調理師法をここに公布する。
The Licensed Cooks Act is hereby promulgated.
調理師法
Licensed Cooks Act
昭和三十三年五月十日法律第百四十七号
Act No. 147 of May 10, 1958
(目的)
(Purpose)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、調理師の(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格等を定めて調理の(業務) : operations, business, duties業務に従事する者の資質を向上させることにより調理(技術) : technology, skill技術(合理的) : reasonable合理的な発達を図り、もつて(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]民の食生活の向上に(資する) : contribute資することを(目) : Division / 第1目(とする) : shall beとする
Article 1 The purpose : 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act is to promote the : 当該(とうがい)the streamlined development of cooking technique : 技能(ぎのう)techniques by improving the : 当該(とうがい)the quality of those who are engaged in cooking service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services by specifying qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualifications, etc. for license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicensed cooks, thereby contributing to the : 当該(とうがい)the improvement of diets of the : 当該(とうがい)the public : 公衆(こうしゅう)public.
(定義)
(Definitions)
第二条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律で「調理師」とは、調理師の(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を用いて調理の(業務) : operations, business, duties業務に従事(することができる) : mayすることができる者として都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(免許) : license免許を受けた者をいう。
Article 2 The term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "Licensed Cook" as use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act means a person : 人(ひと)person who has been grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense by a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor as a person : 人(ひと)person who may : することができる(することができる)may engage in cooking service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services using the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title Licensed Cook.
(調理師の免許)
(License of Cooks)
第三条 調理師の(免許) : license免許は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当する者に対し、その(申請) : application申請に基づいて都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事が与える。
Article 3 (1) A Licensed Cook's license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted by a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor to a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items on the : 当該(とうがい)the basis of an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for said license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense being filed by such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person:
一 学校教育法(昭和二十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第五十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(高等学校) : high school高等学校の入学(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格)に(規定) : provision規定する者で、厚生労働大臣の(指定) : designation指定する調理師養成(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において、一年以上、調理、栄養(及び) : and及び(衛生) : health, sanitation衛生に関して調理師たるに必要な知識(及び) : and及び(技能) : skill, technique技能を修得したもの
(i) A person : 人(ひと)person prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 57 (Entrance Requirements of Senior High Schools) of the : 当該(とうがい)the School Education Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 26 of 1947) who has gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gained the : 当該(とうがい)the knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills required of a Licensed Cook concerning cooking, nutrition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hygiene at a training school for Licensed Cooks designated by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare for one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor longer; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 学校教育法第五十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定する者で、多数(人) : personに対して飲食(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物], goodsを調理して(供与) : give供与する(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業で厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるものにおいて二年以上調理の(業務) : operations, business, duties業務に従事した後、調理師(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験に合格したもの
(ii) A person : 人(ひと)person prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 57 of the : 当該(とうがい)the School Education Act who has passed an examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for Licensed Cooks after engaging in cooking service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services for two years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor longer at an establishment : 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in which food and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand drink are cooked or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepared and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand served to a large number of people, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する調理師養成(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(指定) : designation指定に関する厚生労働大臣の(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限に属する事務の一部は、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事が行うことと(することができる) : mayすることができる
(2) A part of the : 当該(とうがい)the affairs within the : 当該(とうがい)the authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare with regard to the : 当該(とうがい)the designation of the : 当該(とうがい)the training school for Licensed Cooks set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be conduct : 行為(こうい)conducted by a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(調理師試験)
(Examination for Licensed Cooks)
第三条の二 調理師(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、厚生労働大臣の定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準により、調理、栄養(及び) : and及び(衛生) : health, sanitation衛生に関して必要な知識(及び) : and及び(技能) : skill, technique技能について、都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事が行う。
Article 3-2 (1) Examinations for Licensed Cooks shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be implemented by prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors according to the : 当該(とうがい)the standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare for examining necessary knowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills concerning cooking, nutrition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hygiene.
2 都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(一般社団法人) : general incorporated association一般社団法人(又は) : or又は(一般財団法人) : general incorporated foundation一般財団法人であつて、調理師(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の実施に関する事務((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「試験事務」という。)を適正(かつ) : andかつ確実に実施(することができる) : mayすることができると認められるものとして厚生労働大臣があらかじめ(指定) : designation指定する者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定試験機関」という。)に(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験事務の全部(又は) : or又は一部を行わせることができる。
(2) Prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors may : することができる(することができる)may delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣]delegate all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the affairs concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of an examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for Licensed Cooks (hereinafter referred to as "Examination Affairs"), as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, to a general incorporated association : 一般社団法人(いっぱんしゃだんほうじん)general incorporated association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general incorporated foundation : 一般財団法人(いっぱんざいだんほうじん)general incorporated foundation designated by the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare in advance, as one acknowledged as capable of conduct : 行為(こうい)conducting said Examination Affairs appropriately and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reliably (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Designated Examining Body").
3 (指定) : designation指定(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験機関の(役員) : officer役員(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(又は) : or又はこれらの職にあつた者は、(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験事務に関して知り得た(秘密) : secrecy, secret秘密を漏ら(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない, shall not / 何人も…してはならないしてはならない
(3) An officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Designated Examining Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who previously held either of such : 当該(とうがい)such positions must not divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge any confidential information that : 当該(とうがい)that has come to said person : 人(ひと)person's knowledge in relation to Examination Affairs.
