim請求したときは、(理事) : director理事は、(その) : his/her[人を指す場合]その(請求) : request, demand, claim請求があつた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから起算して二十日以内に、臨時(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会を(招集) : calling, convocation招集(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests, upon the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of no less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one-third of the : 当該(とうがい)the fixed number of Society council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members, the : 当該(とうがい)the convocation : 招集(しょうしゅう)convocation of a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting by submitting a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of such : 当該(とうがい)such meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reasons for such : 当該(とうがい)such convocation : 招集(しょうしゅう)convocation to said Society, the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors must convene an extraordinary Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin twenty days from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
(選挙権及び議決権)
(Right to Elect and Voting Rights)
第二十九条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員は、各自一箇の(選挙) : election選挙権を有し、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員は、各自一箇の(議決) : resolution議決権を有する。
Article 29 Each Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right to make a single vote : 投票(とうひょう), 表決(ひょうけつ)vote in election : 選挙(せんきょ), 選任(せんにん)[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]elections and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand on resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolutions.
(議決権のない場合)
(No Voting Rights)
第二十九条の二 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(特定) : specified[法令等の中で特定する対象が示されている場合], special, specific特定(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員との関係について(議決) : resolution議決をする場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員は、(議決) : resolution議決権を有しない。
Article 29-2 When voting on the : 当該(とうがい)the relationship between a Society and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a specific : 特定(とくてい)specific Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member, said Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have no voting right : 議決権(ぎけつけん)voting right.
(組合会の権限)
(Authority of Society Meetings)
第三十条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の事務に関する(書類) : document書類(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査し、(理事) : director理事(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(報告) : report / 報告義務報告(請求) : request, demand, claim請求し、(又は) : or又は事務の(管理) : administration, management管理(議決) : resolution議決(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは出納を(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査(することができる) : mayすることができる
Article 30 (1) A Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting may : することができる(することができる)may inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents concerning the : 当該(とうがい)the Society's affairs, may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports from director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of affairs, the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecisions, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor revenue and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure of the : 当該(とうがい)the Society.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議員のうちから(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した者に、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会の(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限に属する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を行わせることができる。
(2) A Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting may : することができる(することができる)may have a person : 人(ひと)person appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed from among the : 当該(とうがい)the Society council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members carry : 携帯する(けいたいする)carry out any of the : 当該(とうがい)the matters under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder authority of the : 当該(とうがい)the Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting as set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Application Mutatis Mutandis of the Act Concerning General Corporations and General Foundations)
第三十一条 一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第七十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 31 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 78 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act Concerning General Corporations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand General Foundations (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 2006) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a Society.
第三節 解散及び合併
Section 3 Dissolution and Mergers
(解散)
(Dissolution)
第三十二条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる理由により(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散する。
Article 32 (1) A Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be dissolve : 解散する(かいさんする)dissolved for any of the : 当該(とうがい)the reasons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会の(議決) : resolution議決
(i) a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision by the : 当該(とうがい)the Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting;
二 (規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約で定めた(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散理由の発生
(ii) the : 当該(とうがい)the occurrence of a reason for dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution set forth in the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution;
三 第百八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令
(iii) a dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution order issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 108, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4);
四 (合併) : merger合併
(iv) a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる理由により(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散しよう(とする) : shall beとするときは、厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるところにより、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
(2) Dissolution of a Society for the : 当該(とうがい)the reason listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must obtain : 領得する(りょうとくする)obtain authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(残余財産の帰属)
(Vesting of Residual Assets)
第三十二条の二 (解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散した(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産は、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約(指定) : designation指定した者に帰属する。
Article 32-2 (1) The residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets of a dissolve : 解散する(かいさんする)dissolved Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be vested in the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person, if any, designated by its constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution.
2 (規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約(権利) : right権利の帰属すべき者を(指定) : designation指定せず、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その者を(指定) : designation指定する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を定めな(かつ) : andかつたときは、(理事) : director理事は、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、(その) : his/her[人を指す場合]その(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(目) : Division / 第1目的に類似する(目) : Division / 第1目的のために、(その) : his/her[人を指す場合]その(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(することができる) : mayすることができる。ただし、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会の(決議) : resolution決議を経なければならない。
(2) When the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution fails to designate any person : 人(ひと)person with whom right : 権利(けんり)rights should be vested, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fails to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means by which to designate such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person, the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets of the : 当該(とうがい)the Society for any purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose which is similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to that : 当該(とうがい)that of said Society; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this must require a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution made at a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分されない(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]庫に帰属する。
(3) Any asset : 資産(しさん)asset which is not dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be vested in the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national treasury : 国庫(こっこ)[原則] / shall turn over all the receipts to the Treasurytreasury.
(清算中の組合の能力)
(Capacity of a Society under Liquidation)
第三十二条の三 (解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散した(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、(清算) : liquidation清算(目) : Division / 第1目的の範囲内において、(その) : his/her[人を指す場合]その(清算) : liquidation清算(結了) : completion, conclusion, closure結了に至るまではなお存続するものと(みなす) : shall be deemedみなす
Article 32-3 A dissolve : 解散する(かいさんする)dissolved Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to continue : 続行する(ぞっこうする)continue to exist : 存在する(そんざいする)exist to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of its liquidation : 清算(せいさん)liquidation, until the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of its liquidation : 清算(せいさん)liquidation procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure.
(清算人)
(Liquidators)
第三十二条の四 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散したときは、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定による(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散の場合を除き、(理事) : director理事(その) : his/her[人を指す場合]その(清算) : liquidation清算(人) : personとなる。ただし、(規約) : constitution / 労働組合の規約, rule / 事業者又は事業者団体は、…公正な競争を確保するための協定又は規約を締結し、…, bylaws規約(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定めがあるとき、(又は) : or又は(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会において(理事) : director理事以外の者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任したときは、この限りでない。
Article 32-4 When a Society has been dissolve : 解散する(かいさんする)dissolved, the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidators, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases of a dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision for the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if it is otherwise specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in the : 当該(とうがい)the Society's constitution : 規約(きやく) / he constitution of a labor unionconstitution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if person : 人(ひと)persons other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors have been appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed as liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidators at a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting.
(裁判所による清算人の選任)
(Appointment of Liquidators by Court)
第三十二条の五 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定により(清算) : liquidation清算(人) : personとなる者がないとき、(又は) : or又は(清算) : liquidation清算(人) : personが欠けたため(損害) : damage / 損害額損害を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき / 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある / 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあるときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(検察官) : public prosecutor検察官(請求) : request, demand, claim請求により(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(清算) : liquidation清算(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(することができる) : mayすることができる
Article 32-5 When there are no person : 人(ひと)persons who qualify as liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidators pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when any damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage is likely to occur due : 正当な(せいとうな)due to a vacancy : 欠員(けついん)vacancy in the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidators, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator(s) at the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court's own authority.
(清算人の解任)
(Dismissal of Liquidators)
第三十二条の六 (重要な) : material / 重要な事実, important重要な事由があるときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、利害(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(検察官) : public prosecutor検察官(請求) : request, demand, claim請求により(又は) : or又は(職権) : authority職権で、(清算) : liquidation清算(人) : person(解任) : dismissal解任(することができる) : mayすることができる
Article 32-6 When any material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterial grounds : 根拠(こんきょ)grounds exist : 存在する(そんざいする)exist, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator at the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of any interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interested person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a public prosecutor : 検察官(けんさつかん)public prosecutor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court's own authority.
(清算人及び解散の届出)
(Notification of Liquidators and Dissolution)
第三十二条の七 (清算) : liquidation清算(人) : personは、(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(及び) : and及び第百八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令の場合を除き、(その) : his/her[人を指す場合]その(氏) : surname(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(原因) : cause, source原因(及び) : and及び年月日を都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事に届け出なければならない。
Article 32-7 (1) Except in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision for the : 当該(とうがい)the commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution order issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 108, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator must provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of their name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of said dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
2 (清算) : liquidation清算中に就職した(清算) : liquidation清算(人) : personは、(その) : his/her[人を指す場合]その(氏) : surname(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所を都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事に届け出なければならない。
(2) A liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator who assume : 承継する(しょうけいする)assumes office : 施設(しせつ)office in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of liquidation : 清算(せいさん)liquidation must provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of their name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domicile : 住所(じゅうしょ)domicile to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第百八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令の際に就職した(清算) : liquidation清算(人) : personについて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to any liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator who assume : 承継する(しょうけいする)assumes office : 施設(しせつ)office as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of a dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution order issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 108, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4).