4 (試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験事務に従事する(指定) : designation指定(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験機関の(役員) : officer役員(又は) : or又は(職員) : official[官公庁職員の場合]職員は、刑法(明治四十年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])その他の(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用については、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderにより(公務) : public service[性質としての公務] / 日本銀行の役員及び職員は、法令により公務に従事する職員とみなす。, public duty[具体的な公務] / 公務上の負傷又は疾病に起因する職員の死亡公務に従事する(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(みなす) : shall be deemedみなす
(4) An officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of the : 当該(とうがい)the Designated Examining Body engaged in Examination Affairs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed as an official : 職員(しょくいん)[官公庁職員の場合]official engaged in public : 公衆(こうしゅう)public service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulations with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions.
5 都道府(県) : prefectureは、地方自治法(昭和二十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第六十七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二百二十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定に基づき調理師(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(徴収) : collection / 報告の徴収徴収する場合においては、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(指定) : designation指定(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験機関が行う調理師(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けよう(とする) : shall beとする者に、(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2例で定めるところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験機関へ納めさせ、その(収入) : income収入(することができる) : mayすることができる
(5) In case : 事件(じけん)cases where examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees are collected for the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for Licensed Cooks pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 227 of the : 当該(とうがい)the Local Autonomy Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 67 of 1947), the : 当該(とうがい)the prefectural government : 政府(せいふ)government may : することができる(することができる)may, as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Prefectural Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance, require that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person intending to take : 講ずる(こうずる)take an examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for Licensed Cooks held by a Designated Examining Body pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) pay such : 当該(とうがい)such fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees to the : 当該(とうがい)the Designated Examining Body, thereby treating the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees so paid as its income : 収入(しゅうにゅう)income.
(絶対的欠格事由)
(Absolute Grounds for Disqualification)
第四条 第六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当し、同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定により(免許) : license免許の取消(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受けた後一年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない者には、第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(免許) : license免許を与えない。
Article 4 The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …, してはならない(してはならない) / no person shall …shall not be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted to a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 6 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom one year has not elapsed after becoming subject : 科目(かもく)subject to a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition to revoke the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision thereof.
(相対的欠格事由)
(Relative Grounds for Disqualification)
第四条の二 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者には、第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(免許) : license免許を与えないことがある。
Article 4-2 The license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 might not be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted to a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 麻薬、あへん、大麻(又は) : or又は覚せい剤の中毒者
(i) A person : 人(ひと)person who is addicted to narcotics, opium, cannabis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor stimulants; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (罰金) : fine罰金以上の(刑) : punishmentに処せられた者
(ii) A person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more severe punishment : 刑(けい)punishment.
(調理師名簿、登録及び免許証の交付)
(Registry of Licensed Cooks, Registration and Delivery of Certificates)
第五条 都道府(県) : prefectureに調理師名簿を備え、(免許) : license免許に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録する。
Article 5 (1) Each prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep a registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of Licensed Cooks, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合]register particulars concerning license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicenses.
2 (免許) : license免許は、調理師名簿に(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録することによつて行う。
(2) Licensure of Licensed Cooks shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be done via registration in the : 当該(とうがい)the registry : 原簿(げんぼ), 登記簿(とうきぼ), 登録簿(とうろくぼ)registry of Licensed Cooks.
3 都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、(免許) : license免許を与えたときは、調理師(免許) : license免許証を(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付する。
(3) Each prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 発行(はっこう)[原則], 発付(はっぷ)[令状発付の場合]issue a Licensed Cook certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate when a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense has been grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted.
(届出)
(Notification)
第五条の二 多数(人) : personに対して飲食(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物], goodsを調理して(供与) : give供与する(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業で厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるものにおいて調理の(業務) : operations, business, duties業務に従事する調理師は、厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める二年ごとの年の十二月三十一日現在における(氏) : surname名、(住所) : address, domicile住所その他厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該年の翌年一月十五日までに、その就業地の都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事に届け出なければならない。
Article 5-2 (1) Licensed Cooks engaged in cooking service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services at establishment : 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishments or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor businesses in which food and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand drink are cooked or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepared and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand served to a large number of people and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whichare specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare must give : 供与(きょうよ)give notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of their name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names, addresses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other particulars specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare as they stand on December 31 of every second year specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the region : 地域(ちいき)region in which said Licensed Cook work : 勤務(きんむ)[原則]works, on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prior to January 15 of the : 当該(とうがい)the following year.
2 都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(一般社団法人) : general incorporated association一般社団法人(又は) : or又は(一般財団法人) : general incorporated foundation一般財団法人であつて、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「届出受理事務」という。)を適正(かつ) : andかつ確実に実施(することができる) : mayすることができると認められるものとして(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事があらかじめ(指定) : designation指定する者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定届出受理機関」という。)に(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理事務の全部(又は) : or又は一部を行わせることができる。
(2) Prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors may : することができる(することができる)may delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣]delegate all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the affairs concerning the : 当該(とうがい)the receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Notification Receipt Affairs"), as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, to a general incorporated association : 一般社団法人(いっぱんしゃだんほうじん)general incorporated association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor general incorporated foundation : 一般財団法人(いっぱんざいだんほうじん)general incorporated foundation designated by such : 当該(とうがい)such prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor in advance as one acknowledged as being capable of conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the Notification Receipt Affairs appropriately and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reliably (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Designated Notification Receiving Body").
3 (指定) : designation指定(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理機関の(役員) : officer役員(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(又は) : or又はこれらの職にあつた者は、(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理事務に関して知り得た第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を漏ら(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない, shall not / 何人も…してはならないしてはならない
(3) An officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of a Designated Notification Receiving Body or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who previously held either of such : 当該(とうがい)such positions must not divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge any particulars related to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notifications made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) that : 当該(とうがい)that has come to said person : 人(ひと)person's knowledge in relation to Notification Receipt Affairs.
(免許の取消し)
(Revocation of License)
第六条 都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、調理師が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、その(免許) : license免許(取り消すことができる) : voidable取り消すことができる
Article 6 If a Licensed Cook fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may revoke said Cook's license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense:
一 第四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至つたとき。
(i) When said Licensed Cook comes to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 4-2; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 その(責めに帰すべき事由) : cause attributable to (someone), grounds attributable to (someone) / 終身定期金債務者の責めに帰すべき事由によって第六百八十九条に規定する死亡が生じたときは、…責めに帰すべき事由により、調理の(業務) : operations, business, duties業務に関し食中毒その他(衛生) : health, sanitation衛生(重大な) : serious[原則] / 重大な事故, gross[過失の場合] / 重大な過失, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な変更, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な事由, grave, major重大な(事故) : accident事故を発生させたとき。
(ii) When food poisoning or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious hygiene-related incident in relation to cooking service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services is caused by any reason attributable to said Licensed Cook.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第七条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に定めるもののほか、調理師の(免許) : license免許(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録、調理師養成(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(指定) : designation指定(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験機関(及び) : and及びその行う(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験事務(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(指定) : designation指定(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理機関に関して必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 7 In addition to what is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, matters important for licensure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand registration of Licensed Cooks, training schools for Licensed Cooks, the : 当該(とうがい)the designated examining bodies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the examining affairs conduct : 行為(こうい)conducted by such : 当該(とうがい)such bodies, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for the : 当該(とうがい)the designated notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification receiving bodies, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(名称の使用制限)
(Restrictions on Use of Title)
第八条 調理師でなければ、調理師(又は) : or又はこれに紛らわしい(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を用いてはならない。
Article 8 No person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than a Licensed Cook may : することができる(することができる)may use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]use the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title Licensed Cook or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other confusingly similar title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title.
(調理師の設置)
(Retaining of Licensed Cooks)
第八条の二 多数(人) : personに対して飲食(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物], goodsを調理して(供与) : give供与する(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業で厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるものの設置者(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業における調理の(業務) : operations, business, duties業務を行わせるため、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設ごとに、調理師を置くように努めなければならない。
Article 8-2 Establishers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor operators of establishment : 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishments or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor businesses in which food and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand drink are cooked or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepared and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand served to a large number of people and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, must endeavor to employ Licensed Cooks at all of such : 当該(とうがい)such establishment : 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishments or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness establishment : 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishments in order to have such : 当該(とうがい)such Licensed Cooks engage in cooking service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services thereat.
(調理技術の審査)
(Inspection of Cooking Techniques)
第八条の三 厚生労働大臣は、調理師の資質の向上に(資する) : contribute資するため、調理(技術) : technology, skill技術に関する(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査を行うことができる。
Article 8-3 (1) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct an inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of cooking technique : 技能(ぎのう)techniques in order to contribute : 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the improvement of the : 当該(とうがい)the quality of Licensed Cooks.
2 厚生労働大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の調理(技術) : technology, skill技術に関する(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査の事務で厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令の定めるものをその(指定) : designation指定する団体に(委託) : entrustment, consignment, delegation[(信託法・信託業法における)権限の委託]委託(することができる) : mayすることができる
(2) The Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare may : することができる(することができる)may delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣]delegate the : 当該(とうがい)the affairs concerning the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of cooking technique : 技能(ぎのう)techniques prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, which are specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, to an organization which they designate.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の調理(技術) : technology, skill技術に関する(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査に関し必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(3) Particulars necessary for the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 臨検(りんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of cooking technique : 技能(ぎのう)techniques prescribed by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(調理師会)
(Licensed Cooks Associations)
第九条 調理師は、調理師の資質の向上(及び) : and及び(合理的) : reasonable合理的な調理(技術) : technology, skill技術の発達に(寄与) : contribution寄与することを(目) : Division / 第1目的として、調理師会を組織(することができる) : mayすることができる
Article 9 (1) Licensed Cooks may : することができる(することができる)may form Licensed Cooks association : 社団(しゃだん)associations for the : 当該(とうがい)the purpose : 目的(もくてき)purpose of contributing to the : 当該(とうがい)the improvement of the : 当該(とうがい)the quality of Licensed Cooks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the development of rational cooking technique : 技能(ぎのう)techniques.
2 調理師会は、調理師の(指導) : guidance, instruction指導(及び) : and及び連絡、調理(技術) : technology, skill技術の研究、調理師の福祉の増進その他前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(目) : Division / 第1目的を達するために必要な(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行う。
(2) Licensed Cooks association : 社団(しゃだん)associations shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provide guidance : 指導(しどう)guidance to and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand act : 行為(こうい)act as a liaison among Licensed Cooks, conduct : 行為(こうい)conduct research on cooking technique : 技能(ぎのう)techniques, promote the : 当該(とうがい)the welfare of Licensed Cooks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provide other : 別段の(べつだんの)other service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services necessary for achieving the : 当該(とうがい)the purpose : 目的(もくてき)purposes prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 二以上の調理師会は、相互の連絡(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の調整を行うため、(連合会) : federation / 日本弁護士連合会, federation / 協同組合連合会連合会を組織(することができる) : mayすることができる
(3) Two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Licensed Cooks association : 社団(しゃだん)associations may : することができる(することができる)may form a federation : 連合会(れんごうかい) / Japan Federation of Bar Associations, 連合会(れんごうかい) / federation of cooperatives, 連合体(れんごうたい)federation which act : 行為(こうい)acts as a liaison between or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor among the : 当該(とうがい)the association : 社団(しゃだん)associations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand coordinates their undertakings.