(清算人の職務及び権限)
(Duties and Authority of Liquidators)
第三十二条の八 (清算) : liquidation清算(人) : person(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務は、次のとおり(とする) : shall beとする
Article 32-8 (1) The duties of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 現務の(結了) : completion, conclusion, closure結了
(i) the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of current business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
二 (債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(取立て) : collection取立て(及び) : and及び(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(弁済) : performance[原則], payment, delivery弁済
(ii) the : 当該(とうがい)the collection : 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by type, 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて)collection of debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations;
三 (残余) : reserve, surplus残余(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡し
(iii) the : 当該(とうがい)the delivery of residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets.
2 (清算) : liquidation清算(人) : personは、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うために必要な一切の(行為) : act, conduct行為(することができる) : mayすることができる
(2) A liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform any and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand all act : 行為(こうい)acts in order to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(債権の申出の催告等)
(Demand for Filing of Claims)
第三十二条の九 (清算) : liquidation清算(人) : personは、(その) : his/her[人を指す場合]その就職の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから二箇月以内に、少なくとも三回の(公告) : public notice公告をもつて、(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に対し、一定の(期間) : period, period of time, term期間内に(その) : his/her[人を指す場合]その(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(申出) : offer, proposal, report申出をすべき旨の(催告) : demand[債務の履行を催告する場合] / 催告の抗弁及び検索の抗弁の効果, notice[権利の行使又は申出を催告する場合] / 知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない, requisition[民事訴訟規則4条などの場合], demand letter[催告状の趣旨の場合] / 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。催告(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間は、二箇月を下ることができない。
Article 32-9 (1) A liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator must, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two months from the : 当該(とうがい)the day of assuming office : 施設(しせつ)office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by giving public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice on at least three occasions, demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditors file : 提起する(ていきする)file their claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claims within a stated period : 期間(きかん)period. In this case : 事件(じけん)case, such : 当該(とうがい)such notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice period : 期間(きかん)period may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not be less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than two months.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告には、(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者が(その) : his/her[人を指す場合]その(期間) : period, period of time, term期間内に(申出) : offer, proposal, report申出をしないときは(清算) : liquidation清算から(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥されるべき旨を(付記) : supplementary note付記(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(清算) : liquidation清算(人) : personは、知れている(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者を(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) The public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must include : 算入する(さんにゅうする)include a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that any claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim of a creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excluded from the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure unless said creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditor file : 提起する(ていきする)files such : 当該(とうがい)such claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim within the : 当該(とうがい)the stated period : 期間(きかん)period; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised / no appeal may be entered against the dispositionmay not exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude any known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditor.
3 (清算) : liquidation清算(人) : personは、知れている(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者には、各別に(その) : his/her[人を指す場合]その(申出) : offer, proposal, report申出(催告) : demand[債務の履行を催告する場合] / 催告の抗弁及び検索の抗弁の効果, notice[権利の行使又は申出を催告する場合] / 知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない, requisition[民事訴訟規則4条などの場合], demand letter[催告状の趣旨の場合] / 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。催告(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator must make a demand to each known : 周知の(しゅうちの)known creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditor to file : 提起する(ていきする)file said creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditor's claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公告) : public notice公告は、(官報) : official gazette官報(掲載) : publication掲載してする。
(4) The public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected by publication : 掲載(けいさい), 公表(こうひょう), 出版(しゅっぱん), 発行(はっこう)[著作物]publication in the : 当該(とうがい)the Official Gazette.
(期間経過後の債権の申出)
(Filing Claims after Passing of the Stated Period)
第三十二条の十 (条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(期間) : period, period of time, term期間(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過後に(申出) : offer, proposal, report申出をした(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務が完済された後まだ(権利) : right権利の帰属すべき者に引き渡されていない(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に対してのみ、(請求) : request, demand, claim請求(することができる) : mayすることができる
Article 32-10 Any creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditor who file : 提起する(ていきする)files a claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim after the : 当該(とうがい)the pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be entitled to file : 提起する(ていきする)file a claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim only with regard to the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets which, after all debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts of the : 当該(とうがい)the Society have been paid off, have not yet been delivered to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons with vested right : 権利(けんり)rights.