(権限の委任)
(Delegation of Authority)
第九条の二 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に(規定) : provision規定する厚生労働大臣の(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限は、厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、地方厚生局長に(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任(することができる) : mayすることができる
Article 9-2 (1) The authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act may : することができる(することができる)may be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣]delegated to the : 当該(とうがい)the Director-General of a Regional Bureau of Health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により地方厚生局長に(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任された(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限は、厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、地方厚生支局長に(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任(することができる) : mayすることができる
(2) The authority : 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣]delegated to the : 当該(とうがい)the Director-General of a Regional Bureau of Health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph may : することができる(することができる)may be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣]delegated to the : 当該(とうがい)the Director-General of a Regional Branch Bureau of Health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare, as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare.
(罰則)
(Penal Provisions)
第十条 第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反した者は、一年以下の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は百万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 10 Persons violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be punish : 科す(かす)[刑罰を科す場合] / the person who so acted shall be punished and a fine shall also be imposed on the juristic person or the person as prescribed in the respective Articlespunished by imprisonment with required labor for not more than one year, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than one million yen.
第十一条 第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反した者は、三十万円以下の(罰金) : fine罰金(に処する) : shall be punished byに処する
Article 11 Persons violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be punish : 科す(かす)[刑罰を科す場合] / the person who so acted shall be punished and a fine shall also be imposed on the juristic person or the person as prescribed in the respective Articlespunished by a fine : 罰金(ばっきん)fine of not more than 300,000 yen.
附 則
Supplementary Provisions
(施行期日)
(Effective Date)
1 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から起算して六月をこえない範囲内で(政令) : Cabinet Order政令で定める日から施行する。
(1) This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect from the : 当該(とうがい)the day specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a period not exceeding six months from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(経過規定)
(Transitional Provisions)
2 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行の際、現に都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事(免許) : license免許による調理士(又は) : or又は調理師である者は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行後三年に限り、第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許を受けた者と(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Persons who are Licensed Cooks at the : 当該(とうがい)the time of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whose license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense has been grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted by a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to have receive : 収受する(しゅうじゅする)received the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense prescribed by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 for only three years after the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
3 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]民学校(令) : Cabinet Order(昭和十六年(勅令) : imperial ordinance勅令第百四十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]民学校の高等科を(修了) : completion修了した者、旧中等学校(令) : Cabinet Order(昭和十八年(勅令) : imperial ordinance勅令第三十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による中等学校の二年の(課程) : course課程を終つた者(又は) : or又は厚生労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところによりこれらの者と同等以上の学力があると認められる者は、(当分の間) : until otherwise provided for by law当分の間、第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、学校教育法第五十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定する者と(みなす) : shall be deemedみなす
(3) Persons who have completed a higher course : 課程(かてい)course at a national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national elementary school under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the old National School Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance (Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 148 of 1941), person : 人(ひと)persons who have completed a course : 課程(かてい)course for two years at a secondary : 従たる(じゅうたる)secondary school under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the old Secondary School Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance (Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 36 of 1943) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons who are deemed as having scholastic ability equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor superior to the : 当該(とうがい)the foregoing person : 人(ひと)persons as specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed, until otherwise provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for by law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]law, as a person : 人(ひと)person prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 57 of the : 当該(とうがい)the School Education Act with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3.
附 則 〔昭和五十六年六月二十日法律第八十九号〕
Supplementary Provisions [Act No. 89 of June 20, 1981]
この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から施行する。
This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
附 則 〔昭和六十一年十二月二十六日法律第百九号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 109 of December 26, 1986] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から施行する。ただし、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定は、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect on the : 当該(とうがい)the day specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified therein respectively:
一及び二 
(i) and (ii) : Omitted.
三 第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(附則) : supplementary provisions附則第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定(附則) : supplementary provisions附則第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定(厚生省(設置法) : Act for Establishment / 総務省設置法設置法第六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第五十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の改正(規定) : provision規定を除く。)(及び) : and及び(附則) : supplementary provisions附則第十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定 昭和六十二年十月一日
(iii) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions (excluding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (lvi), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the Act for Establishment : 設置法(せっちほう) / Act for Establishment of the Ministry of Internal Affairs and CommunicationsAct for Establishment of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 14 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions: October 1, 1987
調理師法の一部改正に伴う経過措置)
(Transitional Measures upon Partial Revision of the Licensed Cooks Act)
第三条 都道府(県) : prefecture(知事) : governor / 都道府県知事知事は、第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定の施行の際現に同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定による改正前の調理師(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(旧法) : former act旧法」という。)第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者(又は) : or又は(旧法) : former act旧法(附則) : supplementary provisions附則第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する者に対しては、第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定による改正後の調理師(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「新(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]」という。)第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許を与えることができる。
Article 3 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Licensed Cooks Act after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8 (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article referred to as the : 当該(とうがい)the "New Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act"), the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense prescribed by such : 当該(とうがい)such paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Licensed Cooks Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8 (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article referred to as the : 当該(とうがい)the "Former Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act") at the : 当該(とうがい)the time of enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of such : 当該(とうがい)such Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who is prescribed by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Former Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
2 第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定の施行前に(旧法) : former act旧法第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験に合格した者は、新(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の調理師(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験に合格した者と(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Persons who have passed the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Former Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to have passed the : 当該(とうがい)the examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for Licensed Cooks set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the New Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
(その他の処分、申請等に係る経過措置)
(Transitional Measures Concerning Other Dispositions, Applications, etc.)
第六条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律((附則) : supplementary provisions附則第一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(規定) : provision規定(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条及び附則第八条において同じ。)の施行前に改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定によりされた(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可等の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分その他の(行為) : act, conduct行為(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分等の(行為) : act, conduct行為」という。)(又は) : or又はこの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行の際現に改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定によりされている(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可等の(申請) : application申請その他の(行為) : act, conduct行為(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(申請) : application申請等の(行為) : act, conduct行為」という。)でこの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(施行の日) : the date on which the Act comes into effect[法律の施行の日]施行の日においてこれらの(行為) : act, conduct行為(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(行政) : administration行政事務を行うべき者が異なることとなるものは、(附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから前条までの規定(又は) : or又は改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律(これ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を含む。)の(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過(措置) : measure / 規制措置措置に関する(規定) : provision規定に定めるものを除き、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(施行の日) : the date on which the Act comes into effect[法律の施行の日]施行の日以後における改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(適用) : application適用については、改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の相当(規定) : provision規定によりされた(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分等の(行為) : act, conduct行為(又は) : or又は(申請) : application申請等の(行為) : act, conduct行為(みなす) : shall be deemedみなす
Article 6 With respect to disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other act : 行為(こうい)acts made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducted prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the respective provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions), pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Dispositions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)applications for a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other act : 行為(こうい)acts which have been made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducted at the : 当該(とうがい)the time of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision (hereinafter referred to as "Applications and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article), if administrative affairs : 行政事務(ぎょうせいじむ)administrative affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to these act : 行為(こうい)acts come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of different : 別段の(べつだんの)different person : 人(ひと)persons on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, these act : 行為(こうい)acts, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article in the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts (including the : 当該(とうがい)the orders thereunder) concerning transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed, with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of the : 当該(とうがい)the respective revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts on and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, to be the : 当該(とうがい)the Dispositions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Applications and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the corresponding provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第八条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前にした(行為) : act, conduct行為(及び) : and及び(附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により従前の例によることとされる場合における第四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定の施行後にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、…の例による) : shall be governed by … / その時効については、国税の例による, shall be governed by … / 前項の場合には、次の例によるについては、なお従前の例による
Article 8 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to act : 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act as well as act : 行為(こうい)acts committed after the : 当該(とうがい)the enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 4 in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要(きょうよう)force are to remain applicable pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, said provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要(きょうよう)force shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain applicable.
附 則 〔平成五年六月十四日法律第六十号〕
Supplementary Provisions [Act No. 60 of June 14, 1993]
この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から施行する。
This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
附 則 〔平成五年六月十八日法律第七十四号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 74 of June 18, 1993] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から起算して一年(を超えない) : not exceedingを超えない範囲内において(政令) : Cabinet Order政令で定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as of the : 当該(とうがい)the day specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a period not exceeding one year from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
附 則 〔平成五年十一月十二日法律第八十九号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 89 of November 12, 1993] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、行政手続法(平成五年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(施行の日) : the date on which the Act comes into effect[法律の施行の日]施行の日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993).
(諮問等がされた不利益処分に関する経過措置)
(Transitional Measures for Adverse Dispositions Following Consultation, etc.)
第二条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前に(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderに基づき審(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い、地方議会]議会その他の(合議制) : council system合議制の機関に対し行政手続法第十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定する(聴聞) : hearing聴聞(又は) : or又は(弁明) : explanation弁明の機会の(付与) : grant付与(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続その他の(意見) : opinion意見(陳述) : statement陳述のための(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続に相当する(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続を執るべきことの(諮問) : consultation諮問その他の求めがされた場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(諮問) : consultation諮問その他の求め(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(不利益) : detriment[disadvantageより強い不利益の場合] / 条件が成就することによって不利益を受ける当事者が故意にその条件の成就を妨げたときは、相手方は、その条件が成就したものとみなすことができる。, disadvantage不利益(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続に関しては、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後の関係(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定にかかわらず、なお従前の例による。
Article 2 If, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, a consultation : 協議(きょうぎ)[専門家との相談], 諮問(しもん)consultation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest has been made under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulations to a council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy, 会議(かいぎ) / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い、地方議会]council or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other body with a council : 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy, 会議(かいぎ) / Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い、地方議会]council system : 体制(たいせい)system, with regard to the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures corresponding to hearing : 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearings, the : 当該(とうがい)the grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting of an opportunity for explanation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for giving statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of opinion : 意見(いけん)opinion prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 13 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要(きょうよう)force shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain applicable with regard to the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for adverse disposition : 不利益処分(ふりえきしょぶん)adverse dispositions related to such : 当該(とうがい)such consultation : 協議(きょうぎ)[専門家との相談], 諮問(しもん)consultation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the partiesrequest, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts as revised by this Act : この法律による改正後の(このほうりつによるかいせいごの) / the provisions of concerned Acts revised by this Actrevised by this Act.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第十三条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、…の例による) : shall be governed by … / その時効については、国税の例による, shall be governed by … / 前項の場合には、次の例によるについては、なお従前の例による
Article 13 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to act : 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要(きょうよう)force shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain applicable.