(裁判所による監督)
(Supervision by the Court)
第三十二条の十一 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(及び) : and及び(清算) : liquidation清算は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(監督) : supervision監督に属する。
Article 32-11 (1) The dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be subject : 科目(かもく)subject to supervision : 監督(かんとく)supervision of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(職権) : authority職権で、いつでも前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(監督) : supervision監督に必要な(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査(することができる) : mayすることができる
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may, by its own authority, conduct : 行為(こうい)conduct any inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection necessary for the : 当該(とうがい)the supervision : 監督(かんとく)supervision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(及び) : and及び(清算) : liquidation清算(監督) : supervision監督する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合の業務を(監督) : supervision監督する(官庁) : government agency官庁に対し、(意見) : opinion意見を求め、(又は) : or又は調査を(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(することができる) : mayすることができる
(3) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court supervising the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Society may : することができる(することができる)may seek the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission an investigation from a government agency : 官庁(かんちょう)government agency supervising the : 当該(とうがい)the operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations of such : 当該(とうがい)such Society.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(官庁) : government agency官庁は、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に対し、(意見) : opinion意見を述べることができる。
(4) The government agency : 官庁(かんちょう)government agency set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may state its opinion : 意見(いけん)opinion to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(清算結了の届出)
(Notification of the Conclusion of a Liquidation Procedure)
第三十二条の十二 (清算) : liquidation清算(結了) : completion, conclusion, closure結了したときは、(清算) : liquidation清算(人) : personは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事に届け出なければならない。
Article 32-12 Upon conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of a liquidation : 清算(せいさん)liquidation procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure, the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor thereof.
(解散及び清算の監督等に関する事件の管轄)
(Jurisdiction over Cases Concerning Supervision of Dissolution and Liquidation, etc.)
第三十二条の十三 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(及び) : and及び(清算) : liquidation清算(監督) : supervision監督(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(清算) : liquidation清算(人) : personに関する(事件) : case事件は、(その) : his/her[人を指す場合]その(主たる事務所) : principal office / 主たる事務所の所在地においては主たる事務所の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄に属する。
Article 32-13 Cases concerning the : 当該(とうがい)the supervision : 監督(かんとく)supervision of the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Society, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidators, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the exclusive jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal office : 施設(しせつ)office of such : 当該(とうがい)such Society.
(不服申立ての制限)
(Restrictions on Appeals)
第三十二条の十四 (清算) : liquidation清算(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申し立てる) : apply, move, petition, request申し立てることができない。
Article 32-14 No appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the appointment : 選任(せんにん)[原則], 任命(にんめい), 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator.
(裁判所の選任する清算人の報酬)
(Remuneration for a Liquidator Appointed by the Court)
第三十二条の十五 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、第三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の五の(規定) : provision規定により(清算) : liquidation清算(人) : person(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した場合には、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(清算) : liquidation清算(人) : personに対して支払う(報酬) : reward[一般的な場合], compensation[役員報酬等の場合] / 最高裁判所の裁判官は、すべて定期に相当額の報酬を受ける。この報酬は、在任中、これを減額することができない。, remuneration[役員報酬等の場合]報酬の額を定めることができる。この場合においては、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(清算) : liquidation清算(人) : person(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(陳述) : statement陳述を聴かなければならない。
Article 32-15 In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court has appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator(s) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-5, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may specify the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of remuneration : 報償金(ほうしょうきん), 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合]remuneration to be paid by the : 当該(とうがい)the Society to such : 当該(とうがい)such liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator(s). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court must hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hear statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements from such : 当該(とうがい)such liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors.
(即時抗告)
(Immediate Appeal against a Ruling)
第三十二条の十六 (清算) : liquidation清算(人) : person(解任) : dismissal解任についての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及び(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判に対しては、即時(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる
Article 32-16 An immediate appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a ruling : 決定(けってい)[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], 裁定(さいてい)[一般的な場合], 処分(しょぶん)[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action, 審判(しんぱん)[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合]ruling may : することができる(することができる)may be enter : 立ち入る(たちいる)entered against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision on the : 当該(とうがい)the dismissal : 解雇(かいこ), 解任(かいにん), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the merits, 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく)dismissal of a liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand against a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article.