(聴聞に関する規定の整理に伴う経過措置)
(Transitional Measures upon Arrangement of Provisions on Hearings)
第十四条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前に(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定により行われた(聴聞) : hearing聴聞、聴問(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(聴聞) : hearing聴聞会((不利益) : detriment[disadvantageより強い不利益の場合] / 条件が成就することによって不利益を受ける当事者が故意にその条件の成就を妨げたときは、相手方は、その条件が成就したものとみなすことができる。, disadvantage不利益(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを除く。)(又は) : or又はこれらのための(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続は、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後の関係(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の相当(規定) : provision規定により行われたものと(みなす) : shall be deemedみなす
Article 14 Hearings (excluding those concerning adverse disposition : 不利益処分(ふりえきしょぶん)adverse dispositions) implemented pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures incidental : 附帯の(ふたいの)incidental thereto shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed to have been implemented pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the corresponding provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts as revised by this Act : この法律による改正後の(このほうりつによるかいせいごの) / the provisions of concerned Acts revised by this Actrevised by this Act.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第十五条 (附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2から前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2までに定めるもののほか、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行に関して必要な(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過(措置) : measure / 規制措置措置は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 15 In addition to what is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article in the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions, any necessary transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures for the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
附 則 〔平成十一年七月十六日法律第八十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 87 of July 16, 1999] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 (この法律は、…から施行する) : this Act shall come into effect as of …この法律は、平成十二年四月一日から施行する。ただし、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as from April 1, 2000; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect on the : 当該(とうがい)the day specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified therein respectively:
一 第一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2地方自治法第二百五十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の次に五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(節) : Section / 第1節(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(款) : Subsection / 第1款(及び) : and及び(款) : Subsection / 第1款名を加える改正(規定) : provision規定(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百五十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の九第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(両議院の(同意) : consent同意を得ること(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、第四十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2自然公園法(附則) : supplementary provisions附則第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の改正(規定) : provision規定(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](附則) : supplementary provisions附則第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、第二百四十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定農業改良助長法第十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の三の改正(規定) : provision規定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分を除く。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四百七十二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定(市町村) : municipality市町村(合併) : merger合併(特例に関する法律) : Act on Special Measures特例に関する法律第六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(及び) : and及び第十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の改正(規定) : provision規定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分を除く。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(附則) : supplementary provisions附則第七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第十二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第五十九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(ただし書) : provisoただし書、第六十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第七十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第百五十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第百六十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第百六十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2、第百六十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二百二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定 (公布の日) : the date of promulgation公布の日
(i) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revision : 改定(かいてい)revision in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 1 to add five Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Articles, Section : 節(せつ) / Section 1Section headings, two Subsection : 款(かん) / Subsection 1Subsections and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Subsection : 款(かん) / Subsection 1Subsection headings after Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 250 of the : 当該(とうがい)the Local Autonomy Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 250-9 of such : 当該(とうがい)such Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent of both Houses of the : 当該(とうがい)the Diet)); the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 40 to revise paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (9) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (10) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Natural Parks Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) of such : 当該(とうがい)such Supplementary Provisions); the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 244 (excluding the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision to revise Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 14-3 of the : 当該(とうがい)the Agricultural Improvement Promotion Act) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 472 (excluding the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to revise Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 6, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 17 of the : 当該(とうがい)the Act on Special Provisions of the Merger of Municipalities); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 7, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 12, the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 59, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (5) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 60, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 73, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 77, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (4) to (6) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 157, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 160, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 163, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 164 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 202 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions: the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation
(国等の事務)
(Affairs of the State, etc.)
第百五十九条 (この法律による改正前の) : prior to revision by this Act / この法律による改正前の特許法の規定この法律による改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に(規定) : provision規定するもののほか、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前において、(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](又は) : or又はこれ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(政令) : Cabinet Order政令により(管理) : administration, management管理(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]、他の(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体その他公共団体の事務((附則) : supplementary provisions附則第百六十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]等の事務」という。)は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行後は、(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](又は) : or又はこれ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(政令) : Cabinet Order政令により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の事務として処理(するものとする) : shallするものとする
Article 159 In addition to what is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, affairs of the State : 国(くに)[原則]the State, other : 別段の(べつだんの)other local government : 政府(せいふ)governments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other public : 公衆(こうしゅう)public entities that : 当該(とうがい)that shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be managed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor executed by a local government : 政府(せいふ)government organ : 臓器(ぞうき)organ in accordance with any Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order thereunder prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Affairs of the State : 国(くに)[原則]the State, etc." in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 161 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be, after the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, administered by the : 当該(とうがい)the local government : 政府(せいふ)government as its own affairs in accordance with the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order thereunder.
(処分、申請等に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Dispositions, Applications, etc.)
第百六十条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律((附則) : supplementary provisions附則第一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(規定) : provision規定については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(規定) : provision規定(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条及び附則第百六十三条において同じ。)の施行前に改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定によりされた(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可等の(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分その他の(行為) : act, conduct行為(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分等の(行為) : act, conduct行為」という。)(又は) : or又はこの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行の際現に改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定によりされている(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可等の(申請) : application申請その他の(行為) : act, conduct行為(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(申請) : application申請等の(行為) : act, conduct行為」という。)で、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(施行の日) : the date on which the Act comes into effect[法律の施行の日]施行の日においてこれらの(行為) : act, conduct行為(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(行政) : administration行政事務を行うべき者が異なることとなるものは、(附則) : supplementary provisions附則第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから前条までの規定(又は) : or又は改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律(これ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を含む。)の(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過(措置) : measure / 規制措置措置に関する(規定) : provision規定に定めるものを除き、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(施行の日) : the date on which the Act comes into effect[法律の施行の日]施行の日以後における改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(適用) : application適用については、改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の相当(規定) : provision規定によりされた(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分等の(行為) : act, conduct行為(又は) : or又は(申請) : application申請等の(行為) : act, conduct行為(みなす) : shall be deemedみなす
Article 160 (1) With respect to disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions to grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other act : 行為(こうい)acts made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducted prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the respective provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 163 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions), pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Dispositions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)applications for a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other act : 行為(こうい)acts which have been made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducted at the : 当該(とうがい)the time of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Applications and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article), if administrative affairs : 行政事務(ぎょうせいじむ)administrative affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to these act : 行為(こうい)acts come under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of different : 別段の(べつだんの)different person : 人(ひと)persons on the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, these act : 行為(こうい)acts, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept those prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2 through the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article in the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts (including the : 当該(とうがい)the orders thereunder) concerning transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be deemed, with regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of the : 当該(とうがい)the respective revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts on and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, as the : 当該(とうがい)the Dispositions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Applications and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conduct : 行為(こうい)conducted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the corresponding provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts.
2 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前に改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関に対し(報告) : report / 報告義務報告(届出) : notification, report届出(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出その他の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(しなければならない) : shallしなければならない(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項で、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(施行の日) : the date on which the Act comes into effect[法律の施行の日]施行の日前にその(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続がされていないものについては、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](及び) : and及びこれ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(政令) : Cabinet Order政令(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定めがあるもののほか、これを、改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の相当(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](又は) : or又は(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の相当の機関に対して(報告) : report / 報告義務報告(届出) : notification, report届出(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出その他の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続(しなければならない) : shallしなければならない(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についてその(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続がされていないものとみなして、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定(適用) : application適用する。
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the matters for which report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports, notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures are required to be made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor taken prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 政府(せいふ)government organ : 臓器(ぞうき)organs pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which those procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures have not been taken prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts as revised by this Act : この法律による改正後の(このほうりつによるかいせいごの) / the provisions of concerned Acts revised by this Actrevised by this Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply by regarding the : 当該(とうがい)the same as the : 当該(とうがい)the matters for which said report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports, notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures are required to be made or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor taken to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor with the : 当該(とうがい)the corresponding organ : 臓器(ぞうき)organs of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 政府(せいふ)government pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the corresponding provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which those procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures have not been taken, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept as otherwise provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order hereunder.
(不服申立てに関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Appeals)
第百六十一条 施行日前にされた(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]等の事務(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分であって、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をした(行政) : administration行政庁(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分庁」という。)に施行日前に行政不服審査法(規定) : provision規定する上級(行政) : administration行政庁(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「上級(行政) : administration行政庁」という。)があったものについての同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]による(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについては、施行日以後においても、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分庁に引き続き上級(行政) : administration行政庁があるものとみなして、行政不服審査法(規定) : provision規定(適用) : application適用する。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分庁の上級(行政) : administration行政庁とみなされる(行政) : administration行政庁は、施行日前に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分庁の上級(行政) : administration行政庁であった(行政) : administration行政(とする) : shall beとする
Article 161 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeals filed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act against disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions regardingthe Affairs of the State : 国(くに)[原則]the State, etc. ordered prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement by an administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Administrative Agency Ordering the : 当該(とうがい)the Disposition" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) which is subordinate to a higher administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency prescribed by the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Higher Administrative Agency" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply to the : 当該(とうがい)the appeal : 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeals filed against such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions by deeming that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Administrative Agency Ordering the : 当該(とうがい)the Disposition is still subordinate to a Higher Administrative Agency after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency to be deemed as the : 当該(とうがい)the Higher Administrative Agency of such : 当該(とうがい)such Administrative Agency Ordering the : 当該(とうがい)the Disposition shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be the : 当該(とうがい)the administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency which was the : 当該(とうがい)the Higher Administrative Agency of such : 当該(とうがい)such Administrative Agency Ordering the : 当該(とうがい)the Disposition prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、上級(行政) : administration行政庁とみなされる(行政) : administration行政庁が(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の機関であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該機関が行政不服審査法(規定) : provision規定により処理することとされる事務は、新地方(自治) : autonomy自治(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]定受託事務(とする) : shall beとする
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if an administrative agency : 行政庁(ぎょうせいちょう)administrative agency to be regarded as the : 当該(とうがい)the Higher Administrative Agency is a local government : 政府(せいふ)government organ : 臓器(ぞうき)organ, affairs required to be administered by such : 当該(とうがい)such organ : 臓器(ぞうき)organ pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be regarded as Type I statutory entrusted functions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the new Local Autonomy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
(手数料に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Fees)
第百六十二条 施行日前において(この法律による改正前の) : prior to revision by this Act / この法律による改正前の特許法の規定この法律による改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律(これ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を含む。)の(規定) : provision規定により(納付) : payment納付すべきであった(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料については、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](及び) : and及びこれ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(政令) : Cabinet Order政令(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定めがあるもののほか、なお従前の例による。
Article 162 With regard to the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees which should have been paid pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts (including the : 当該(とうがい)the orders thereunder) prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい)revision by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要(きょうよう)force shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain applicable, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept as otherwise specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order hereunder.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第百六十三条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、…の例による) : shall be governed by … / その時効については、国税の例による, shall be governed by … / 前項の場合には、次の例によるについては、なお従前の例による
Article 163 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to act : 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要(きょうよう)force shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain applicable.