(検査役の選任)
(Appointment of Inspectors)
第三十二条の十七 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(及び) : and及び(清算) : liquidation清算(監督) : supervision監督に必要な調査をさせるため、(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査役を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(することができる) : mayすることができる
Article 32-17 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appoint an inspector : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor(s) to conduct : 行為(こうい)conduct necessary investigations for the : 当該(とうがい)the supervision : 監督(かんとく)supervision of the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand liquidation : 清算(せいさん)liquidation of a Society.
2 前三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査役を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した場合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の十五中「(清算) : liquidation清算(人) : person(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事」とあるのは、「(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(及び) : and及び(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査役」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding three Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court has appoint : 選任する(せんにんする), 任命する(にんめいする), 選定する(せんていする)appointed an inspector : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor(s) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "such : 当該(とうがい)such liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator(s) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the auditor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors" in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32-15 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the Society and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its inspector : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor(s)"
(合併)
(Mergers)
第三十三条 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、(合併) : merger合併しよう(とする) : shall beとする場合においては、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合会において(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(議決) : resolution議決(しなければならない) : shallしなければならない
Article 33 (1) Any merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger of a Society must be subject : 科目(かもく)subject to a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution to such : 当該(とうがい)such effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect at a Society meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting.
2 (組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(合併) : merger合併した場合においては、(合併) : merger合併により新たに(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(又は) : or又は(合併) : merger合併後存続する(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合は、(合併) : merger合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅した(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(権利) : right権利(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務(その) : his/her[人を指す場合]その(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合が、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関し、(行政) : administration行政庁の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(その) : his/her[人を指す場合]その他の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分に基いて有する(権利) : right権利(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を含む。)を(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継する。
(2) In case : 事件(じけん)cases where Societies have merged together, the : 当該(とうがい)the Society newly incorporated through the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Society surviving the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the Society or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Societies extinguished through said merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger (including the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations which said Society or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Societies have in relation to their respective national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission, license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license, approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 認証(にんしょう), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other disposition by an administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency).
第三十四条 (削除) : deletion削除
Article 34 Deleted.
第四節 雑則
Section 4 Miscellaneous Provisions
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第三十五条 この(章) : Chapter / 第1章(規定) : provision規定するもののほか、(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(管理) : administration, management管理(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の保管(その) : his/her[人を指す場合]その(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合に関して必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 35 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of a Society, retention : 領置(りょうち), 保持(ほじ)retention of its asset : 資産(しさん)assets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other aspects of a Society shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prescribed by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
第四章 保険給付
Chapter IV Insurance Benefits
第一節 療養の給付等
Section 1 Benefits for Medical Treatment, etc.
(療養の給付)
(Benefits for Medical Treatment)
第三十六条 (市町村) : municipality市町村(及び) : and及び(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保険者」という。)は、(被保険者) : insured被保険者(疾病) : disease, illness疾病(及び) : and及び(負傷) : injury負傷に関しては、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる療養の(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付を行う。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(被保険者) : insured被保険者の属する世帯の(世帯主) : householder世帯主(又は) : or又は(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(被保険者) : insured被保険者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被保険者) : insured被保険者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受けている間は、この限りでない。
Article 36 (1) Municipalities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Societies (hereinafter referred to as "Insurers") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits for the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of medical treatment listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person's illness : 疾患(しっかん), 疾病(しっぺい)illness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand injury : 傷害(しょうがい)[原則], 負傷(ふしょう)injury; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply during any period : 期間(きかん)period for which a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued to the : 当該(とうがい)the Householder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Society member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member of the : 当該(とうがい)the household to which such : 当該(とうがい)such insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person belongs:
一 診察
(i) medical examination : 健康診断(けんこうしんだん)medical examinations;
二 薬剤(又は) : or又は治療(材料) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料(支給) : payment[金銭], provision[物]支給
(ii) provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of medication or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials for medical treatment;
三 処置、手術(その) : his/her[人を指す場合]その他の治療
(iii) treatment, operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運転(うんてん), 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other medical treatment;
四 居宅における療養上の(管理) : administration, management管理(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その療養に伴う世話(その) : his/her[人を指す場合]その他の看護
(iv) in-home medical care : 診療(しんりょう)medical care management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management as well as caretaking and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other nursing involved in in-home medical care : 診療(しんりょう)medical care;
五 病院(又は) : or又は(診療) : medical care診療所への入院(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その療養に伴う世話(その) : his/her[人を指す場合]その他の看護
(v) hospitalization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor visiting a clinic : 診療所(しんりょうじょ)clinic, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand caretaking and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other nursing incidental : 附帯の(ふたいの)incidental to medical treatment provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided there.
2 次に掲げる療養(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付に含まれないもの(とする) : shall beとする
(2) Benefits for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of medical treatment shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be include : 算入する(さんにゅうする)included in the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
一 食事の提供たる療養であつて前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる療養と併せて行うもの(医療法(昭和二十三年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二百五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する療養病床への入院(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その療養に伴う世話(その) : his/her[人を指す場合]その他の看護であつて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該療養を受ける際、六十五歳に達する日の属する月の翌月以後である(被保険者) : insured被保険者(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定長期入院被保険者」という。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを除く。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「食事療養」という。)
(i) medical treatment which consists of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of meals and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is given in combination : 結合(けつごう)combination with the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of medical treatment listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (excluding hospitalization in a sanatorium ward : 被後見人(ひこうけんにん), 被保護者(ひほごしゃ)ward as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Medical Treatment Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 205 of 1948) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand care : 監護(かんご)care and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other nursing incidental : 附帯の(ふたいの)incidental to the : 当該(とうがい)the medical treatment there which is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person whose 65th birthday is on any month before the : 当該(とうがい)the month in which said person : 人(ひと)person receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant medical treatment (hereinafter referred to as a "Person Specified as Hospitalized Long-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Insured")) (hereinafter referred to as "Dietary Treatment");
二 次に掲げる療養であつて前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる療養と併せて行うもの((特定) : specified[法令等の中で特定する対象が示されている場合], special, specific特定(長期) : long term長期入院(被保険者) : insured被保険者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。) / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「生活療養」という。)
(ii) the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of medical treatment given in combination : 結合(けつごう)combination with the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of medical treatment listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited to medical treatment provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided to a Person Specified as Hospitalized Long-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Insured; hereinafter referred to as "Living Support"):
イ 食事の提供たる療養
(a) medical treatment consisting of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of meals;
ロ 温度、照明(及び) : and及び給水に関する適切な療養(環境) : environment環境(形成) : formation, establishment形成たる療養
(b) medical treatment consisting of the : 当該(とうがい)the creation : 創作(そうさく), 創出(そうしゅつ), 創造(そうぞう), 設定(せってい)[担保権の設定]creation of an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate environment : 環境(かんきょう)environment for medical treatment in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of temperature, lighting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand water supply : 供給(きょうきゅう)supply;
三 (評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価療養(健康保険法第六十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価療養をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(iii) evaluation treatment (meaning the : 当該(とうがい)the evaluation treatment as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 63, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply);
四 (選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定療養(健康保険法第六十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定療養をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(iv) selective treatment (meaning the : 当該(とうがい)the selective treatment as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 63, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply).
3 (被保険者) : insured被保険者が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付を受けよう(とする) : shall beとするときは、自己の(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定する(保険) : insurance保険医療機関(又は) : or又は(保険) : insurance保険薬局(健康保険法第六十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(保険) : insurance保険医療機関(又は) : or又は(保険) : insurance保険薬局をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)に(被保険者) : insured被保険者証を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出して、(その) : his/her[人を指す場合]そのものについて受けるもの(とする) : shall beとする。ただし、厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める場合に該当するときは、(被保険者) : insured被保険者証を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(3) When an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person intends to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefit for any of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of medical treatment set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), said person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit their health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card to the : 当該(とうがい)the Health Insurance-Covered Medical Institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered pharmacy (meaning the : 当該(とうがい)the Health Insurance-Covered Medical Institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered pharmacy as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 63, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply) of said person : 人(ひと)person's choice : 選択(せんたく)choice and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant medical treatment at or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from such : 当該(とうがい)such Health Insurance-Covered Medical Institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered pharmacy; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that when such : 当該(とうがい)such insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, said person : 人(ひと)person shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be required to submit : 提出する(ていしゅつする)submit their health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance card.