(その他の経過措置の政令への委任)
(Delegation of Other Transitional Measures to Cabinet Order)
第百六十四条 この(附則) : supplementary provisions附則(規定) : provision規定するもののほか、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行に伴い必要な(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過(措置) : measure / 規制措置措置(罰則) : penal provision罰則に関する(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過(措置) : measure / 規制措置措置を含む。)は、(政令) : Cabinet Order政令で定める。
Article 164 In addition to what is provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in these Supplementary Provisions, the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures necessary for the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act (including the : 当該(とうがい)the transitional measure : 経過措置(けいかそち)transitional measures concerning the : 当該(とうがい)the penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(検討)
(Review)
第二百五十条 新地方(自治) : autonomy自治(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]定受託事務については、できる限り新たに設けることのないようにするとともに、新地方(自治) : autonomy自治(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]別表第一に掲げるもの(及び) : and及び新地方(自治) : autonomy自治(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(政令) : Cabinet Order政令に示すものについては、(地方分権) : decentralization地方分権を推進する観点から検討を加え、適宜、適切な見直しを行うもの(とする) : shall beとする
Article 250 With regard to Type I statutory entrusted functions set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the new Local Autonomy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, creation : 設定(せってい)[担保権の設定]creation of new functions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be avoided to the : 当該(とうがい)the greatest extent possible, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the functions listed : 上場(じょうじょう)listed in Appended Table 1 of the : 当該(とうがい)the new Local Autonomy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the new Local Autonomy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]reviewed from the : 当該(とうがい)the viewpoint of promoting decentralization : 地方分権(ちほうぶんけん)decentralization, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand revised as appropriate.
第二百五十一条 (政府) : government政府は、(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体が事務(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を自主的(かつ) : andかつ自立的に(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行できるよう、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体との役割分担に応じた地方(税) : tax財源の充実確保の方途について、経済情勢の推移等を勘案しつつ検討し、その結果に基づいて必要な(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるもの(とする) : shall beとする
Article 251 The government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in order to enable local government : 政府(せいふ)governments to execute their affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services voluntarily : 任意に(にんいに)voluntarily and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand independently, examine how to secure adequate sources of local tax : 税(ぜい)tax revenue : 収益(しゅうえき)[会計勘定科目]revenue according to the : 当該(とうがい)the sharing of roles between the : 当該(とうがい)the national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national government : 政府(せいふ)government and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand local government : 政府(せいふ)governments taking into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the prevailing economic trends and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of such : 当該(とうがい)such examination : 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 尋問(じんもん), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
附 則 〔平成十三年六月二十九日法律第八十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 87 of June 29, 2001] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から起算して一月(を超えない) : not exceedingを超えない範囲内において(政令) : Cabinet Order政令で定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect from the : 当該(とうがい)the day specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a period not exceeding one month from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(検討)
(Review)
第二条 (政府) : government政府は、この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行後五年を(目) : Division / 第1目途として、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律における(障害) : disability[身体の障害の場合], impediment[不可抗力の場合]障害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(欠格) : disqualification / 欠格者欠格事由の在り方について、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(欠格) : disqualification / 欠格者欠格事由に関する(規定) : provision規定の施行の状況を勘案して検討を加え、その結果に基づいて必要な(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるもの(とする) : shall beとする
Article 2 After approximately five years from the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review the : 当該(とうがい)the grounds for disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification in the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts after their revision : 改定(かいてい)revision by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act as relate to person : 人(ひと)persons with disabilities, taking into account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 答弁(とうべん)account the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions concerning such : 当該(とうがい)such grounds for disqualification : 欠格(けっかく) / disqualified person, 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of such : 当該(とうがい)such review : 再審査(さいしんさ) / dismiss an appeal for review of such dispositions, 審査(しんさ)[事後的な審査]review.
(再免許に係る経過措置)
(Transitional Measures Concerning Relicensure)
第三条 (この法律による改正前の) : prior to revision by this Act / この法律による改正前の特許法の規定この法律による改正前のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律に(規定) : provision規定する(免許) : license免許の取消事由により(免許) : license免許を取り消された者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該取消事由が(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律により再(免許) : license免許を与えることができる取消事由(以下この(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2において「再(免許) : license免許が与えられる(免許) : license免許の取消事由」という。)に相当するものであるときは、その者を再(免許) : license免許が与えられる(免許) : license免許の取消事由により(免許) : license免許が取り消された者とみなして、(この法律による改正後の) : revised by this Act / この法律による改正後の関連法律の規定この法律による改正後のそれぞれの(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の再(免許) : license免許に関する(規定) : provision規定(適用) : application適用する。
Article 3 If a person : 人(ひと)person's license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense has been revoked on the : 当該(とうがい)the grounds for revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of licensure provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts prior to their revision : 改定(かいてい)revision by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, which are equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the grounds for revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation that : 当該(とうがい)that, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts after their revision : 改定(かいてい)revision by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, allow for a person : 人(ひと)person to be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted a relicense (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Grounds for Revocation of Licensure Allowing Relicensure" in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions concerning relicensure in the : 当該(とうがい)the respective Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Acts after their revision : 改定(かいてい)revision by this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply by deeming that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person has had their license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business Licenselicense revoked on the : 当該(とうがい)the Grounds for Revocation of Licensure Allowing Relicensure.
(罰則に係る経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第四条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の施行前にした(行為) : act, conduct行為に対する(罰則) : penal provision罰則(適用) : application適用(については、…の例による) : shall be governed by … / その時効については、国税の例による, shall be governed by … / 前項の場合には、次の例によるについては、なお従前の例による
Article 4 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application of penal provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions to act : 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions then in force : 威力(いりょく), 強要(きょうよう)force shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall remain applicable.
附 則 〔平成十九年六月二十七日法律第九十六号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 96 of June 27, 2007] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から起算して六月(を超えない) : not exceedingを超えない範囲内において(政令) : Cabinet Order政令で定める日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect from the : 当該(とうがい)the day specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a period not exceeding six months from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
附 則 〔平成二十三年六月二十四日法律第七十四号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Act No. 74 of June 24, 2011] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律は、(公布の日) : the date of promulgation公布の日から起算して二十日を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した日から施行する。
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as from the : 当該(とうがい)the day on which twenty days have elapsed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.