第三十七条 (削除) : deletion削除
Article 37 Deleted.
第三十八条 (削除) : deletion削除
Article 38 Deleted.
第三十九条 (削除) : deletion削除
Article 39 Deleted.
(保険医療機関等の責務)
(Responsibilities of Health Insurance-Covered Medical Institutions, etc.)
第四十条 (保険) : insurance保険医療機関(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(保険) : insurance保険薬局((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保険医療機関等」という。)(又は) : or又は(保険) : insurance保険(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(保険) : insurance保険薬剤師(健康保険法第六十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定する(保険) : insurance保険(又は) : or又は(保険) : insurance保険薬剤師をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険の療養の(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付を担当し、(又は) : or又は(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(診療) : medical care診療(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは調剤に当たる場合の(準則) : rules準則については、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第七十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の例による。
Article 40 (1) The rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules applicable in case : 事件(じけん)cases where a Health Insurance-Covered Medical Institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered pharmacy (hereinafter referred to as a "Health Insurance-Covered Medical Institution, etc.") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered physician or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered pharmacist (meaning the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered physician or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered pharmacist as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64 of the : 当該(とうがい)the Health Insurance Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits for medical treatment under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide medical care : 診療(しんりょう)medical care or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prescription : 時効(じこう)[一般的な場合]prescription service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be governed by the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 70, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 72, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の例により難いとき(又は) : or又はよることが適当と認められないときの(準則) : rules準則については、厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, when it is difficult or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is not found appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare set forth in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to govern such : 当該(とうがい)such rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules, said rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prescribed by another Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(厚生労働大臣又は都道府県知事の指導)
(Guidance by the Minister of Health, Labour and Welfare or Prefectural Governor)
第四十一条 (保険) : insurance保険医療機関等は療養の(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付に関し、(保険) : insurance保険(及び) : and及び(保険) : insurance保険薬剤師は(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](健康保険) : health insurance健康保険(診療) : medical care診療(又は) : or又は調剤に関し、厚生(労働) : labor労働大臣(又は) : or又は都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(指導) : guidance, instruction指導を受けなければならない。
Article 41 (1) Guidance by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor must be receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by Health Insurance-Covered Medical Institutions, etc. with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits for medical treatment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered physicians and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance-covered pharmacists with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to medical care : 診療(しんりょう)medical care or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prescription : 時効(じこう)[一般的な場合]prescription service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national health : 衛生(えいせい)health insurance : 保険(ほけん)insurance program : 計画(けいかく)program.
2 厚生(労働) : labor労働大臣(又は) : or又は都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指導) : guidance, instruction指導をする場合において、必要があると認めるときは、(診療) : medical care診療(又は) : or又は調剤に関する(学識経験者) : person with relevant knowledge and experience学識経験者(その) : his/her[人を指す場合]その関係団体の(指定) : designation指定により(指導) : guidance, instruction指導に立ち会わせるもの(とする) : shall beとする。ただし、関係団体が(指定) : designation指定を行わない場合(又は) : or又は(指定) : designation指定された者が立ち会わない場合は、この限りでない。
(2) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the guidance : 指導(しどう)guidance set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when finding it necessary, have a person : 人(ひと)person(s) with knowledge : 悪意で(あくいで), 悪意の(あくいの)with knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of medical care : 診療(しんりょう)medical care or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prescription : 時効(じこう)[一般的な場合]prescription service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend such : 当該(とうがい)such guidance : 指導(しどう)guidance in accordance with the : 当該(とうがい)the designation by concerned organizations; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where such : 当該(とうがい)such concerned organizations make no such : 当該(とうがい)such designation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person(s) so designated fail to attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend.
(療養の給付を受ける場合の一部負担金)
(Co-payment in Cases Where Benefits for Medical Treatment Are Received)
第四十二条 第三十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(保険) : insurance保険医療機関等について療養の(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付を受ける者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付を受ける際、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の区分に従い、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付, distribution[信託法における給付]給付につき第四十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(算定) : calculation算定した額に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる割合を乗じて得た額を、一部負担金として、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険医療機関等に支払わなければならない。
Article 42 (1) A person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives